gnome-control-center/po/zh_CN.GB2312.po
2000-01-30 10:38:14 +00:00

1511 lines
39 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center-1.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-05 17:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-15 15:11+0800\n"
"Last-Translator: S.J. Luo <u8711505@cc.nctu.edu.tw>\n"
"Language-Team: chinese <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "Set background image."
msgstr "设定背景图像。"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "IMAGE-FILE"
#: capplets/background-properties/app-background.c:34
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"当启动 'background-properties-capplet' 时发生初始化错误。\n"
"程序异常终止...\n"
#: capplets/background-properties/property-background.c:247
msgid "Disabled"
msgstr "无背景"
#: capplets/background-properties/property-background.c:621
msgid "Color"
msgstr "色彩"
#: capplets/background-properties/property-background.c:644
msgid "Color 1"
msgstr "颜色 1"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:648
msgid "Color 2"
msgstr "颜色 2"
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
msgid "Solid"
msgstr "单色"
#: capplets/background-properties/property-background.c:659
msgid "Gradient"
msgstr "渐层"
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: capplets/background-properties/property-background.c:662
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "桌布选择"
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "找不到一个 hbox 元件, 用一般的文件选取方式"
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
#: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: capplets/background-properties/property-background.c:945
msgid "Wallpaper"
msgstr "桌布"
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
msgid " Browse... "
msgstr "浏览... "
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
msgid "none"
msgstr "无"
#: capplets/background-properties/property-background.c:997
msgid "Scaled"
msgstr "缩放成屏幕大小"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "缩放并维持原长宽比"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019
msgid "Centered"
msgstr "中央显示"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1031
msgid "Tiled"
msgstr "重覆显示"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1134
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:81
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:802
#: capplets/session-properties/session-properties.c:300
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690
#: capplets/theme-switcher/gui.c:362
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:514
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:639
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"这些设定的说明不存在或未安装,请确定您已经\n"
"将 GNOME 使用者手册安装到您的系统。"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1136
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:83
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:804
#: capplets/session-properties/session-properties.c:302
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753
#: capplets/theme-switcher/gui.c:364
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:516
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:641
#: control-center/callbacks.c:75 control-center/capplet-widget.c:263
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1362
msgid "Disable background selection"
msgstr "关闭背景功能"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1492
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "将各参数设成之前储存的状态并离开"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
msgid "IMAGE"
msgstr "IMAGE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "将桌布设成指定的值"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "Specifies the background color"
msgstr "指定背景颜色"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "指定渐层背景中的终止点颜色"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "渐层的方向: 垂直或水平"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "以单一色彩填将背景填满"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1498
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "以渐层方式来填满背景"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "显示桌布: 重叠, 中央, 缩方或原比例缩放"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "键盘声响"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:189
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:192
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "音高 (Hz)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:195
msgid "Duration (ms)"
msgstr "持续时间 (毫秒)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:219
msgid "Test"
msgstr "测试"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:241
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"当启动 'bell-properties-capplet' 时发生初始化错误。\n"
"程序异常终止...\n"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
msgid "Gnome editor"
msgstr "Gnome 编辑器"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248
msgid "Run In Terminal"
msgstr "在终端机中执行"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:216
msgid "Auto-repeat"
msgstr "键盘自动重复"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:227
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "按住键盘时不断重复"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:237
msgid "Repeat rate"
msgstr "重复速率"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:240
msgid "Repeat Delay"
msgstr "延迟时间"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:242
msgid "Keyboard click"
msgstr "键盘敲击声"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253
msgid "Click on keypress"
msgstr "按下键盘时发出嘀答声"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:263
msgid "Click volume"
msgstr "按下键盘时音量"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:273
msgid "Test settings"
msgstr "测试设定值"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"当启动 'keyboard-properties-capplet' 时发生初始化错误。\n"
"程序异常终止...\n"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:261
msgid "Select an icon..."
msgstr "选择一个图标"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:271
msgid "Mime Type: "
msgstr "Mime 类型: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
msgid "Add"
msgstr "新增"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "第一个正则表示式: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "第二个正则表示式: "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Mime 类型的动作"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "例如: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
msgid "Open"
msgstr "开启"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385
#: capplets/mime-type/edit-window.c:400
msgid "Select a file..."
msgstr "选择一个文件..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:378
msgid "View"
msgstr "查看"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:394
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr "设定 %s 的动作"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime 类型"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
msgid "Extension"
msgstr "文件扩展名"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "你必须输入一个 mime 类别"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"你必须增加一个正则表示式或\n"
"一个文件扩展名"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"请依下列格式输入您的 mime 类型:\n"
"类别/类型)\n"
"\n"
"例如:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "这个 mime 类型已经存在"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"无法建立目录\n"
"~/.gnome/mime-info/\n"
"\n"
"将无法储存状态。"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589 capplets/mime-type/mime-info.c:429
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"无法建立目录\n"
"~/.gnome/mime-info/\n"
"\n"
"将无法储存状态。"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"无法建立文件\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"将无法储存状态"
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"无法建立文件\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"将无法储存状态"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89
#: capplets/session-properties/session-properties.c:188
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1074
msgid "Add..."
msgstr "新增..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
msgid "Add Mime Type"
msgstr "新增 Mime 类型"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"新增 Mime 类型\n"
"例如: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
msgid "Mime Type:"
msgstr "Mime 类型:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
msgid "Extensions"
msgstr "文件扩展名"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"请输入这个 mime 类别的文件扩展名。\n"
"例如: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
msgid "Extension:"
msgstr "文件扩展名:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
msgid "Regular Expressions"
msgstr "正则表示式"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"您可以设定两个正则表示式来识别这个 mime 类型,\n"
"这些字段可以不填。"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267
msgid "Mouse buttons"
msgstr "鼠标按键"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276
msgid "Left handed"
msgstr "左手操作"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278
msgid "Right handed"
msgstr "右手操作"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304
msgid "Mouse motion"
msgstr "鼠标移动设定"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Acceleration"
msgstr "移动速率"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Fast"
msgstr "快"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Slow"
msgstr "慢"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Threshold"
msgstr "临界值"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Large"
msgstr "大"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Small"
msgstr "小"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"当启动 'mouse-properties-capplet' 时发生初始化错误,\n"
"程序异常终止...\n"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102
msgid "Require Password"
msgstr "使用密码"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154
msgid "Use power management."
msgstr "启用电源管理。"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309
msgid "No Screensaver"
msgstr "(无)"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
msgid "Random Screensaver"
msgstr "随机选用"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:483
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
msgid "Settings..."
msgstr "设定..."
#. we need to special case random
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:491
msgid "Random Settings"
msgstr "随机选用设定"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:501
#, c-format
msgid "%s Settings..."
msgstr "%s 设定..."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:"
msgstr "关于:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr "作者: 未知"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "设定"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
msgstr "RANDOM SCREENSAVER"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
msgid "Screen Saver"
msgstr "屏幕保护程序"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
"按下这个按钮会弹出一对话盒帮住您设定\n"
"目前选择的屏幕保护程序。"
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:86
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "屏幕保护程序设定"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:94
msgid "Start After "
msgstr "启动时间 "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:100
msgid " Minutes."
msgstr "分种"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:115
msgid "Priority:"
msgstr "优先性:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:122
msgid "Low "
msgstr "低 "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:124
msgid " Normal"
msgstr " 正常"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:135
msgid "Shutdown monitor "
msgstr "在屏幕保护程序启动 "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:137
msgid " minutes after screen saver has started."
msgstr "分种后关闭屏幕"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:150
msgid "Screen Saver Demo"
msgstr "屏幕保护程序预览"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: "
msgstr "顺序: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: "
msgstr "格式: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr "这个按钮设定所选择程序的启动顺序。\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
"这个按钮设定选到的程序的重新启动方式:\n"
"一般程序不会受到退出动作的影响, 但有可能终止;\n"
"自动再生程序不会终止;\n"
"可遗弃程序在退出时会被抛弃, 且有可能终止;\n"
"设定程序在登录时会启动。"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
"这个按钮对以下的程序状态作一解说:\n"
"不动作的程序正等待启动或已经执行完成,\n"
"启动中的程序还刚开始执行,\n"
"执行中的程序则为属于这个操作阶段的一般程序,\n"
"储存中的程序正在储在其操作阶段,\n"
"还没有接触的程序其状态未知。\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "这一栏显示启动程序所要执行的命令。"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
msgid "Order"
msgstr "顺序"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
msgid "Style"
msgstr "格式"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
msgid "State"
msgstr "状态"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
msgid "Program"
msgstr "程序"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "不动作"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "正等待启动或已经结束。"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "启动中"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "已经启动但程序尚未回报其状态。"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "执行中"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "属于这个操作阶段的一般程序。"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "储存中"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "正储存操作阶段内容。"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "程序在等待时间内未回报其状态。"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "不受退出的影响但可能会终止。"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
msgstr "自动再生"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "永远不会终止。"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "可丢弃"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "在退出时会被抛弃也可能会终止。"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "在登录时将启动"
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500
msgid "Remove Program"
msgstr "移除程序"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:138
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
msgid "Prompt on logout"
msgstr "退出时询间"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "自动储存操作阶段"
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:161
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr "不受操作阶段管理,在登录时启动的程序"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:178
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
msgid "Priority"
msgstr "优先性"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Command"
msgstr "指令"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:208
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "浏览目前正在执行的程序..."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:393
msgid "Only display warnings."
msgstr "只显示警告讯息。"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:288
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:295
msgid "Startup Command"
msgstr "登录时执行命令"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"拥有较小值的程序将比拥有较大值的程序优先执行,\n"
"也可使用缺省值"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "启动命令栏不能为空白"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
msgstr "新增起始程序"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "编辑起始程序"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
msgstr "当启动 'sound-properties-capplet' 时发生初始化错误。"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
msgid "Event"
msgstr "事件"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
msgid "File to Play"
msgstr "播放档"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
msgid "Enable"
msgstr "使用"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "启动音效服务程序"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Sounds for events"
msgstr "启用事件音效"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
msgid "General"
msgstr "一般"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
msgid "Select sound file"
msgstr "选择声音文件"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333
msgid "Sound Events"
msgstr "音效事件"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr "栈镙 GNOME 控制台的复制版本在编译时没有将音效支持加入"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "这个事件所用的声音文件不存在。"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"这个事件所用的声音文件不存在,\n"
"您可以安装 gnome-audio 套件\n"
"来取得一些缺省音效。"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "One"
msgstr "一"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "Two"
msgstr "二"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Eenie"
msgstr "小雄"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Meenie"
msgstr "大明"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie"
msgstr "Mynie"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
msgstr "Moe"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha"
msgstr "Catcha"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its"
msgstr "By Its"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "Toe"
msgstr "Toe"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "选择到的布景主题可在这边测试预览。"
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
msgid "Sample Button"
msgstr "按钮样本"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Check Button"
msgstr "核对按钮样本"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "文字字段样本"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
msgid "Submenu"
msgstr "子菜单"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
msgid "Item 1"
msgstr "项目 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
msgid "Another item"
msgstr "另一项目"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
msgid "Radio Button 1"
msgstr "圆形按钮 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
msgid "Radio Button 2"
msgstr "圆形按钮 2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:84
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"按装布景主题时发生错误:\n"
"'%s'\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:115
msgid "Select a theme to install"
msgstr "选择您要安装的布景主题"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:192
msgid "Available Themes"
msgstr "可供选择的布景主题"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:217
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"自动\n"
"预览"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:229
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"安装新的\n"
"布景主题..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:235
msgid "User Font"
msgstr "使用者字形"
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:253
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:272
msgid "Use custom font."
msgstr "使用自订字形。"
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr "家目录不存在!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
msgid "Theme does not exist"
msgstr "布景主题不存在"
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "命令 '%s' 执行失败"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
msgid "Unknown file format"
msgstr "未知的文件格式"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "可以取出并移动工具栏"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "工具栏具有明显的边缘"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "工具栏按钮有明显的边缘"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "工具栏有分隔线"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "工具栏具有文字标签"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "允许取出并移动选单"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "选单有明显的边缘"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr "子选单可被撕开"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
msgid "Menu items have icons"
msgstr "选单项目具有图标"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "若可能,状态列可互动"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "状态列中进度尺在右边"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
msgid "Menu Options"
msgstr "选单设定"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
msgid "Statusbar Options"
msgstr "状态列选项"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
msgid "Toolbar Options"
msgstr "工具栏选项"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
msgid "Dialog buttons"
msgstr "对话盒按钮"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
msgid "Default value"
msgstr "缺省值"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
msgid "Spread buttons out"
msgstr "伸展拉长按钮"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "将按钮放置在边缘"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "按钮对左对齐边"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "按钮对右对齐边"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "对话盒按钮具有图标"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "若有可能, 以状态列代替对话盒"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205
msgid "Dialog position"
msgstr "对话盒位置"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
msgid "Let window manager decide"
msgstr "由窗口管理程序决定"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207
msgid "Center of the screen"
msgstr "屏幕中央"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "鼠标指标处"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213
msgid "Dialog hints"
msgstr "对话盒提示"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "对话盒与其它窗口相同"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "对话盒在窗口管理程序中以特别方式处理"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "若可能, 将对话盒置于应用程序窗口之上"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
msgid "Dialog Layout"
msgstr "对话盒外观"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "对话盒行为"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
msgid "Default MDI Mode"
msgstr "缺省 MDI 模式"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
msgid "Notebook"
msgstr "笔记本"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250
msgid "Toplevel"
msgstr "最上层"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
msgid "Modal"
msgstr "型式"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "MDI notebook tab 位置"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257
msgid "Left"
msgstr "左边"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
msgid "Right"
msgstr "右边"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
msgid "Top"
msgstr "顶端"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
msgid "Bottom"
msgstr "底端"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "GNOME 多文件界面 (MDI) 选项"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr "在初始化 'url-properties' 面板设定程序时发生错误。"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
msgid "handler:"
msgstr "处理器:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (新窗口)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
msgid "Help browser"
msgstr "辅助说明浏览器"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "辅助说明浏览器 (新窗口)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
msgid "Set"
msgstr "设定"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"启动 %s 中\n"
"(剩下 %d 秒)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr "%s (正在使用)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr "执行 %s 的设定"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
msgid " (Not found)"
msgstr " (找不到)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: 无法初始化窗口管理程序,\n"
"另一个窗口管理程序已经在执行并且无法移除\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: 无法初始化窗口管理程序,\n"
"\\t'%s' 并未启动\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "前一个窗口管理程序还尚未结束\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"无法启动 '%s',\n"
"回到前一个窗口管理程序 '%s'\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"无法启动先前的窗口管理程序,\n"
"请自行手动执行窗口管理程序, 您可以\n"
"在脚印选单中选择 \"执行程序\"\n"
"来完成\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:496
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:854
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:861
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1007
#: control-center/capplet-manager.c:181
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:514
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
"您现在的窗口管理程序已经改变,您必需储存现在的操作阶段来\n"
"储存您所作的切换。您可以选择下方的 \"储存操作阶段\" 按钮或\n"
"之后自行作储存的动作,您可以选择在主选单中, \"设定\" 子选\n"
"单中的 \"现在储存操作阶段\" 选项来达成,或是在退出时将\n"
"\"储存目前设定\" 的核对按钮选取。\n"
"\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521
msgid "Save Session Later"
msgstr "稍后再储存操作阶段"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521
msgid "Save Session Now"
msgstr "现在储存操作阶段"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:524
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
"您现在的窗口管理程序已经改变,您必需储存现在的操作阶段来\n"
"储存您所作的切换。您可以选择下方的 \"储存操作阶段\" 按钮或\n"
"之后自行作储存的动作,您可以选择在主选单中, \"设定\" 子选\n"
"单中的 \"现在储存操作阶段\" 选项来达成,或是在退出时将\n"
"\"储存目前设定\" 的核对按钮选取。\n"
"\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:745
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "新增的窗口管理程序"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746
#: control-center/capplet-manager.c:186
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:757
msgid "Name:"
msgstr "域名:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:770
msgid "Command:"
msgstr "命令:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:783
msgid "Configuration Command:"
msgstr "设定时执行: "
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:802
msgid "Window manager is session managed"
msgstr "窗口管理程序接受阶段管理"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:852
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "域名栏不能为空白"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "命令栏不能为空白"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:908
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:950
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "编辑窗口管理程序"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "你不能删除正在使用的窗口管理程序"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1119
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"当启动 'wm-properties-capplet' 时发生初始化错误。\n"
"程序异常终止...\n"
#: control-center/callbacks.c:73
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"辅助说明尚未安装或不存在,请确定您已经安装\n"
"GNOME 的使用者指南到您的系统中。"
#: control-center/callbacks.c:95
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME 控制台"
#: control-center/callbacks.c:98
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "桌面设定总管"
#: control-center/capplet-manager.c:171
msgid "Try"
msgstr "尝试"
#: control-center/capplet-manager.c:176
msgid "Revert"
msgstr "复原设定"
#: control-center/capplet-manager.c:189 control-center/main.c:31
msgid "Help"
msgstr "说明"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "这个面板设定程序的识别码(id) -- 由控制台指定"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Multi-capplet id."
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "X socket被插入时的ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "控制台的 IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Initialize session settings"
msgstr "初始化操作阶段设定"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr "忽略缺省动作. 定制初始对话案例时使用"
#: control-center/capplet-widget.c:262
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
msgstr "这些设定没有说明。"
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
msgstr "要执行的控制面板程序"
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
#: control-center/main.c:31
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "GNOME 控制台辅助说明"
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:59
msgid "Warning:"
msgstr "警告:"
#: control-center/main.c:59
msgid "Discard all changes"
msgstr "放弃所有切换"
#. ...labels, etc
#: control-center/main.c:68
msgid ""
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
msgstr ""
"以下的模组已经更改但尚未交付, 若您想要更改,\n"
"请在适当的项目上以鼠标点两下。"
#. create the app
#: control-center/main.c:187
msgid "Control Center"
msgstr "控制台"
#~ msgid "Extension: "
#~ msgstr "文件扩展名: "
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "类别"
#~ msgid "Default Gtk setting"
#~ msgstr "缺省 Gtk 设定值"