gnome-control-center/po/bn_IN.po
2014-03-18 17:17:29 +05:30

7989 lines
302 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
# Bangla Translation of the Gnome Control Center po file.
# Copyright (c) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Gnome Control Center package.
#
#
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006.
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006, 2007.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
# Bengali translations for zanata_rhel package.
# Copyright (C) 2013 THE zanata_rhel'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zanata_rhel package.
# Automatically generated, 2013.
# sray <sray@redhat.com>, 2014. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 10:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 05:40-0500\n"
"Last-Translator: sray <sray@redhat.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bn-IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.3.2\n"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/background/background.ui.h:1
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "পটভূমি"
#. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:3
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "সারাদিনব্যাপী পরিবর্তন"
#. To translators: This is a noun, not a verb
#: ../panels/background/background.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Lock Screen"
msgstr "পর্দা লক করুন"
#: ../panels/background/background.ui.h:6
msgctxt "background, style"
msgid "Tile"
msgstr "টাইল"
#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgctxt "background, style"
msgid "Zoom"
msgstr "জুম"
#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgctxt "background, style"
msgid "Center"
msgstr "কেন্দ্র"
#: ../panels/background/background.ui.h:9
msgctxt "background, style"
msgid "Scale"
msgstr "স্কেল"
#: ../panels/background/background.ui.h:10
msgctxt "background, style"
msgid "Fill"
msgstr "পূরণ"
#: ../panels/background/background.ui.h:11
msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "স্প্যান"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:277
msgid "Select Background"
msgstr "পটভূমি নির্বাচন করুন"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:297
msgid "Wallpapers"
msgstr "ওয়ালপেপার"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:306
msgid "Pictures"
msgstr "ছবি"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:314
msgid "Colors"
msgstr "রং"
#. translators: No pictures were found
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:360
#, fuzzy
msgid "No Pictures Found"
msgstr "কোনো ইনপুট সোর্স পাওয়া যায়নি"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:378
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
msgid "Home"
msgstr "গৃহ"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:390
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr ""
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:419
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 ../panels/color/cc-color-panel.c:959
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1953
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1197
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:377
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1945
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:471
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:445
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:220
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
msgid "_Cancel"
msgstr "বাতিল করুন (_C)"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:420
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
msgid "Select"
msgstr "নির্বাচন করুন"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
msgid "multiple sizes"
msgstr "একাধিক মাপ"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/background/cc-background-item.c:280
msgid "No Desktop Background"
msgstr "ডেস্কটপের কোনো পটভূমি প্রয়োগ করা হবে না"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:492
msgid "Current background"
msgstr "বর্তমান পটভূমি"
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
msgstr "অাপনার পটভূমি ছবি কোনো ওয়ালপেপার বা ফোটোতে পরিবর্তন করুন"
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "ওয়ালপেপার;স্ক্রীন;ডেস্কটপ;"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth অক্ষম"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263
msgid "No Bluetooth adapters found"
msgstr "কোনো Bluetooth অ্যাডাপ্টার পাওয়া যায়নি"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
msgstr "Bluetooth হার্ডওয়্যার স্যুইচ দ্বারা অক্ষম"
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1726
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
msgstr "Bluetooth চালু এবং বন্ধ করুন এবং অাপনার ডিভাইসগুলি সংযুক্ত করুন"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
msgstr "কৌণিক অবস্থানে অাপনার ক্যালিব্রেশন ডিভাইস রাখুন এবং 'সূচনা করুন' টিপুন"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
msgstr "অাপনার ক্যালিব্রেশন ডিভাইস ক্যালিব্রেশন অবস্থানে সরান এবং 'জারি রাখুন' টিপুন"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
msgstr "অাপনার ক্যালিব্রেশন ডিভাইস তলদেশে সরান এবং 'জারি রাখুন' টিপুন"
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
#. * sample widget and shut the lid.
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
msgid "Shut the laptop lid"
msgstr "ল্যাপটপ লিড বন্ধ করুন"
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
msgstr "এক অাভ্যন্তরীণ ত্রুটি দেখা দিয়েছে যা পুনরুদ্ধার করা যাবে না।"
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
#. * installed, which should only affect insane distros
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
msgid "Tools required for calibration are not installed."
msgstr "ক্যালিব্রেশনের জন্য প্রয়োজনীয় সরঞ্জাম ইনস্টল করা নেই।"
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
msgid "The profile could not be generated."
msgstr "প্রোফাইল প্রস্তুত করা যাবে না।"
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
msgstr "টার্গেট হোয়াইটপয়েন্ট প্রাপ্তযোগ্য নয়।"
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
msgid "Complete!"
msgstr "সম্পন্ন!"
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
msgid "Calibration failed!"
msgstr "ক্যালিব্রেশন ব্যর্থ হয়েছে!"
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
msgid "You can remove the calibration device."
msgstr "অাপনি ক্যালিব্রেশন ডিভাইস সরাতে পারেন।"
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
#. * display off the screen (although we do cope if this is
#. * detected early enough)
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
msgstr "কাজ চলছে এমন অবস্থায় ক্যালিব্রেশন ডিভাইসে হাত দেবেন না"
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
msgid "Laptop Screen"
msgstr "ল্যাপটপ স্ক্রীন"
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
msgid "Built-in Webcam"
msgstr "অন্তর্ভুক্ত ওয়েবক্যাম"
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
#, c-format
msgid "%s Monitor"
msgstr "%s মনিটর"
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
#, c-format
msgid "%s Scanner"
msgstr "%s স্ক্রীনার"
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s ক্যামেরা"
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
#, c-format
msgid "%s Printer"
msgstr "%s প্রিন্টার"
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
#, c-format
msgid "%s Webcam"
msgstr "%s ওয়েবক্যাম"
#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
#, c-format
msgid "Enable color management for %s"
msgstr "%s এর রঙ ব্যবস্থাপনা সক্ষম করুন"
#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
#, c-format
msgid "Show color profiles for %s"
msgstr "%s এর জন্য রঙের প্রোফাইল দেখান"
#. not calibrated
#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
msgid "Not calibrated"
msgstr "ক্যালিব্রেট করা হয়নি"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:138
msgid "Default: "
msgstr "ডিফল্ট: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:146
msgid "Colorspace: "
msgstr "কালারস্পেস: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:153
msgid "Test profile: "
msgstr "টেস্ট প্রোফাইল:"
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "ICC প্রোফাইল ফাইল নির্বাচন করুন"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
msgid "_Import"
msgstr "অামদানি করুন (_I)"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:234
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "সমর্থিত ICC প্রোফাইলসমূহ"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
msgid "All files"
msgstr "সর্বধরনের ফাইল"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:580
msgid "Screen"
msgstr "স্ক্রীন"
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "কনফিগারেশন প্রয়োগ করতে ব্যর্থ: %s"
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:918
msgid "The profile has been uploaded to:"
msgstr ""
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
msgid "Write down this URL."
msgstr ""
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
msgstr ""
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:956
msgid "Save Profile"
msgstr "প্রোফাইল সংরক্ষণ করুন"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
msgid "_Save"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1320
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "নির্বাচিত ডিভাইসের জন্য একটি রঙ প্রোফাইল তৈরি করুন"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1335 ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
msgstr ""
"পরিমাপের সরঞ্জাম সনাক্ত করা হয়নি। দয়া করে এটি যে চালু অাছে এবং সঠিক ভাবে সংযুক্ত "
"তা দেখে নিন।"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "পরিমাপের যন্ত্র প্রিন্টার প্রোফাইলিঙের সুবিধা দেয় না।"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "ডিভাইস ধরন বর্তমানে সমর্থিত নয়।"
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102
msgid "Standard Space"
msgstr "স্ট্যান্ডার্ড স্পেস"
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108
msgid "Test Profile"
msgstr "টেস্ট প্রোফাইল"
#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
#. * by the color management system based on manufacturing data,
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "নিম্ন মানের"
#. TRANSLATORS: the profile quality
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "মাঝারি মানের"
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "উচ্চ মানের"
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:155
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "ডিফল্ট RGB"
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:162
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "ডিফল্ট CMYK"
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:169
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "ডিফল্ট গ্রে"
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
msgstr "ভেন্ডার সরবরাহকৃত ফ্যাক্টরি ক্যালিব্রেশন ডেটা"
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr "এই প্রোফাইলের ক্ষেত্রে সম্পূর্ণ স্ক্রীন প্রদর্শন সংশোধন সম্ভব নয়"
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224
msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr "এই প্রোফাইল অার হয়তো যথাযথ নেই"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
msgid "Display Calibration"
msgstr "ক্যালিব্রেশন দেখান"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল করুন"
#. This starts the calibration process
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
msgid "Start"
msgstr "আরম্ভ করুন"
#. This resumes the calibration process
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
msgid "Resume"
msgstr "অাবার শুরু করুন"
#. This button returns the user back to the color control panel
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
msgid "Done"
msgstr "সম্পন্ন"
#. Timeout parameters
#. 15000 = 15 sec
#. 750 = 0.75 sec
#. Text printed on screen
#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
msgid "Screen Calibration"
msgstr "স্ক্রীন ক্যালিব্রেশন"
#: ../panels/color/color.ui.h:2
msgid ""
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
"color profile."
msgstr ""
"ক্যালিব্রেশন একটি প্রোফাইল তৈরি করবে যা অাপনি অাপনার স্ক্রীনকে রঙের দিক থেকে "
"ব্যবস্থাপনা করতে পারবেন। ক্যালিব্রেশনের ক্ষেত্রে অাপনি যত বেশি সময় খরচ করবেন, রঙ "
"প্রোফাইলের গুণমান তত উন্নত হবে।"
#: ../panels/color/color.ui.h:3
msgid ""
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr "ক্যালিব্রেশন চলার সময়ে অাপনি অাপনার কম্পিউটার ব্যবহার করতে পারবেন না।"
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: ../panels/color/color.ui.h:5
msgid "Quality"
msgstr "গুণমান"
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: ../panels/color/color.ui.h:7
msgid "Approximate Time"
msgstr "অানুমানিক সময়"
#: ../panels/color/color.ui.h:8
msgid "Calibration Quality"
msgstr "ক্যালিব্রেশনের গুণমান"
#: ../panels/color/color.ui.h:9
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
msgstr "ক্যালিব্রেশনের জন্য অাপনি সেন্সর ডিভাইস ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন।"
#: ../panels/color/color.ui.h:10
msgid "Calibration Device"
msgstr "ক্যালিব্রেশন ডিভাইস"
#: ../panels/color/color.ui.h:11
msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr "সংযুক্ত প্রদর্শনের ধরনটি নির্বাচন করুন।"
#: ../panels/color/color.ui.h:12
msgid "Display Type"
msgstr "প্রদর্শনের ধরন"
#: ../panels/color/color.ui.h:13
msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
msgstr ""
"একটি প্রদর্শন টার্গেট হোয়াইট পয়েন্ট নির্বাচন করুন। অধিকাংশ প্রদর্শন একটি D65 "
"ইলিউমিনেন্টে ক্যালিব্রেট হবে।"
#: ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Profile Whitepoint"
msgstr "প্রোফাইল হোয়াইটপয়েন্ট"
#: ../panels/color/color.ui.h:15
msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
msgstr ""
"দয়া করে প্রদর্শন এমন এক উজ্জ্বলতায় সেট যা অাপনার ক্ষেত্রে উপযুক্ত। উজ্জ্বলতার এই স্তরে "
"রঙ ব্যবস্থাপনা সবথেকে যথাযথ হবে।"
#: ../panels/color/color.ui.h:16
msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
msgstr ""
"বিকল্প ভাবে, অাপনি এই ডিভাইসের ক্ষেত্রে অন্যান্য প্রোফাইলের একটিতে ব্যবহার করা "
"উজ্জ্বলতার স্তর ব্যবহার করতে পারবেন।"
#: ../panels/color/color.ui.h:17
msgid "Display Brightness"
msgstr "প্রদর্শন উজ্জ্বলতা"
#: ../panels/color/color.ui.h:18
msgid ""
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
msgstr ""
"অাপনি বিভিন্ন কম্পিউটারে একটি রঙ প্রোফাইল ব্যবহার করতে পারবেন, বা পৃথক অালোক "
"অবস্থায় প্রোফাইল তৈরি করতে পারবেন।"
#: ../panels/color/color.ui.h:19
msgid "Profile Name:"
msgstr "প্রোফাইলের নাম:"
#: ../panels/color/color.ui.h:20
msgid "Profile Name"
msgstr "প্রোফাইলের নাম"
#: ../panels/color/color.ui.h:21
msgid "Profile successfully created!"
msgstr "প্রোফাইল সফলভাবে তৈরি হয়েছে!"
#: ../panels/color/color.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Copy profile"
msgstr "প্রোফাইল যোগ করুন"
#: ../panels/color/color.ui.h:23
msgid "Requires writable media"
msgstr ""
#: ../panels/color/color.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Upload profile"
msgstr "প্রোফাইল যোগ করুন"
#: ../panels/color/color.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Requires Internet connection"
msgstr "নতুন সংযোগ যোগ করুন"
#: ../panels/color/color.ui.h:26
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
"<a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> এবং <a href="
"\"windows\">Microsoft Windows</a> সিস্টেমে প্রোফাইল ব্যবহার সংক্রান্ত এই "
"নির্দেশগুলি অাপনার কাছে অাসতে পারে।"
#: ../panels/color/color.ui.h:27
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
msgid "Summary"
msgstr "সারাংশ"
#: ../panels/color/color.ui.h:28
msgid "Import File…"
msgstr "ফাইল অামদানি করুন…"
#: ../panels/color/color.ui.h:29
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
msgstr ""
"সমস্যাগুলি সনাক্ত হয়েছে। প্রোফাইল ঠিকঠাক ভাবে কাজ নাও করতে পারে। <a href="
"\"\">বিস্তারিত দেখান।</a>"
#: ../panels/color/color.ui.h:30
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr "প্রত্যেক ডিভাইসের রঙ ব্যবস্থাপনার ক্ষেত্রে একটি অাপ-টু-ডেট প্রোফাইলের প্রয়োজন।"
#: ../panels/color/color.ui.h:31
msgid "Learn more"
msgstr "অারো জানুন"
#: ../panels/color/color.ui.h:32
msgid "Learn more about color management"
msgstr "রঙ ব্যবস্থাপনা বিষয়ে অারো জানুন"
#: ../panels/color/color.ui.h:33
msgid "Set for all users"
msgstr "সকল ব্যবহারকারীর জন্য সেট করুন"
#: ../panels/color/color.ui.h:34
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "এই প্রোফাইল এই কম্পিউটারে সকল ব্যবহারকারীর জন্য সেট করুন"
#: ../panels/color/color.ui.h:35
msgid "Enable"
msgstr "সক্ষম করুন"
#: ../panels/color/color.ui.h:36
msgid "Add profile"
msgstr "প্রোফাইল যোগ করুন"
#: ../panels/color/color.ui.h:37
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Calibrate…"
msgstr "ক্যালিব্রেট করুন…"
#: ../panels/color/color.ui.h:38
msgid "Calibrate the device"
msgstr "ডিভাইস ক্যালিব্রেট করুন"
#: ../panels/color/color.ui.h:39
msgid "Remove profile"
msgstr "প্রোফাইল সরান"
#: ../panels/color/color.ui.h:40
msgid "View details"
msgstr "বিস্তারিত দেখুন"
#: ../panels/color/color.ui.h:41
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "এমন কোনো ডিভাইস সনাক্ত করতে পারেনি যা রঙ ব্যবস্থাপিত হতে পারে"
#: ../panels/color/color.ui.h:42
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
#: ../panels/color/color.ui.h:43
msgid "LED"
msgstr "LED"
#: ../panels/color/color.ui.h:44
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
#: ../panels/color/color.ui.h:45
msgid "Projector"
msgstr "প্রোজেক্টর"
#: ../panels/color/color.ui.h:46
msgid "Plasma"
msgstr "প্লাজমা"
#: ../panels/color/color.ui.h:47
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr ""
#: ../panels/color/color.ui.h:48
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr ""
#: ../panels/color/color.ui.h:49
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr ""
#: ../panels/color/color.ui.h:50
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr ""
#: ../panels/color/color.ui.h:51
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr ""
#: ../panels/color/color.ui.h:52
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "উচ্চ"
#: ../panels/color/color.ui.h:53
msgid "40 minutes"
msgstr " মিনিট"
#: ../panels/color/color.ui.h:54
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "মাঝারি"
#: ../panels/color/color.ui.h:55 ../panels/power/power.ui.h:4
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "৩০ মিনিট"
#: ../panels/color/color.ui.h:56
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "নিম্ন"
#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "১৫ মিনিট"
#: ../panels/color/color.ui.h:58
msgid "Native to display"
msgstr "প্রদর্শনের নেটিভ"
#: ../panels/color/color.ui.h:59
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (মুদ্রণ এবং প্রকাশনা)"
#: ../panels/color/color.ui.h:60
msgid "D55"
msgstr "D55"
#: ../panels/color/color.ui.h:61
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (ফটোগ্র্যাফি এবং গ্র্যাফিক্স)"
#: ../panels/color/color.ui.h:62
msgid "D75"
msgstr "D75"
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Color"
msgstr "রঙ"
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr "অাপনার ডিভাইসের রঙ ক্যালিব্রেট করুন, যেমন প্রদর্শন, ক্যামেরা বা প্রিন্টার"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "রঙ;ICC;প্রোফাইল;ক্যালিব্রেট;প্রিন্টার;প্রদর্শন;"
#. Add some common regions
#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
msgid "United States"
msgstr "মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
msgid "Germany"
msgstr "জার্মানি"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
msgid "France"
msgstr "ফ্রান্স"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
msgid "Spain"
msgstr "স্পেন"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
msgid "China"
msgstr "চিন"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:758
msgid "Other…"
msgstr "অন্যান্য..."
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:170
msgid "More…"
msgstr "অারো…"
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:139
msgid "No languages found"
msgstr "কোনো ভাষা পাওয়া যায়নি"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
msgid "Language"
msgstr "ভাষা"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:110 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
msgid "_Done"
msgstr "সম্পন্ন (_D)"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
#, fuzzy
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr ""
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
msgid "UTC%:::z"
msgstr ""
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
#, fuzzy
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
msgid "%R"
msgstr ""
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
msgid "January"
msgstr "জানুয়ারি"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
msgid "February"
msgstr "ফেব্রুয়ারি"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
msgid "March"
msgstr "মার্চ"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
msgid "April"
msgstr "এপ্রিল"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
msgid "May"
msgstr "মে"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
msgid "June"
msgstr "জুন"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
msgid "July"
msgstr "জুলাই"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
msgid "August"
msgstr "অাগস্ট"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
msgid "September"
msgstr "সেপ্টেম্বর"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
msgid "October"
msgstr "অক্টোবর"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
msgid "November"
msgstr "নভেম্বর"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
msgid "December"
msgstr "ডিসেম্বর"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Date & Time"
msgstr "তারিখ & সময়"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
msgid "Hour"
msgstr ""
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HHMM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
msgid ""
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Minute"
msgstr "মিনিট"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "Day"
msgstr "দিন"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
msgid "Month"
msgstr "মাস"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
msgid "Year"
msgstr "বছর"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Time Zone"
msgstr "সময়"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Search for a city"
msgstr "স্ট্রীং সন্ধান করুন"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "তারিখ & সময়"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
msgid "Requires internet access"
msgstr ""
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ (_C)"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Date & _Time"
msgstr "তারিখ & সময়"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
msgid "Time _Zone"
msgstr ""
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Time _Format"
msgstr "ফর্ম্যাট"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
msgid "24-hour"
msgstr "২৪ ঘন্টা"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
msgid "AM / PM"
msgstr ""
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr "সময় অঞ্চল সমেত তারিখ এবং সময় পরিবর্তন করুন"
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "ঘড়ি;সময় অঞ্চল;অবস্থান;"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "সিস্টেম সময় এবং তারিখ সেটিং পরিবর্তন করুন"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "সময় বা তারিখ সেটিং পরিবর্তন করতে, অাপনার প্রমাণীকরণের প্রয়োজন।"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
#, fuzzy
msgid "Lid Closed"
msgstr "বন্ধ করুন"
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489
#, fuzzy
msgid "Mirrored"
msgstr "প্রতিফলিত প্রদর্শন"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2122
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "প্রাথমিক বোতাম (_b)"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1702 ../panels/power/cc-power-panel.c:1713
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:596
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:721
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
msgid "Off"
msgstr "বন্ধ"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:496
#, fuzzy
msgid "Secondary"
msgstr "অপ্রধান ক্লিক বিলম্ব"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1506
#, fuzzy
msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "প্রতিফলিত প্রদর্শন"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1512
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1956
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
msgid "_Apply"
msgstr "প্রয়োগ করুন (_A)"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr ""
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
msgid "Size"
msgstr ""
#. aspect ratio
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2092
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "রেসলোলিউশন"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr ""
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2129
#, fuzzy
msgid "Secondary Display"
msgstr "অপ্রধান ক্লিক বিলম্ব"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2137
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr "সজ্জা"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr ""
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143
msgid "Mirror"
msgstr ""
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2144
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr ""
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2150
#, fuzzy
msgid "Turn Off"
msgstr "চালু করুন (_T)"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2151
#, fuzzy
msgid "Don't use this display"
msgstr "প্রদর্শনের জন্য প্যানেল"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367
msgid "Could not get screen information"
msgstr "পর্দা সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
#, fuzzy
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "প্রতিফলিত প্রদর্শন"
# auto translated by TM merge from project: virt-viewer, version: 0.5.7, DocId: virt-viewer
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Displays"
msgstr "প্রদর্শন"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "সংযুক্ত মনিটর এবং প্রোজেক্টর কীভাবে ব্যবহার করতে হবে তা বাছুন"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "প্যানেল;প্রোজেক্টর;xrandr;স্ক্রীন;রিজোলিউশন;সতেজ;"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%d-বিট"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-বিট"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
msgid "Ask what to do"
msgstr "কী করতে হবে অামাকে জিজ্ঞাসা করুন"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1211
msgid "Do nothing"
msgstr "কিছু নয়"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1215
msgid "Open folder"
msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
msgid "Other Media"
msgstr "অন্যান্য মিডিয়া"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "অডিও CD'র জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "ভিডিও DVD'র জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
"একটি মিউজিক প্লেয়ার সংযুক্ত অবস্থায় চালানোর জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "একটি ক্যামেরা সংযুক্ত অবস্থায় চালানোর জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "সফ্টওয়্যার CD'র জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন"
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
msgid "audio DVD"
msgstr "অডিও DVD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "খালি Blu-ray ডিস্ক"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
msgid "blank CD disc"
msgstr "খালি CD ডিস্ক"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
msgid "blank DVD disc"
msgstr "খালি DVD ডিস্ক"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "খালি HD DVD ডিস্ক"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-ray ভিডিও ডিস্ক"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
msgid "e-book reader"
msgstr "ই-বই রিডার"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD DVD ভিডিও ডিস্ক"
# auto translated by TM merge from project: nautilus, version: 3.8.2, DocId: nautilus
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
msgid "Picture CD"
msgstr "ছবি CD"
# auto translated by TM merge from project: nautilus, version: 3.8.2, DocId: nautilus
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
msgid "Super Video CD"
msgstr "সুপার ভিডিও CD"
# auto translated by TM merge from project: nautilus, version: 3.8.2, DocId: nautilus
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
msgid "Video CD"
msgstr "ভিডিও CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
msgid "Windows software"
msgstr "Windows সফ্টওয়্যার"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1487
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1695
msgid "Section"
msgstr "বিভাগ"
# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "পূর্বরূপ"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502 ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications"
msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1507 ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media"
msgstr "অপসারণযোগ্য মিডিয়া"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1532
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "সংস্করণ %s"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
msgid "Details"
msgstr "বিবরণ"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View information about your system"
msgstr "অাপনার সিস্টেম সম্বন্ধে তথ্য দেখুন"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
"ডিভাইস;সিস্টেম;তথ্য;মেমরি;প্রসেসর;সংস্করণ;ডিফল্ট;অ্যাপ্লিকেশন;পছন্দসই;cd;dvd;usb;"
"অডিও;ভিডিও;ডিস্ক;অপসারণযোগ্য;মিডিয়া;স্বয়ংক্রিয় চালনা;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "অন্যান্য মিডিয়া কীভাবে পরিচালিত হবে তা নির্বাচন করুন"
#: ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "_Action:"
msgstr "কর্ম (_A):"
#: ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "_Type:"
msgstr "ধরন (_T):"
#: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Device name"
msgstr "ডিভাইস নাম"
#: ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "Memory"
msgstr "মেমরি"
#: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "Processor"
msgstr "প্রসেসর"
#. To translators: this field contains the distro name, version and type
#: ../panels/info/info.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Base system"
msgstr "মুক্ত সিস্টেম"
#: ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Disk"
msgstr "ডিস্ক"
#: ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Calculating…"
msgstr "গণনা করা হচ্ছে…"
#: ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Graphics"
msgstr "গ্রাফিক্স"
#: ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "Virtualization"
msgstr "ভার্চুয়ালাইজেশন"
#: ../panels/info/info.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr "আপডেট অাছে কিনা দেখা হচ্ছে"
#: ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "_Web"
msgstr "ওয়েব (_W)"
#: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "_Mail"
msgstr "মেল (_M)"
#: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "_Calendar"
msgstr "বর্ষপঞ্জি (_C)"
#: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "M_usic"
msgstr "মিউজিক (_u)"
#: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "_Video"
msgstr "ভিডিও (_V)"
#: ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "_Photos"
msgstr "ছবি (_P)"
#: ../panels/info/info.ui.h:22
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "মিডিয়া কীভাবে পরিচালিত হবে তা নির্বাচন করুন"
#: ../panels/info/info.ui.h:23
msgid "CD _audio"
msgstr "CD অডিও (_a)"
#: ../panels/info/info.ui.h:24
msgid "_DVD video"
msgstr "_DVD ভিডিও"
#: ../panels/info/info.ui.h:25
msgid "_Music player"
msgstr "মিউজিক প্লেয়ার (_M)"
#: ../panels/info/info.ui.h:26
msgid "_Software"
msgstr "সফ্টওয়্যার (_S)"
#: ../panels/info/info.ui.h:27
msgid "_Other Media…"
msgstr "অন্যান্য মিডিয়া (_O)…"
#: ../panels/info/info.ui.h:28
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "মিডিয়া সন্নিবেশের সময়ে কখনও সূচনা দেবেন না বা প্রোগ্রাম শুরু করবেন না (_N)"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Sound and Media"
msgstr "শব্দ এবং মিডিয়া"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
msgid "Volume mute"
msgstr "শব্দ বন্ধ করুন"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
msgid "Volume down"
msgstr "শব্দমাত্রা কমান"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
msgid "Volume up"
msgstr "শব্দমাত্রা বৃদ্ধি করুন"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
msgid "Launch media player"
msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার লঞ্চ করুন"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "বাজান (বা বাজান/বিরতি)"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
msgid "Pause playback"
msgstr "প্লে-ব্যাক স্থগিত করুন"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
msgid "Stop playback"
msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করুন"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
msgid "Previous track"
msgstr "পূর্ববর্তী গান"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
msgid "Next track"
msgstr "পরবর্তী গান"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
msgid "Eject"
msgstr "ইজেক্ট"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Typing"
msgstr "টাইপ করা হচ্ছে"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
msgid "Switch to next input source"
msgstr "পরবর্তী ইনপুট সোর্সে স্যুইচ করুন"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "পূর্ববর্তী ইনপুট সোর্সে স্যুইচ করুন"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
msgid "Launchers"
msgstr "লঞ্চার"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
msgid "Launch help browser"
msgstr "সহায়তা ব্রাউজার লঞ্চ করুন"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
msgid "Launch calculator"
msgstr "ক্যালকুলেটর আরম্ভ করুন"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
msgid "Launch email client"
msgstr "ই-মেইল ক্লায়েন্ট আরম্ভ করুন"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
msgid "Launch web browser"
msgstr "ওয়েব ব্রাউজার চালু করুন"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
msgid "Home folder"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
msgctxt "keybinding"
msgid "Search"
msgstr "অনুসন্ধান"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
msgid "Screenshots"
msgstr "স্ক্রীনশট"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
msgstr "$PICTURES এ একটি স্ক্রীনশট সংরক্ষণ করুন"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
msgstr "একটি উইন্ডোর স্ক্রীনশট $PICTURES এ সংরক্ষণ করুন"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
msgstr "কোনো অংশের স্ক্রীনশট $PICTURES এ সংরক্ষণ করুন"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে একটি স্ক্রিন-শট কপি করুন"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "উইন্ডোর স্ক্রিন-শট ক্লিপ-বোর্ডে কপি করুন"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "একটি অঞ্চলের একটি স্ক্রীনশট ক্লিপবোর্ডে অনুলিপি করুন"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
msgid "Record a short screencast"
msgstr ""
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "সিস্টেম"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
msgid "Log out"
msgstr "লগ আউট করুন"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
msgid "Lock screen"
msgstr "পর্দা লক করুন"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Universal Access"
msgstr "সার্বজনীন ব্যবহারাধিকার"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "জুম চালু বা বন্ধ করুন"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
msgid "Zoom in"
msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
msgid "Zoom out"
msgstr "ছোট মাপে প্রদর্শন"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "স্ক্রীন রিডার চালু বা বন্ধ করুন"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "অন-স্ক্রীন কীবোর্ড চালু বা বন্ধ করুন"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
msgid "Increase text size"
msgstr "হরফের মাপ বৃদ্ধি করুন"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
msgid "Decrease text size"
msgstr "হরফের মাপ হ্রাস করুন"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
msgid "High contrast on or off"
msgstr "গাঢ় তারতম্য চালু বা বন্ধ"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:393
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1158
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
msgid "Disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#. Translators: This key is also known as 'third level
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
#.
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:352
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "বৈকল্পিক অক্ষর কী"
#. Translators: The Compose key is used to initiate key
#. * sequences that are combined to form a single character.
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
#.
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:361
msgid "Compose Key"
msgstr "রচনা কী"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:366
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "পরবর্তী সোর্সে শুধুমাত্র-সংশোধক স্যুইচ"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "কি-বোর্ড"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
msgstr ""
"কীবোর্ড শর্টকাটগুলি দেখুন এবং পরিবর্তন করুন এবং অাপনার টাইপিং অগ্রাধিকার সেট করুন"
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "শর্টকাট;পুনরাবৃত্তি;ব্লিঙ্ক;"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "নাম: (_N)"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "C_ommand:"
msgstr "কমান্ড: (_o)"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "Repeat Keys"
msgstr "পুনরাবৃত্তির-কি"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "কি চেপে ধরে রাখলে অনবরত কি-র মান টেপা হবে (_r)"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
msgid "_Delay:"
msgstr "বিলম্ব: (_D)"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
msgid "_Speed:"
msgstr "গতি: (_S)"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Short"
msgstr "সংক্ষিপ্ত"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Slow"
msgstr "মন্থর"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "কি পুনরাবৃত্তির হার"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Long"
msgstr "লম্বা"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Fast"
msgstr "দ্রুত"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "কার্সারের ঝলকানি"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "টেক্সট লেখার ক্ষেত্রে কার্সার ঝলকাবে (_b)"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
msgid "S_peed:"
msgstr "গতি: (_p)"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
msgid "Cursor blink speed"
msgstr "কার্সার ব্লিঙ্ক গতি"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
#: ../panels/region/region.ui.h:5
msgid "Input Sources"
msgstr "ইনপুট সোর্স"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
msgid "Add Shortcut"
msgstr "শর্টকাট যোগ করুন"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
msgid "Remove Shortcut"
msgstr "শর্টকাট সরান"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
msgstr ""
"একটি শর্টকাট সম্পাদন করতে, সারিতে ক্লিক করুন এবং সাফ করতে নতুন কী ধরে থাকুন বা "
"Backspace টিপুন।"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
msgid "Shortcuts"
msgstr "শর্টকাটগুলি"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:584
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:592
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:803
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Unknown Action>"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1299
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"শর্টকাট-কি হিসেবে \"%s\" ব্যবহার করা যাবে না কারণ এর ফলে এই কি ব্যবহার করে কিছু "
"টাইপ করা যাবে না।\n"
"অনুগ্রহ করে Control, Alt অথবা Shift কি-র একত্রিত ব্যবহারের প্রচেষ্টা করুন।"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1331
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"শর্টকাট \"%s\" বর্তমানে\n"
"\"%s\"-র জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1336
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "\"%s\"-এ শর্ট-কাট স্থাপন করা হলে, \"%s\" শর্ট-কাটটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
msgid "_Reassign"
msgstr "পুনরায় নির্ধারণ (_R)"
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "অাপনার সেটিং পরীক্ষা করুন (_S)"
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
#, fuzzy
msgid "Test Your Settings"
msgstr "অাপনার সেটিং পরীক্ষা করুন (_S)"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "মাউস & টাচপ্যাড"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr ""
"অাপনার মাউস বা টাচপ্যাড সংবেদনশীল পরিবর্তন করুন এবং ডান বা বাম-হাতের দিক "
"নির্বাচন করুন"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr "ট্র্যাকপ্যাড;পয়েন্টার;ক্লিক;অালতো চাপুন;দ্বৈত;বোতাম;ট্র্যাকবল;"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgctxt "double click, speed"
msgid "Slow"
msgstr "মন্থর"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Double-click timeout"
msgstr "দুইবার ক্লিকের সময় সমাপ্ত"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
#, fuzzy
msgctxt "double click, speed"
msgid "Fast"
msgstr "দ্রুত"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
msgid "_Double-click"
msgstr "দুইবার ক্লিক (_D)"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Primary _button"
msgstr "প্রাথমিক বোতাম (_b)"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
msgctxt "mouse, left button as primary"
msgid "_Left"
msgstr "বাঁদিকে (_L)"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
msgctxt "mouse, right button as primary"
msgid "_Right"
msgstr "ডানদিকে (_R)"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Mouse"
msgstr "মাউস"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "_Pointer speed"
msgstr "পয়েন্টার গতি (_P)"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
#, fuzzy
msgctxt "mouse pointer, speed"
msgid "Slow"
msgstr "মন্থর"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
#, fuzzy
msgctxt "mouse pointer, speed"
msgid "Fast"
msgstr "দ্রুত"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Touchpad"
msgstr "টাচ-প্যাড"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
#, fuzzy
msgctxt "touchpad pointer, speed"
msgid "Slow"
msgstr "মন্থর"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
#, fuzzy
msgctxt "touchpad pointer, speed"
msgid "Fast"
msgstr "দ্রুত"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Disable while _typing"
msgstr "টাইপ করার সময়ে অক্ষম করুন (_t)"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Tap to _click"
msgstr "ক্লিক করতে অালতো চাপুন (_c)"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Two _finger scroll"
msgstr "দুই অাঙুল স্ক্রোল (_f)"
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "_Natural scrolling"
msgstr ""
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "ক্লিক, দুইবার ক্লিক, স্ক্রোল করার চেষ্টা করুন"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr "পাঁচ ক্লিক, GEGL সময়!"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
msgid "Double click, primary button"
msgstr "দুইবার ক্লিক, প্রাথমিক বোতাম"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
msgid "Single click, primary button"
msgstr "একবার ক্লিক, প্রাথমিক বোতাম"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
msgid "Double click, middle button"
msgstr "দুইবার ক্লিক, মাঝের বোতাম"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
msgid "Single click, middle button"
msgstr "একবার ক্লিক, মাঝের বোতাম"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
msgid "Double click, secondary button"
msgstr "দুইবার ক্লিক, অপ্রধান বোতাম"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "একবার ক্লিক, অপ্রধান বোতাম"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:357
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "বিমান মোড (_p)"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
msgid "Network proxy"
msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি"
#. Translators: this is the title of the connection details
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1135 ../panels/network/net-vpn.c:278
#: ../panels/network/net-vpn.c:431
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1274
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "এই সংস্করণের সংগে সিস্টেম নেটওয়ার্ক পরিষেবাদি সুসংগত নয়।"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
msgid "802.1x _Security"
msgstr "802.1x নিরাপত্তা (_S)"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
msgid "page 1"
msgstr "পৃষ্ঠা ১"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "নামবিহীন পরিচয় (_m)"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
msgid "Inner _authentication"
msgstr "অাভ্যন্তরীণ প্রমাণীকরণ (_a)"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid "page 2"
msgstr "পৃষ্ঠা ২"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
msgid "Security"
msgstr "নিরাপত্তা"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
msgid "automatic"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:216
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:377
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:220
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229
msgid "Enterprise"
msgstr "এন্টারপ্রাইজ "
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:367
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "কিছুই নয়"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
#: ../panels/power/power.ui.h:19
msgid "Never"
msgstr "কখনও নয়"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
msgid "Today"
msgstr "আজ"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
msgid "Yesterday"
msgstr "গতকাল"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "%i দিন পূর্বে"
msgstr[1] "%i দিন পূর্বে"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:528
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:557
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "কিছুই নয়"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:559
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "দুর্বল"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "ঠিক আছে"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "ভাল"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "দুর্দান্ত"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "Identity"
msgstr "পরিচয়"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460
msgid "Address"
msgstr "ঠিকানা"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469
msgid "Netmask"
msgstr "নেটমাস্ক"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:482
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:490
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
msgid "Gateway"
msgstr "গেটওয়ে"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239
msgid "Delete Address"
msgstr "ঠিকানা মুছুন"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:292
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:293
msgid "Add"
msgstr "যোগ করুন"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
msgid "Server"
msgstr "সার্ভার"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381
msgid "Delete DNS Server"
msgstr "DNS সার্ভার মুছুন"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:496
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:504
msgctxt "network parameters"
msgid "Metric"
msgstr "মেট্রিক"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525
msgid "Delete Route"
msgstr "রাউট মুছুন"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:632
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় (DHCP)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
msgid "Manual"
msgstr "ম্যানুয়াল"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:640
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:642
msgid "Link-Local Only"
msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়-লিংক"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:934
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
msgid "Prefix"
msgstr "প্রেফিক্স"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:630
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:634
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়, শুধুমাত্র DHCP"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:894
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
msgid "Reset"
msgstr "পুনঃসেট"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "কিছুই নয়"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-বিট কী (Hex বা ASCII)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-বিট পাসফ্রেজ"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "ডায়নামিক WEP (802.1x)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 ব্যক্তিগত"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 এন্টারপ্রাইজ"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "Signal Strength"
msgstr "সংকেতের শক্তি"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
msgid "Link speed"
msgstr "লিঙ্কের গতি"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 ঠিকানা"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 ঠিকানা"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:166
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
msgid "Hardware Address"
msgstr "হার্ডওয়্যার ঠিকানা"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:170
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
msgid "Default Route"
msgstr "ডিফল্ট রাউট"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
msgid "Last Used"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "ট্যুইসটেড পেয়ার (TP)"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "অ্যাটাচমেন্ট ইউনিট ইন্টারফেস (AUI)"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
msgid "BNC"
msgstr "BNC"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "মিডিয়া ইন্ডিপেনডেন্ট ইন্টারফেস (MII)"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
msgid "_Name"
msgstr "নাম (_N)"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
msgid "_MAC Address"
msgstr "MAC ঠিকানা (_M)"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
msgid "M_TU"
msgstr "M_TU"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
msgid "_Cloned Address"
msgstr "ক্লোনড ঠিকানা (_C)"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
msgid "bytes"
msgstr "বাইট"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
msgid "Make available to other _users"
msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীর কাছে উপলব্ধ করান (_u)"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
msgid "Connect _automatically"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংযোগ করুন (_a)"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
msgid "Firewall _Zone"
msgstr ""
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
#, fuzzy
msgctxt "Firewall zone"
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
msgid "The zone defines the trust level of the connection"
msgstr ""
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
msgid "IPv_4"
msgstr "IPv_4"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
msgid "_Addresses"
msgstr "ঠিকানাগুলি (_A)"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
msgid "Automatic DNS"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় DNS"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
msgid "Routes"
msgstr "রাউট"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
msgid "Automatic Routes"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় রাউট"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "এই সংযোগ শুধুমাত্র এর নেটওয়ার্কে রিসোর্সগুলির জন্য ব্যবহার করুন (_o)"
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "সংযোগ সম্পাদক খোলা গেল না"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
msgid "New Profile"
msgstr "নতুন প্রোফাইল"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
msgid "_Add"
msgstr "যোগ করুন (_A)"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
msgid "Bond"
msgstr "বন্ড"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
msgid "Team"
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:600
msgid "Bridge"
msgstr "ব্রিজ"
# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:601
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:752
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "VPN প্লাগিন লোড করা যায়নি"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:821
msgid "Import from file…"
msgstr "ফাইল থেকে অামদানি করুন…"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:892
msgid "Add Network Connection"
msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ যোগ করুন"
# auto translated by TM merge from project: gnome-terminal, version: 3.8.4, DocId: gnome-terminal
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
msgid "_Reset"
msgstr "রি-সেট (_R)"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
msgid "_Forget"
msgstr "মুছে ফেলা হবে (_F)"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
msgid ""
"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
"a preferred network"
msgstr ""
"পাসওয়ার্ড সমেত এই নেটওয়ার্কের জন্য সেটিং পুনঃসেট করুন, কিন্তু এটিকে পছন্দের নেটওয়ার্ক "
"হিসাবে মনে রাখুন"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect"
msgstr ""
"এই নেটওয়ার্কের সংগে সংশিষ্ট সমস্ত বিস্তারিত সরান এবং স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংযোগ করার "
"চেষ্টা করুন"
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
msgid "S_ecurity"
msgstr "নিরাপত্তা (_e)"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "VPN সংযোগ অামদানি করা যাবে না"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"ফাইল '%s' রিড করা যায়নি বা তাতে স্বীকৃত VPN সংযোগ তথ্য নেই\n"
"\n"
"ত্রুটি: %s।"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
msgid "Select file to import"
msgstr "অামদানি করার জন্য ফাইল নির্বাচন করুন"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:446
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "\"%s\" নামের একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।"
# auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
msgid "_Replace"
msgstr "প্রতিস্থাপন করুন (_R)"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "অাপনি যে VPN সংযোগ সংরক্ষণ করছেন তা দিয়ে %s প্রতিস্থাপন করতে চান?"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "VPN সংযোগ রপ্তানি করা যাবে না"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"VPN সংযোগ '%s' %s এ রপ্তানি করা যায়নি।\n"
"\n"
"ত্রুটি: %s।"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "VPN সংযোগ রপ্তানি করুন..."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(ত্রুটি: VPN সংযোগ সম্পাদক লোড করা যায়নি)"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
msgid "_SSID"
msgstr "_SSID"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
msgid "My Home Network"
msgstr "অামার হোম নেটওয়ার্ক"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
msgid "Make available to _other users"
msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীর কাছে উপলব্ধ করান (_o)"
# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
msgid "Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "ইন্টারনেটের সংগে অাপনার সংযোগের ধরন নিয়ন্ত্রণ করুন"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
"vlan;bridge;bond;"
msgstr "নেটওয়ার্ক;বেতার;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;প্রক্সি;WAN;ব্রডব্যান্ড;মোডেম;ব্লুটুথ;"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves"
msgstr "বন্ড স্লেভস"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
#: ../panels/network/net-device-team.c:102
msgid "(none)"
msgstr ""
#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
msgid "Bridge slaves"
msgstr "ব্রিজ স্লেভস"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:457
msgid "never"
msgstr "কখনো নয়"
# auto translated by TM merge from project: gnome-system-log, version: 3.8.1, DocId: gnome-system-log
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:467
msgid "today"
msgstr "আজ"
# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:469
msgid "yesterday"
msgstr "গতকাল"
# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "IP ঠিকানা"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:177
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
msgid "Last used"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত"
# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
#. Translators: This is used as the title of the connection
#. * details window for ethernet, if there is only a single
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:287
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
msgid "Wired"
msgstr "তারযুক্ত"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1561
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
msgid "Options…"
msgstr "বিকল্প…"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492
#, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr "প্রোফাইল %d"
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
msgid "Add new connection"
msgstr "নতুন সংযোগ যোগ করুন"
#: ../panels/network/net-device-team.c:77
#, fuzzy
msgid "Team slaves"
msgstr "ব্রিজ স্লেভস"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1110
msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
msgstr ""
"বেতার সংযোগ ছাড়া ইন্টারনেটের সংগে অাপনার অন্য কোনো ধরনের সংযোগ থাকলে, অন্যদের "
"সংগে সংযোগ ভাগ করতে অাপনি একটি বেতার হটস্পট সেট অাপ করতে পারবেন।"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1114
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "বেতার হটস্পটে স্যুইচ করলে অাপনি <b>%s</b> থেকে সংযোগবিচ্ছিন্ন হবেন।"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1118
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
msgstr ""
"হটস্পট সক্রিয় থাকার সময়ে অাপনার বেতার মারফত ইন্টারনেট অ্যাক্সেস করা সম্ভব নয়।"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1195
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "হটস্পট বন্ধ এবং কোনো ব্যবহারকারীকে সংযোগবিচ্ছিন্ন করবেন?"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1198
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "হটস্পট থামান (_S)"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "হটস্পট হিসাবে ব্যবহার সিস্টেম নীতি নিষিদ্ধ করে"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1273
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "বেতার ডিভাইস হটস্পট মোড সমর্থন করে না"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1402
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
msgstr ""
"পাসওয়ার্ড সমেত নির্বাচিত নেটওয়ার্কগুলির নেটওয়ার্ক বিস্তারিত এবং যেকোনো কাস্টম "
"কনফিগারেশন হারিয়ে যাবে।"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1729
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "History"
msgstr "ইতিহাস"
# auto translated by TM merge from project: rhn-client-tools, version: 6.2, DocId: rhn-client-tools
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1733 ../panels/power/power.ui.h:21
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1595
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1741
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "মুছে ফেলা হবে (_F)"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
"কনফিগারেশন URL সরবরাহ করা না হলে ওয়েব প্রক্সি স্বয়ংক্রিয়-ডিসকভারি ব্যবহার করা হয়।"
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
#: ../panels/network/net-proxy.c:75
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "অবিশ্বস্ত সর্বজনীন নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে এটি প্রস্তাবিত নয়।"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#: ../panels/network/net-proxy.c:410
msgid "Proxy"
msgstr "প্রক্সি"
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
msgid "_Add Profile…"
msgstr "প্রোফাইল যোগ করুন (_A)…"
# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: 19.31.34, DocId: anaconda
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: 19.31.34, DocId: anaconda
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
msgid "Provider"
msgstr "সরবরাহকারী"
# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "শূণ্য"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.6, DocId: gnome-control-center-2.0
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "ম্যানুয়াল"
# auto translated by TM merge from project: gnome-terminal, version: 3.8.4, DocId: gnome-terminal
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: 19.31.34, DocId: anaconda
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
msgid "_Method"
msgstr "পদ্ধতি (_M)"
# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: 19.31.34, DocId: anaconda
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
msgid "_Configuration URL"
msgstr "কনফিগারেশন URL (_C)"
# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: 19.31.34, DocId: anaconda
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "_HTTP প্রক্সি"
# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: 19.31.34, DocId: anaconda
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "H_TTPS প্রক্সি"
# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: 19.31.34, DocId: anaconda
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "_FTP প্রক্সি"
# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: 19.31.34, DocId: anaconda
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
msgid "_Socks Host"
msgstr "সকস হোস্ট (_S)"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "হোস্ট উপেক্ষা করুন (_I)"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP প্রক্সি পোর্ট"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
msgid "HTTPS proxy port"
msgstr "HTTPS প্রক্সি পোর্ট"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
msgid "FTP proxy port"
msgstr "FTP প্রক্সি পোর্ট"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
msgid "Socks proxy port"
msgstr "Socks প্রক্সি পোর্ট"
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
msgid "Turn device off"
msgstr "ডিভাইস বন্ধ করুন"
#: ../panels/network/network.ui.h:5
msgid "Add Device"
msgstr "ডিভাইস যোগ করুন"
#: ../panels/network/network.ui.h:6
msgid "Remove Device"
msgstr "ডিভাইস সরান"
# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: 19.31.34, DocId: anaconda
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
msgid "VPN Type"
msgstr "VPN ধরন"
# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: 19.31.34, DocId: anaconda
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
msgid "Group Name"
msgstr "গোষ্ঠী নাম"
# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: 19.31.34, DocId: anaconda
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
msgid "Group Password"
msgstr "গোষ্ঠী পাসওয়ার্ড"
# auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
msgid "Username"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "VPN সংযোগ বন্ধ করুন"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
msgid "Automatic _Connect"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ (_C)"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
msgid "details"
msgstr "বিস্তারিত"
# auto translated by TM merge from project: gnome-boxes, version: 3.8.3, DocId: gnome-boxes
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড (_P)"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
msgid "None"
msgstr "শূণ্য"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "Show P_assword"
msgstr "পাসওয়ার্ড দেখান (_a)"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "Make available to other users"
msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীর কাছে উপলব্ধ করান"
# auto translated by TM merge from project: RHEL Deployment Guide, version: 6.2, DocId: Product_Subscriptions_and_Entitlements
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
msgid "identity"
msgstr "পরিচয়"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "শুধুমাত্র স্বয়ংক্রিয় (DHCP) ঠিকানাগুলি"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
msgid "Link-local only"
msgstr "শুধুমাত্র লিঙ্ক-স্থানীয়"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
msgid "Shared with other computers"
msgstr "অন্যান্য কম্পিউটারের সংগে ভাগ করা"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে প্রাপ্ত রাউট উপেক্ষা করুন (_I)"
# auto translated by TM merge from project: firewalld, version: 0.3.4, DocId: firewalld
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"
# auto translated by TM merge from project: firewalld, version: 0.3.4, DocId: firewalld
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
msgid "_Cloned MAC Address"
msgstr "ক্লোনড MAC ঠিকানা (_C)"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
msgid "hardware"
msgstr "হার্ডওয়্যার"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
msgstr ""
"এই সংযোগের সেটিংস তাদের ডিফল্টে পুনঃসেট করুন কিন্তু পছন্দের সংযোগ হিসাবে মনে রাখুন।"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect to it."
msgstr ""
"এই নেটওয়ার্কের সংগে সংশিষ্ট সমস্ত বিস্তারিত সরান এবং এতে স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংযোগ "
"করার চেষ্টা করবেন না।"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
msgid "reset"
msgstr "পুনঃসেট করুন"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "Hardware"
msgstr "হার্ডওয়্যার"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Wi-Fi হটস্পট"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
msgid "_Turn On"
msgstr "চালু করুন (_T)"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Wi-Fi বন্ধ করুন"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
msgid "_Use as Hotspot…"
msgstr "হটস্পট হিসাবে ব্যবহার করুন (_U)…"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "লুকানো নেটওয়ার্কে সংযোগ করুন (_C)…"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
msgid "_History"
msgstr "ইতিহাস (_H)"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "একটি Wi-Fi নেটওয়ার্কে সংযোগ করতে স্যুইচ বন্ধ করুন"
# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: 19.31.34, DocId: anaconda
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
msgid "Network Name"
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
msgid "Connected Devices"
msgstr "সংযুক্ত ডিভাইসগুলি"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
msgid "Security type"
msgstr "নিরাপত্তা ধরন"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
msgid "Security key"
msgstr "নিরাপত্তা কী"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:131
msgid "Ad-hoc"
msgstr "অ্যাড-হক"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:135
msgid "Infrastructure"
msgstr "পরিকাঠামো"
# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: 19.31.34, DocId: anaconda
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
msgid "Status unknown"
msgstr "স্ট্যাটাস অজানা"
# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: 19.31.34, DocId: anaconda
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:155
msgid "Unmanaged"
msgstr "অপরিচালিত"
# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:159
msgid "Unavailable"
msgstr "উপলব্ধ নয়"
# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
msgid "Connecting"
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে"
# auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: el6, DocId: evolution-data-server-2.32
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
msgid "Authentication required"
msgstr "অনুমোদন আবশ্যক"
# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
msgid "Connected"
msgstr "সংযুক্ত"
# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: 19.31.34, DocId: anaconda
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:181
msgid "Disconnecting"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে"
# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
msgid "Connection failed"
msgstr "সংযোগ বিফল"
# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: 19.31.34, DocId: anaconda
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "স্ট্যাটাস অজানা (অনুপস্থিত)"
# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:227
msgid "Not connected"
msgstr "সংযোগ বিহীন"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:252
msgid "Configuration failed"
msgstr "কনফিগারেশন করা যায়নি"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:256
msgid "IP configuration failed"
msgstr "IP কনফিগারেশন ব্যর্থ হয়েছে"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:260
msgid "IP configuration expired"
msgstr "IP কনফিগারেশনের মেয়াদ শেষ হয়েছে"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:264
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "গোপনীয় তথ্য আবশ্যক, কিন্তু উপলব্ধ নয়"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:268
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr "802.1x সাপ্লিক্যান্টের সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:272
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr "802.1x সাপ্লিক্যান্টের কনফিগারেশন বিফল হয়েছে"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:276
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr "802.1x সাপ্লিক্যান্ট বিফল হয়েছে"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:280
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1x সাপ্লিক্যান্ট অনুমোদন করতে অত্যাধিক সময় ব্যয় হয়েছে"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:284
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP পরিসেবা আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:288
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP পরিসেবার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:292
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP বিফল"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:296
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP ক্লায়েন্ট আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:300
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত ত্রুটি"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:304
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP ক্লায়েন্ট বিফল হয়েছে"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:308
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত সংযোগ পরিসেবা আরম্ভ হতে ব্যর্থ"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:312
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত পরিসেবা বিফল হয়েছে"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:316
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "AutoIP পরিসেবা আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:320
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP পরিসেবায় ত্রুটি"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:324
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP পরিসেবা বিফল"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:328
msgid "Line busy"
msgstr "লাইন ব্যস্ত"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:332
msgid "No dial tone"
msgstr "ডায়েল টোন অনুপস্থিত"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:336
msgid "No carrier could be established"
msgstr "কোনো কেরিয়ার নির্ধারণ করা যায়নি"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:340
msgid "Dialing request timed out"
msgstr "ডায়াল অনুরোধের সময় শেষ হয়ে গেছে"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:344
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr "ডায়াল করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:348
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "মোডেম আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:352
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "চিহ্নিত APN নির্বাচন করতে ব্যর্থ"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:356
msgid "Not searching for networks"
msgstr "নেটওয়ার্ক সন্ধান করা হচ্ছে না"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:360
msgid "Network registration denied"
msgstr "নেটওয়ার্ক নিবন্ধন প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:364
msgid "Network registration timed out"
msgstr "নেটওয়ার্ক নিবন্ধন করতে সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:368
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "অনুরোধ করা নেটওয়ার্কে নিবন্ধন করতে ব্যর্থ"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:372
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN পরীক্ষা করতে ব্যর্থ"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:376
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr "অনুপস্থিত হতে পারে এমন ডিভাইসের ফার্মওয়্যার"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:380
msgid "Connection disappeared"
msgstr "সংযোগ চলে গেছে"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:384
msgid "Existing connection was assumed"
msgstr "বিদ্যমান সংযোগ ধরে নেওয়া হয়েছে"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:388
msgid "Modem not found"
msgstr "মোডেম পাওয়া যায়নি"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:392
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr "ব্লুটুথ সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:396
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr "SIM কার্ড ঢোকানো হয়নি"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:400
msgid "SIM Pin required"
msgstr "SIM পিন প্রয়োজনীয়"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:404
msgid "SIM Puk required"
msgstr "SIM পুক প্রয়োজনীয়"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:408
msgid "SIM wrong"
msgstr "SIM ভুল"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:412
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "InfiniBand ডিভাইস দ্বারা সংযুক্ত মোড সমর্থিত হয় না"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:416
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "সংযোগ নির্ভরশীলতা ব্যর্থ হয়েছে"
# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: 19.31.34, DocId: anaconda
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:440
msgid "Firmware missing"
msgstr "ফায়ারওয়্যার অনুপস্থিত"
# auto translated by TM merge from project: gnome-getting-started-docs, version: 3.8.3.0.1, DocId: gnome-getting-started-docs
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
msgid "Cable unplugged"
msgstr "কেবল বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "কোনো শংসাপত্র কর্তৃপক্ষ শংসাপত্র বাছা হয়নি"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
"Authority certificate?"
msgstr ""
"শংসাপত্র কর্তৃপক্ষ (CA) শংসাপত্র ব্যবহার না করার ফলে সংযোগ অনিরাপদ হয়ে যেতে পারে, "
"Wi-Fi নেটওয়ার্ক বিপজ্জনক হতে পারে। অাপনি কি একটি শংসাপত্র কর্তৃপক্ষ শংসাপত্র বাছতে "
"চান?"
# auto translated by TM merge from project: authconfig, version: 6.1.12-8, DocId: authconfig
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
msgstr "অগ্রাহ্য করা হবে"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "CA শংসাপত্র বাছুন"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER, PEM, বা PKCS#12 ব্যক্তিগত কী (*.der, *.pem, *.p12)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER বা PEM শংসাপত্র (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "একটি PAC ফাইল বাছুন..."
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC ফাইল (*.pac)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "PAC _file"
msgstr "PAC ফাইল (_f)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "_Inner authentication"
msgstr "অভ্যন্তরীণ প্রমাণীকরণ (_I)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
msgid "PAC pro_visioning"
msgstr "PAC নির্দিষ্টকরণ (_v)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
# auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: el6, DocId: evolution-data-server-2.32
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
msgid "Anonymous"
msgstr "নামবিহীন"
# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
msgid "Authenticated"
msgstr "অনুমোদিত"
# auto translated by TM merge from project: subscription-manager, version: 1.8.13, DocId: subscription-manager
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
msgid "Both"
msgstr "উভয়"
# auto translated by TM merge from project: gnome-boxes, version: 3.8.3, DocId: gnome-boxes
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "_Username"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
msgstr "পাসওয়ার্ড দেখান (_w)"
# auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "একটি শংসাপত্র কর্তৃপক্ষ শংসাপত্র বাছুন..."
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 0"
msgstr "সংস্করণ "
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
msgid "Version 1"
msgstr "ভার্সান ১"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "C_A certificate"
msgstr "C_A শংসাপত্র"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
msgid "PEAP _version"
msgstr "PEAP সংস্করণ (_v)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "প্রতিবার এই পাসওয়ার্ড জিজ্ঞাসা করুন (_k)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "এনক্রিপ্ট না করা ব্যক্তিগত কী অনিরাপদ"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
"a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
"নির্বাচিত ব্যক্তিগত কী একটি পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত বলে মনে হচ্ছে না। এর কারণে "
"অাপনার নিরাপত্তা শংসাপত্রের অপব্যবহার হওয়ার পরিস্থিতি তৈরি হতে পারে। দয়া করে "
"একটি পাসওয়ার্ড সুরক্ষিত ব্যক্তিগত কী নির্বাচন করুন।\n"
"\n"
"(অাপনি openssl দিয়ে অাপনার ব্যক্তিগত কী পাসওয়ার্ড সুরক্ষিত করতে পারবেন)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "অাপনার ব্যক্তিগত শংসাপত্র বাছুন..."
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "অাপনার ব্যক্তিগত কী বাছুন..."
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity"
msgstr "পরিচয় (_d)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "_User certificate"
msgstr "ব্যবহারকারী শংসাপত্র (_U)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
msgid "Private _key"
msgstr "ব্যক্তিগত কী (_k)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "_Private key password"
msgstr "ব্যক্তিগত কী পাসওয়ার্ড (_P)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "অামাকে অাবার সর্তক করবেন না (_w)"
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
msgid "No"
msgstr "না"
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"
# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "টানেলড TLS"
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "সুরক্ষিত EAP (PEAP)"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
msgid "Au_thentication"
msgstr "প্রমাণীকরণ (_t)"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "1 (Default)"
msgstr "১ (ডিফল্ট)"
# auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 6.0, DocId: Graphical_Installation-x86
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "2"
msgstr "২"
# auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 6.0, DocId: Graphical_Installation-x86
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "3"
msgstr "৩"
# auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 6.0, DocId: Graphical_Installation-x86
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr ""
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "Open System"
msgstr "মুক্ত সিস্টেম"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
msgid "Shared Key"
msgstr "ভাগ করা কী"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "_Key"
msgstr "কী (_K)"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
msgid "Sho_w key"
msgstr "কী দেখান (_w)"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x"
msgstr "WEP সূচি (_x)"
# auto translated by TM merge from project: gnome-disk-utility, version: 3.8.2, DocId: gnome-disk-utility
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type"
msgstr "ধরন (_T)"
# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy
#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
msgctxt "notifications"
msgid "Notifications"
msgstr "সূচনাবার্তা"
#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
msgctxt "notifications"
msgid "Sound Alerts"
msgstr "শব্দ সর্তকতা"
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
msgctxt "notifications"
msgid "Show Popup Banners"
msgstr "পপ-অাপ ব্যানার দেখান"
#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
msgctxt "notifications"
msgid "Show Details in Banners"
msgstr "ব্যানারে বিস্তারিত দেখান"
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
msgctxt "notifications"
msgid "View in Lock Screen"
msgstr "লক স্ক্রীনে দেখুন"
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
msgctxt "notifications"
msgid "Show Details in Lock Screen"
msgstr "বিস্তারিত লক স্ক্রীনে দেখান"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708 ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:596
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:721
msgid "On"
msgstr "চালু"
# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Notifications"
msgstr "সূচনাবার্তা"
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
msgstr "কোন বিজ্ঞপ্তিগুলি দেখানো হবে এবং তারা কী দেখায় তা নিয়ন্ত্রণ করুন"
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "বিজ্ঞপ্তি;ব্যানার;বার্তা;ট্রে;পপ-অাপ;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
msgid "Show Pop Up Banners"
msgstr "পপ-অাপ ব্যানার দেখান"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
msgid "Show in Lock Screen"
msgstr "লক স্ক্রীনে দেখান"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:198
#, fuzzy
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "অন্যান্য"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:316
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করুন"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355
msgid "Mail"
msgstr "মেইল"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:361
msgid "Contacts"
msgstr "পরিচিতি"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:367
msgid "Chat"
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:373
msgid "Resources"
msgstr "রিসোর্সসমূহ"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
msgid "Error logging into the account"
msgstr "অ্যাকাউন্টে লগ ইন করতে ত্রুটি"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
msgid "Credentials have expired."
msgstr "শংসাপত্রের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "এই অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করতে সাইন ইন করুন।"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
msgid "_Sign In"
msgstr "সাইন ইন করুন (_S)"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
msgid "Error creating account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে ত্রুটি"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
msgid "Error removing account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট অপসারণের করার সময় ত্রুটি"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে অ্যাকাউন্টটি সরাতে চান?"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "এটি সার্ভারে অ্যাকাউন্ট মুছে ফেলবে না।"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
msgid "_Remove"
msgstr "সরান (_R)"
# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Online Accounts"
msgstr "অনলাইন অ্যাকাউন্ট"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr ""
"অাপনার অনলাইন অ্যাকাউন্টগুলিতে সংযোগ করুন এবং তাদের কী কাজে ব্যবহার করবেন তার "
"স্থির করুন"
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;ওয়েব;অনলাইন;চ্যাট;ক্যালেন্ডার;মেল;পরিচিতি;"
"ownCloud;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
msgstr "কোনো অনলাইন অ্যাকাউন্ট কনফিগার করা হয়নি"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "Remove Account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট সরান"
# auto translated by TM merge from project: gnome-getting-started-docs, version: 3.8.3.0.1, DocId: gnome-getting-started-docs
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
msgid "Add an online account"
msgstr "একটি অনলাইন অ্যাকাউন্ট যোগ করুন"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
msgid ""
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
"contacts, calendar, chat and more."
msgstr ""
"একটি অ্যাকাউন্ট যোগ করলে অাপনার অ্যাপ্লিকেশনগুলি তা নথি, মেল, পরিচিতি, বর্ষপঞ্জি, "
"চ্যাট এবং অারো অনেক কিছুর জন্য অ্যাক্সেস করতে পারবে।"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:182
msgid "Unknown time"
msgstr "অজানা সময়"
# auto translated by TM merge from project: gnome-packagekit, version: 3.8.2, DocId: gnome-packagekit
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i মিনিট"
msgstr[1] "%i মিনিটে"
# auto translated by TM merge from project: gnome-packagekit, version: 3.8.2, DocId: gnome-packagekit
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i ঘন্টা"
msgstr[1] "%i ঘন্টায়"
# auto translated by TM merge from project: gnome-packagekit, version: 3.8.2, DocId: gnome-packagekit
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:208
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ঘন্টা"
msgstr[1] "ঘন্টা"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "মিনিট"
msgstr[1] "মিনিট"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:229
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "চার্জ পূর্ণ হতে %s বাকি"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "সর্তকতা: %s বাকি অাছে"
# auto translated by TM merge from project: gnome-disk-utility, version: 3.8.2, DocId: gnome-disk-utility
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s বাকি অাছে"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246 ../panels/power/cc-power-panel.c:274
msgid "Fully charged"
msgstr "সম্পূর্ণ চার্জ রয়েছে"
# auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 6.0, DocId: Partitions-x86
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:250 ../panels/power/cc-power-panel.c:278
msgid "Empty"
msgstr "খালি"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
msgid "Charging"
msgstr "ব্যাটারি চার্জ করা হচ্ছে"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
msgid "Discharging"
msgstr "ব্যাটারি ব্যবহার করা হচ্ছে"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "প্রধান"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:397
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "অতিরিক্ত"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:469
msgid "Wireless mouse"
msgstr "বেতার মাউস"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:472
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "বেতার কীবোর্ড"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:475
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "নিরবিচ্ছিন্ন বিদ্যুত সরবরাহ"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:478
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "ব্যক্তিগত ডিজিট্যাল সহায়ক"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:481
msgid "Cellphone"
msgstr "সেলফোন"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484
msgid "Media player"
msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার"
# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
msgid "Tablet"
msgstr "ট্যাবলেট"
# auto translated by TM merge from project: gvfs, version: 1.16.3, DocId: gvfs
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
msgid "Computer"
msgstr "কম্পিউটার"
# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 ../panels/power/cc-power-panel.c:716
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2039
msgid "Battery"
msgstr "ব্যাটারি"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "ব্যাটারি চার্জ করা হচ্ছে"
# auto translated by TM merge from project: gnome-doc-utils, version: 0.20.10, DocId: gnome-doc-utils
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "সতর্কতা"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "নিচু"
# auto translated by TM merge from project: gnome-disk-utility, version: 3.8.2, DocId: gnome-disk-utility
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "ভাল"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "সম্পূর্ণ চার্জ রয়েছে"
# auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 6.0, DocId: Partitions-x86
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "খালি"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:714
msgid "Batteries"
msgstr "ব্যাটারিগুলি"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1116
msgid "When _idle"
msgstr "নীরব অবস্থায় (_i)"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
msgid "Power Saving"
msgstr "বিদ্যুতের সংরক্ষণ"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491
#, fuzzy
msgid "_Screen brightness"
msgstr "স্ক্রীন উজ্জ্বলতা (_S)"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
#, fuzzy
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "কীবোর্ড সেটিং"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
#, fuzzy
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "নিষ্ক্রিয় অবস্থায় অাবছা স্ক্রীন (_D)"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532
#, fuzzy
msgid "_Blank screen"
msgstr "খালি স্ক্রীন (_B)"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1569
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1574
msgid "Turns off wireless devices"
msgstr "বেতার ডিভাইসগুলি বন্ধ করে"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599
#, fuzzy
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড (_M)"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604
#, fuzzy
msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড (3G, 4G, WiMax, ইত্যাদি) ডিভাইসগুলি বন্ধ করে"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
msgid "_Bluetooth"
msgstr "ব্লুটুথ (_B)"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1704
msgid "When on battery power"
msgstr "যখন ব্যাটারি পাওয়ার চালু"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706
msgid "When plugged in"
msgstr "প্লাগইন অবস্থায়"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1835
msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "বিলম্বিত & পাওয়ার বন্ধ করুন"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1868
#, fuzzy
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় বিলম্ব (_A)"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1892
#, fuzzy
msgid "When battery power is _critical"
msgstr "যখন ব্যাটারি পাওয়ার খুবই কম (_C)"
# auto translated by TM merge from project: gnome-shell-extensions, version: 3.8.3, DocId: gnome-shell-extensions
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1949
msgid "Power Off"
msgstr "বন্ধ করুন"
# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2086
msgid "Devices"
msgstr "ডিভাইস"
# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "পাওয়ার"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View your battery status and change power saving settings"
msgstr "অাপনার ব্যাটারির স্থিতি দেখুন এবং পাওয়ার সঞ্চয় সেটিং পরিবর্তন করুন"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
"পাওয়ার;ঘুমন্ত;বিলম্ব;হাইবারনেট;ব্যাটারি;উজ্জ্বলতা;অন্ধকারময়;খালি;মনিটর;DPMS;নিশ্চল;"
# auto translated by TM merge from project: gnome-shell-extensions, version: 3.8.3, DocId: gnome-shell-extensions
#: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "Hibernate"
msgstr "নিদ্রিত অবস্থা"
# auto translated by TM merge from project: gnome-session, version: 3.8.4, DocId: gnome-session-3.0
#: ../panels/power/power.ui.h:2
msgid "Power off"
msgstr "বন্ধ করুন"
#: ../panels/power/power.ui.h:5
msgid "45 minutes"
msgstr "৪৫ মিনিট"
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
msgid "1 hour"
msgstr "১ ঘন্টা"
#: ../panels/power/power.ui.h:7
msgid "80 minutes"
msgstr "৮০ মিনিট"
#: ../panels/power/power.ui.h:8
msgid "90 minutes"
msgstr "৯০ মিনিট"
#: ../panels/power/power.ui.h:9
msgid "100 minutes"
msgstr "১০০ মিনিট"
#: ../panels/power/power.ui.h:10
msgid "2 hours"
msgstr "২ ঘন্টা"
#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
msgid "1 minute"
msgstr "১ মিনিট"
#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
msgid "2 minutes"
msgstr "২ মিনিট"
#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
msgid "3 minutes"
msgstr "৩ মিনিট"
#: ../panels/power/power.ui.h:14
msgid "4 minutes"
msgstr " মিনিট"
# auto translated by TM merge from project: gnome-disk-utility, version: 3.8.2, DocId: gnome-disk-utility
#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
msgid "5 minutes"
msgstr "৫ মিনিট"
#: ../panels/power/power.ui.h:16
msgid "8 minutes"
msgstr "৮ মিনিট"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#: ../panels/power/power.ui.h:17
msgid "10 minutes"
msgstr "১০ মিনিট"
#: ../panels/power/power.ui.h:18
msgid "12 minutes"
msgstr "১২ মিনিট"
#: ../panels/power/power.ui.h:20
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় বিলম্ব"
#: ../panels/power/power.ui.h:22
msgid "_Plugged In"
msgstr "প্লাগইন অবস্থায় (_P)"
#: ../panels/power/power.ui.h:23
msgid "On _Battery Power"
msgstr "ব্যাটারির পাওয়ারে (_B)"
#: ../panels/power/power.ui.h:24
msgid "Delay"
msgstr "বিলম্ব"
# auto translated by TM merge from project: polkit-gnome, version: 0.105, DocId: polkit-gnome-1
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
msgid "Authenticate"
msgstr "অনুমোদন"
# auto translated by TM merge from project: Skynet topics, version: 1, DocId: 5177-68190
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড"
# auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: el6, DocId: evolution-data-server-2.32
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
msgid "Authentication Required"
msgstr "পরিচয় প্রমাণ করতে হবে"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
msgid "Low on toner"
msgstr "টোনার কম"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
msgid "Out of toner"
msgstr "টোনার শেষ"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
msgid "Low on developer"
msgstr "ডেভেলপার কম"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
msgid "Out of developer"
msgstr "ডেভেলপার শেষ"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "মার্কার সরবরাহ কম"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "মার্কার সরবরাহ শেষ হয়ে গেছে"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
msgid "Open cover"
msgstr "মুক্ত অাবরণ"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
msgid "Open door"
msgstr "মুক্ত দরজা"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
msgid "Low on paper"
msgstr "কাগজ কম"
# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
msgid "Out of paper"
msgstr "কাগজ নেই"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "অফলাইন"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "থামানো হয়েছে"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "অাবর্জনা পাত্র প্রায় পূর্ণ"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "অাবর্জনা পাত্র পূর্ণ"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "অপটিক্যাল ফোটো কনডাকটরের অায়ু প্রায় শেষ হয় এসেছে"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "অপটিক্যাল ফোটো কনডাকটার অার কাজ করছে না"
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
msgctxt "printer state"
msgid "Configuring"
msgstr "কনফিগার করা হচ্ছে"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "প্রস্তুত"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "কাজ নিচ্ছে না"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "কর্মরত"
#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
msgid "Toner Level"
msgstr "টোনারের মাত্রা"
#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
msgid "Ink Level"
msgstr "কালির মাত্রা"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928
msgid "Supply Level"
msgstr "সরবরাহের মাত্রা"
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946
msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "ইনস্টল করা হচ্ছে"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123
msgid "No printers available"
msgstr "কোনো প্রিন্টার উপলব্ধ নেই"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
msgstr[0] "%u সক্রিয়"
msgstr[1] "%u সক্রিয়"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1775
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "নতুন প্রিন্টার যোগ করতে ব্যর্থ।"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1942
msgid "Select PPD File"
msgstr "PPD ফাইল নির্বাচন করুন"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1951
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
"PostScript প্রিন্টার উল্লেখকারী ফাইল (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
"GZ)"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2256
msgid "No suitable driver found"
msgstr "কোনো উপযুক্ত ড্রাইভার পাওয়া যায়নি"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2325
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "পছন্দসই ড্রাইভার সন্ধান করা হচ্ছে…"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2340
msgid "Select from database…"
msgstr "ডেটাবেস থেকে নির্বাচন করুন…"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2349
msgid "Provide PPD File…"
msgstr "PPD ফাইল সরবরাহ করুন…"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2500
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2523
msgid "Test page"
msgstr "পরীক্ষা পৃষ্ঠা"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2931
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "ui লোড করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Printers"
msgstr "প্রিন্টার"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr ""
"প্রিন্টারগুলি যোগ করুন, প্রিন্টার সংক্রান্ত কাজ দেখুন এবং অাপনি কীভাবে প্রিন্ট করতে চান "
"তা স্থির করুন"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "প্রিন্টার;সারি;মুদ্রণ;কাগজ;কালি;টোনার;"
#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
msgid "Active Jobs"
msgstr "সক্রিয় কাজ"
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
msgid "Close"
msgstr "বন্ধ করুন"
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
msgid "Resume Printing"
msgstr "মুদ্রণ অাবার শুরু করুন"
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
msgid "Pause Printing"
msgstr "মুদ্রণ সাময়িক থামান"
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
msgid "Cancel Print Job"
msgstr "মুদ্রণের কাজ বাতিল করুন"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
msgid "Add a New Printer"
msgstr "একটি নতুন প্রিন্টার যোগ করুন"
# auto translated by TM merge from project: polkit-gnome, version: 0.105, DocId: polkit-gnome-1
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "A_uthenticate"
msgstr "অনুমোদন"
#. Translators: No printers were found
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
msgid "No printers detected."
msgstr "কোনো প্রিন্টার সনাক্ত করা হয়নি।"
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
msgstr "নেটওয়ার্ক প্রিন্টার বা ফিল্টার ফলাফল সন্ধান করুন"
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
msgid "Loading options…"
msgstr "লোডের বিকল্প…"
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "প্রিন্টার ড্রাইভার নির্বাচন করুন"
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
msgid "Loading drivers database..."
msgstr "ড্রাইভার ডেটাবেস লোড হচ্ছে..."
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
msgid "One Sided"
msgstr "একপার্শ্বিক"
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "দীর্ঘ প্রান্ত (প্রমিত মান)"
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ক্ষুদ্র প্রান্ত (উলট)"
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
msgid "Portrait"
msgstr "প্রতিকৃতি"
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
msgid "Landscape"
msgstr "ভূদৃশ্য"
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
msgid "Reverse landscape"
msgstr "বিপরীত ভূদৃশ্য"
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
msgid "Reverse portrait"
msgstr "বিপরীত প্রতিকৃতি"
# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "অসমাপ্ত কর্ম"
# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "আটক করা"
# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "কর্মরত"
# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "স্থগিত"
# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "বাতিল করা"
# auto translated by TM merge from project: Skynet topics, version: 1, DocId: 4312-85999
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "পরিত্যক্ত"
# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "সমাপ্ত"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
msgid "Job Title"
msgstr "কাজের শিরোনাম"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
msgid "Job State"
msgstr "কাজের স্থিতি"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
msgid "Time"
msgstr "সময়"
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495
#, c-format
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "%s সক্রিয় কাজ"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1709
msgid "USB"
msgstr ""
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714
msgid "Serial Port"
msgstr ""
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1721
msgid "Parallel Port"
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: Skynet topics, version: 1, DocId: 4507-74586
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1774
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "অবস্থান"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#. Translators: Network address of found printer
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1779
#, fuzzy, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "ঠিকানা"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1803
#, fuzzy
msgid "Server requires authentication"
msgstr "অভ্যন্তরীণ প্রমাণীকরণ (_I)"
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
msgid "Two Sided"
msgstr "উভয়পৃষ্ঠ"
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
msgid "Paper Type"
msgstr "কাগজের ধরন"
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
msgid "Paper Source"
msgstr "কাগজের সংগ্রহস্থল"
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
msgid "Output Tray"
msgstr "আউটপুট-ট্রে"
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript প্রি-ফিল্টারিং"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531
msgid "Pages per side"
msgstr "প্রতি পার্শ্বে পৃষ্ঠা"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543
msgid "Two-sided"
msgstr "উভয় পৃষ্ঠা"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555
msgid "Orientation"
msgstr "সজ্জা"
# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
#. Translators: "General" tab contains general printer options
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য"
# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "ইনস্টল করার যোগ্য বিকল্প"
# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "কর্ম"
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "ছবির গুণমান"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "রঙ"
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "সমাপ্তি"
# auto translated by TM merge from project: ekiga, version: 4.0.1, DocId: ekiga
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "উন্নত"
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
msgid "Auto Select"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় নির্বাচন"
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
msgid "Printer Default"
msgstr "প্রিন্টারের ডিফল্ট মান"
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "শুধুমাত্র GhostScript ফন্ট এমবেড করা হবে"
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS লেভেল ১-এ রূপান্তর করা হবে"
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS লেভেল ২-এ রূপান্তর করা হবে"
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
msgid "No pre-filtering"
msgstr "প্রি-ফিল্টারিং বিহীন"
# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:232
msgid "Manufacturer"
msgstr "নির্মাতা"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:249
msgid "Driver"
msgstr "ড্রাইভার"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: ../panels/printers/pp-samba.c:253
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgstr "%s এ উপলব্ধ প্রিন্টারগুলি দেখতে অাপনার ব্যবহারকারী নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "Add Printer"
msgstr "প্রিন্টার যোগ করুন"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Remove Printer"
msgstr "প্রিন্টার সরান"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
msgid "Supply"
msgstr "সরবরাহ করুন"
# auto translated by TM merge from project: Skynet topics, version: 1, DocId: 4507-74586
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
msgid "Location"
msgstr "অবস্থান"
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Default printer"
msgstr "ডিফল্ট রাউট"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid "Jobs"
msgstr "কাজ"
#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
msgid "Show _Jobs"
msgstr "কাজ দেখান (_J)"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
msgid "Model"
msgstr "মডেল"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
msgid "label"
msgstr "স্তর"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
msgid "Setting new driver…"
msgstr "নতুন ড্রাইভার সেট করা হচ্ছে…"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
msgid "page 3"
msgstr "পৃষ্ঠা ৩"
#. Translators: This button executes command which prints test page.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
msgid "Print _Test Page"
msgstr "পরীক্ষা পৃষ্ঠা মুদ্রণ করুন (_T)"
#. Translators: This button opens printer's options tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
msgid "_Options"
msgstr "বিকল্প (_O)"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
msgid "Add New Printer"
msgstr "নতুন প্রিন্টার যোগ করুন"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
msgstr ""
"দুঃখিত! সিস্টেম মুদ্রণ পরিষেবা\n"
"উপলব্ধ নেই বলে মনে হচ্ছে।"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:249 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Screen Lock"
msgstr "স্ক্রীন লক"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
msgid "Usage & History"
msgstr "ব্যবহার & ইতিহাস"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:490
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr ""
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:491
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr ""
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:492 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ট্র্যাশ খালি করুন (_E)"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:515
#, fuzzy
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "ট্র্যাশ & অস্থায়ী ফাইল পার্জ করুন"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:516
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr ""
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:517 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "অস্থায়ী ফাইলগুলি পার্জ করুন (_P)"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:539 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "ট্র্যাশ & অস্থায়ী ফাইল পার্জ করুন"
# auto translated by TM merge from project: gnome-packagekit, version: 3.8.2, DocId: gnome-packagekit
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:582 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Software Usage"
msgstr "সফ্টওয়্যার"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Privacy"
msgstr "গোপনীয়তা"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
msgstr ""
"অাপনার ব্যক্তিগত তথ্য সুরক্ষিত রাখুন এবং অন্যরা কী দেখতে পাবেন না পাবেন তা নিয়ন্ত্রণ "
"করুন"
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;"
msgstr ""
"স্ক্রীন;লক;সমস্যা নিরূপণ;ক্র্যাশ;ব্যক্তিগত;সাম্প্রতিক;অস্থায়ী;tmp;সূচি;নাম;নেটওয়ার্ক;"
"পরিচয়;"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "স্ক্রীন বন্ধ হয়"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
msgid "30 seconds"
msgstr "৩০ সেকেন্ড"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
msgid "Immediately"
msgstr "অবিলম্বে"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
msgid "1 day"
msgstr "১ দিন"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
msgid "2 days"
msgstr "২ দিন"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
msgid "3 days"
msgstr "৩ দিন"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
msgid "4 days"
msgstr " দিন"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
msgid "5 days"
msgstr "৫ দিন"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
msgid "6 days"
msgstr "৬ দিন"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
msgid "7 days"
msgstr " দিন"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
msgid "14 days"
msgstr "১৪ দিন"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
msgid "30 days"
msgstr "৩০ দিন"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
msgid "Forever"
msgstr "অনন্তকাল"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
msgstr ""
"অাপনার ইতিহাস মনে রাখলে তা কিছু অাবার খোঁজার কাজকে সহজ করে তোলে। এইগুলি কখনও "
"নেটওয়ার্ক মারফত ভাগ করা হয় না।"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr "সাম্প্রতিক ইতিহাস মুছুন (_e)"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
msgid "_Recently Used"
msgstr "সাম্প্রতিক ব্যবহৃত (_R)"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
msgid "Retain _History"
msgstr "ইতিহাস রেখে দিন (_H)"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr "অাপনি দূরে থাকলে স্ক্রীন লক অাপনার গোপনীয়তাকে সুরক্ষিত রাখে।"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ক্রীন লক (_L)"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "এত খালি থাকার পরে স্ক্রীন তালাবন্ধ করুন (_A)"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
msgid "Show _Notifications"
msgstr "বিজ্ঞপ্তিগুলি দেখান (_N)"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
msgstr ""
"অাপনার কম্পিউটারকে অপ্রয়োজনীয় সংবেদনশীল তথ্য থেকে মুক্ত রাখতে ট্র্যাশ এবং অস্থায়ী "
"ফাইলগুলি স্বয়ংক্রিয় ভাবে পার্জ করুন।"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "ট্র্যাশ স্বয়ংক্রিয় ভাবে খালি করুন (_T)"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "অস্থায়ী ফাইলগুলি স্বয়ংক্রিয় ভাবে পার্জ করুন (_F)"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid "Purge _After"
msgstr "এত পরে পার্জ করুন (_A)"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
"software.\n"
"\n"
"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
"your data with third parties."
msgstr ""
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
#, fuzzy
msgid "Privacy Policy"
msgstr "গোপনীয়তা"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
msgid "_Send software usage statistics"
msgstr ""
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "ইম্পিরিয়াল"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "মেট্রিক"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283
msgid "No regions found"
msgstr "কোনো অঞ্চল খুঁজে পাওয়া যায়নি"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:184
msgid "No input sources found"
msgstr "কোনো ইনপুট সোর্স পাওয়া যায়নি"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1068
#, fuzzy
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "অন্যান্য"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:242
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "করা পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ হতে অাপনার সেশন রিস্টার্ট করা প্রয়োজন"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
msgid "Restart Now"
msgstr "এখনই পুনরারম্ভ করুন"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:903
msgid "No input source selected"
msgstr "কোনো ইনপুট সোর্স নির্বাচন করা হয়নি"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1134
msgid "Sorry"
msgstr "দুঃখিত"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1136
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr "লগিন স্ক্রীনে ইনপুট পদ্ধতি ব্যবহার করা যাবে না"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
msgid "Login Screen"
msgstr "লগিন স্ক্রীন"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
msgid "Formats"
msgstr "ফর্ম্যাট"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
msgid "Preview"
msgstr "পূর্বদৃশ্য"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
msgid "Dates"
msgstr "তারিখ"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
msgid "Times"
msgstr "বার"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
msgid "Numbers"
msgstr "সংখ্যা"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
msgid "Measurement"
msgstr "পরিমাপ"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
msgid "Paper"
msgstr "কাগজ"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Region & Language"
msgstr "অঞ্চল & ভাষা"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgstr "অাপনার প্রদর্শন ভাষা, ফর্ম্যাট, কীবোর্ড সজ্জা এবং ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "ভাষা;সজ্জা;কীবোর্ড;ইনপুট;"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
msgid "Add an Input Source"
msgstr "একটি ইনপুট সোর্স যোগ করুন"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
msgid "Input Source Options"
msgstr "ইনপুট সোর্স বিকল্প"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "সকল উইন্ডোর জন্য একই সোর্স ব্যবহার করুন (_s)"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "প্রত্যেক উইন্ডোর জন্য অালাদা সোর্সের অনুমতি দিন (_d)"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "কি-বোর্ড শর্টকাট"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
msgid "Switch to previous source"
msgstr "পূর্ববর্তী সোর্সে স্যুইচ করুন"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Shift+Space"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
msgid "Switch to next source"
msgstr "পরবর্তী সোর্সে স্যুইচ করুন"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
msgid "Super+Space"
msgstr "Super+Space"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
msgstr "অাপনি কীবোর্ড সেটিং থেকে এই শর্টকাটগুলি পরিবর্তন করতে পারবেন"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "পরবর্তী সোর্সে বৈকল্পিক স্যুইচ"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Left+Right Alt"
#: ../panels/region/region.ui.h:2
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "ইংরাজি (ইউনাইটেড কিংডম)"
#: ../panels/region/region.ui.h:4
msgid "United Kingdom"
msgstr "ইউনাইটেড কিংডম"
# auto translated by TM merge from project: RHEL Deployment Guide, version: 6.2, DocId: Product_Subscriptions_and_Entitlements
#: ../panels/region/region.ui.h:6
msgid "Options"
msgstr "বিকল্প"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr "সিস্টেমে লগিন করার সময়ে সকল ব্যবহারকারীর দ্বারা লগিন সেটিং ব্যবহার করা হয়"
# auto translated by TM merge from project: file-roller, version: 3.8.3, DocId: file-roller
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
#, fuzzy
msgctxt "Search Location"
msgid "Places"
msgstr "অবস্থান"
# auto translated by TM merge from project: gnome-documents, version: 3.8.3.1, DocId: gnome-documents
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
#, fuzzy
msgctxt "Search Location"
msgid "Bookmarks"
msgstr "বুকমার্ক"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
#, fuzzy
msgctxt "Search Location"
msgid "Other"
msgstr "অন্যান্য"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
msgid "Select Location"
msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "GOK"
#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
msgid "No applications found"
msgstr "কোনো অ্যাপ্লিকেশন পাওয়া যায়নি"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Search"
msgstr "অনুসন্ধান"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
msgstr "ক্রিয়াকলাপ পূর্বরূপে কোন অ্যাপ্লিকেশনগুলি সন্ধান ফলাফল দেখাবে তা নিয়ন্ত্রণ করুন"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr "সন্ধান;খোঁজ;সূচি;লুকানো;গোপনীয়তা;ফলাফল;"
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
msgid "Search Locations"
msgstr "অবস্থান সন্ধান"
# auto translated by TM merge from project: totem, version: 3.8.2, DocId: totem
#: ../panels/search/search.ui.h:1
msgid "Move Up"
msgstr "উপরে স্থানান্তর"
# auto translated by TM merge from project: totem, version: 3.8.2, DocId: totem
#: ../panels/search/search.ui.h:2
msgid "Move Down"
msgstr "নীচে স্থানান্তর"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/search/search.ui.h:3
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "চালু"
# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:278
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "বন্ধ"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:442
msgid "Choose a Folder"
msgstr "একটি ফোল্ডার বাছুন"
# auto translated by TM merge from project: gnome-terminal, version: 3.8.4, DocId: gnome-terminal
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:756
msgid "Copy"
msgstr "কপি করুন"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sharing"
msgstr "যৌথরূপে ব্যবহার"
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control what you want to share with others"
msgstr "অন্যদের সংগে অাপনি কী ভাগ করতে চান তা নিয়ন্ত্রণ করুন"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
"pictures;photos;movies;server;renderer;"
msgstr ""
"ভাগ;অংশীদারি;ssh;হোস্ট;নাম;রিমোট;ডেস্কটপ;ব্লুটুথ;obex;মিডিয়া;অডিও;ভিডিও;ছবি;ফোটো;"
"মুভি;সার্ভার;রেন্ডরার;"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable remote login"
msgstr "রিমোট লগিন সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করুন"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr "রিমোট লগিন সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করতে অনুমোদনের প্রয়োজন"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
msgid "Bluetooth Sharing"
msgstr "ব্লুটুথ ভাগ"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
msgid ""
"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
"devices"
msgstr ""
"ব্লুটুথ ভাগের মাধ্যমে অাপনি অন্যান্য ব্লুটুথ সক্রিয় ডিভাইসের সংগে ফাইল ভাগ করতে পারবেন"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
msgid "Only Receive From Trusted Devices"
msgstr "শুধুমাত্র বিশ্বস্ত ডিভাইসগুলি থেকে প্রাপ্ত করুন"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
msgstr "প্রাপ্ত ফাইলগুলি ডাউনলোড ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন"
# auto translated by TM merge from project: gdm, version: 3.8.4, DocId: gdm
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
msgid "Computer Name"
msgstr "কম্পিউটারের নাম"
# auto translated by TM merge from project: gnome-user-share, version: 3.8, DocId: gnome-user-share
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "ব্যক্তিগত ফাইলের যৌথ ব্যবহার"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
msgid "Screen Sharing"
msgstr "স্ক্রীন ভাগ"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
msgid "Media Sharing"
msgstr "মিডিয়া ভাগ"
# auto translated by TM merge from project: gdm, version: 3.8.4, DocId: gdm
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
msgid "Remote Login"
msgstr "দূরবর্তী লগ-ইন"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "কোনো নেটওয়ার্ক অ্যাক্সেস না থাকায় কিছু পরিষেবাদি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
msgstr "বর্তমান নেটওয়ার্কে অন্যদের সংগে মিউজিক, ফোটো এবং ভিডিও ভাগ করুন।"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
msgid "Share Media On This Network"
msgstr "এই নেটওয়ার্কে মিডিয়া ভাগ করুন"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
msgid "Shared Folders"
msgstr "ভাগ করা ফোল্ডারগুলি"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
msgid "column"
msgstr "কলাম"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
msgid "Add Folder"
msgstr "ফোল্ডার যোগ করুন"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
msgid "Remove Folder"
msgstr "ফোল্ডার সরান"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
#, no-c-format
msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgstr ""
"ব্যক্তিগত ফাইল ভাগ এর ব্যবহার করে অন্যদের সংগে অাপনার সার্বজনীন ফোল্ডার ভাগ করতে "
"দেয়: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
msgid "Share Public Folder On This Network"
msgstr "এই নেটওয়ার্কে সার্বজনীন ফোল্ডার ভাগ করুন"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
msgid "Require Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজনীয়"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
#, no-c-format
msgid ""
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgstr ""
"নিরাপদ সেল কম্যান্ড ব্যবহার করে রিমোট ব্যবহারকারীদের সংযোগ করতে অনুমতি দিন:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
#, no-c-format
msgid ""
"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgstr ""
"এর সংগে সংযোগ করে রিমোট ব্যবহারকারীদেরকে অাপনার স্ক্রীন দেখতে বা নিয়ন্ত্রণ করতে "
"অনুমতি দিন: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Allow Remote Control"
msgstr "রিমোট কন্ট্রোল"
# auto translated by TM merge from project: Skynet topics, version: 1, DocId: 5177-68190
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
msgid "Show Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড দেখান"
# auto translated by TM merge from project: RHEL Deployment Guide, version: 6.2, DocId: Product_Subscriptions_and_Entitlements
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Access Options"
msgstr "বিকল্প"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
msgid "New connections must ask for access"
msgstr ""
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "Require a password"
msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজনীয়"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "শব্দ"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr "শব্দের মাত্রা, ইনপুট, অাউটপুট, এবং সর্তকতা শব্দ পরিবর্তন করুন"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
msgstr "কার্ড;মাইক্রোফোন;ভলিউম;ফেকাসে;ব্যালেন্স;ব্লুটুথ;হেডসেট;অডিও;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "বার্ক"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "ড্রিপ"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "গ্লাস"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "সোনার"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "বাম"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "ডান"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "পিছনে"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "সম্মুখে"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "সর্বনিম্ন"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "সর্বাধিক"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
msgid "_Balance:"
msgstr "ব্যালেন্স (_B):"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
msgid "_Fade:"
msgstr "ফেকাসে (_F):"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "সাব-উফার (_S):"
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "১০০%"
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "অান-অ্যাপ্লিফায়েড"
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
msgid "_Profile:"
msgstr "প্রোফাইল (_P):"
# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u আউটপুট"
msgstr[1] "%u আউটপুট"
# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ইনপুট"
msgstr[1] "%u ইনপুট"
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
msgid "System Sounds"
msgstr "সিস্টেমের শব্দ"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
msgid "_Test Speakers"
msgstr "স্পীকার পরীক্ষা (_T)"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
msgid "Peak detect"
msgstr "পিক সনাক্ত"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528
msgid "Device"
msgstr "ডিভাইস"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "%s এর জন্য স্পীকার পরীক্ষা"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648
msgid "_Output volume:"
msgstr "অাউটপুট ভলিউম (_O):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1662
msgid "Output"
msgstr "অাউটপুট"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1667
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "শব্দ অাউটপুটের জন্য একটি ডিভাইস বাছুন (_h):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1692
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "নির্বাচিত ডিভাইসের সেটিং:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703
msgid "Input"
msgstr "ইনপুট"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
msgid "_Input volume:"
msgstr "ইনপুট ভলিউম (_I):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
msgid "Input level:"
msgstr "ইনপুট মাত্রা:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "শব্দ ইনপুটের জন্য একটি ডিভাইস বাছুন (_h):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788
msgid "Sound Effects"
msgstr "শব্দ প্রভাব"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795
msgid "_Alert volume:"
msgstr "সর্তকতা ভলিউম (_A):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
msgid "Applications"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1812
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "বর্তমানে কোনো অ্যাপ্লিকেশন অডিও প্লে বা রেকর্ড করছে না।"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
msgid "Built-in"
msgstr "অন্তর্ভুক্ত"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
msgid "Sound Preferences"
msgstr "শব্দ বিষয়ক অগ্রাধিকার"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
msgid "Testing event sound"
msgstr "ইভেন্ট শব্দ পরীক্ষা"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
msgid "From theme"
msgstr "থীম থেকে"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "একটি সর্তকতা শব্দ বাছুন (_h):"
# auto translated by TM merge from project: gnome-clocks, version: 3.8.2, DocId: gnome-clocks
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
msgid "Stop"
msgstr "বন্ধ করুন"
# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
msgid "Test"
msgstr "পরীক্ষা"
# auto translated by TM merge from project: pulseaudio, version: 3.0, DocId: pulseaudio
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290
msgid "Custom"
msgstr "স্বনির্ধারিত"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
msgstr "এটিকে দেখা, শোনা, ধরন, পয়েন্ট এবং ক্লিক করা সহজতর করুন"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
msgstr ""
"কীবোর্ড;মাউস;a11y;অ্যাক্সেসযোগ্যতা;বৈপরীত্য;জুম;স্ক্রীন রিডার;পাঠ্য;হরফ;মাপ;AccessX;"
"স্টিকি কী;মন্থর কী;বাউন্স কী;মাউস কী;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
msgstr "সার্বজনীন ব্যবহারাধিকার"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
msgid "Seeing"
msgstr "দেখা"
# auto translated by TM merge from project: gnome-themes-standard, version: 3.8.3, DocId: gnome-themes-standard
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_High Contrast"
msgstr "গাঢ় তারতম্য"
# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Large Text"
msgstr "বড় মাপের হরফ"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "প্রদর্শনের মাপ"
# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Screen _Reader"
msgstr "স্ক্রীন রিডার"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Sound Keys"
msgstr "বাউন্স-কি"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
msgid "Hearing"
msgstr "শোনা"
# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "_Visual Alerts"
msgstr "দৃশ্যমান সূচনা"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "অন-স্ক্রীন কীবোর্ড"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "পয়েন্টিং এবং ক্লিকিং"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "মাউস-কি"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "_Click Assist"
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Screen Reader"
msgstr "স্ক্রীন রিডার"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "_Screen Reader"
msgstr "স্ক্রীন রিডার"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Sound Keys"
msgstr "বাউন্স-কি"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Visual Alerts"
msgstr "দৃশ্যমান সূচনা"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "একটি সর্তকতা শব্দ দেখা দিলে একটি ভিজ্যুয়াল সূচনা ব্যবহার করুন"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "_Test flash"
msgstr "ফ্ল্যাশ পরীক্ষা (_T)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Flash the _window title"
msgstr "উইন্ডো শিরোনাম ফ্ল্যাশ করুন"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr "সমগ্র স্ক্রীন ফ্ল্যাশ করুন"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Typing Assist"
msgstr "টাইপ করা হচ্ছে"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "স্টিকি-কি"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "মডিফায়ার কীগুলির একটি ক্রমকে একটি কী সমন্বয় হিসাবে বিবেচ্য করুন"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "দুইটি কী একসংগে টেপা হলে নিষ্ক্রিয় করুন (_D)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgstr "একটি মডিফায়ার কী টেপা হলে বীপ (_m)"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "S_low Keys"
msgstr "ধীর গতির-কি"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "একটি কী টেপা এবং একটিকে স্বীকার করার মধ্যে কিছুটা সময় রাখুন"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "স্বীকার করতে বিলম্ব (_c):"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
#, fuzzy
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "সংক্ষিপ্ত"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "মন্থর কী টাইপিং বিলম্ব"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
#, fuzzy
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "লম্বা"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "একটি মডিফায়ার কী টেপা হলে বীপ (_m)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
#, fuzzy
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "একটি কী প্রত্যাখ্যান হলে বীপ অাওয়াজ করুন (_r)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "একটি কী প্রত্যাখ্যান হলে বীপ অাওয়াজ করুন (_r)"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "বাউন্স-কি"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "দ্রুত সদৃশ কী-টেপা উপেক্ষা করে"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
#, fuzzy
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "সংক্ষিপ্ত"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "বাউন্স কী টাইপিং বিলম্ব"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
#, fuzzy
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "লম্বা"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
#, fuzzy
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "কীবোর্ড দ্বারা সক্রিয়"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "কীবোর্ড ব্যবহার করে অ্যাক্সেসযোগ্যতা বৈশিষ্ট্য চালু এবং বন্ধ করুন"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Click Assist"
msgstr ""
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "দ্বিতীয় ক্লিকের অনুকরণ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "প্রাথমিক বোতাম ধরে রেখে একটি অপ্রধান ক্লিক ট্রিগার করুন"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
#, fuzzy
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "সংক্ষিপ্ত"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Secondary click delay"
msgstr "অপ্রধান ক্লিক বিলম্ব"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
#, fuzzy
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "লম্বা"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
#, fuzzy
msgid "_Hover Click"
msgstr "হোভার ক্লিক"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "পয়েন্টার হোভার করার সময়ে একটি ক্লিক ট্রিগার করুন"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "D_elay:"
msgstr "বিলম্ব: (_e)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
#, fuzzy
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "সংক্ষিপ্ত"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
#, fuzzy
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "লম্বা"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "মোশন থ্রেশোল্ড (_t):"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
#, fuzzy
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "ছোট"
# auto translated by TM merge from project: totem, version: 3.8.2, DocId: totem
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
#, fuzzy
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "বৃহৎ"
# auto translated by TM merge from project: gnome-disk-utility, version: 3.8.2, DocId: gnome-disk-utility
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "সংক্ষিপ্ত"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ স্ক্রীন"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ স্ক্রীন"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ স্ক্রীন"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.6, DocId: gnome-control-center-2.0
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "লম্বা"
# auto translated by TM merge from project: gnome-terminal, version: 3.8.4, DocId: gnome-terminal
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
msgid "Full Screen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
msgid "Top Half"
msgstr "শীর্ষ অর্ধ"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
msgid "Bottom Half"
msgstr "নিম্ন অর্ধ"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
msgid "Left Half"
msgstr "বাম অর্ধ"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
msgid "Right Half"
msgstr "ডান অর্ধ"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
msgid "Zoom Options"
msgstr "জুম বিকল্প"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
msgid "Zoom"
msgstr "প্রদর্শনের মাপ"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
msgid "Magnification:"
msgstr "বর্ধিতকরণ:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
msgid "Follow mouse cursor"
msgstr "মাউস কার্সর অনুসরণ করুন"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
msgid "Screen part:"
msgstr "স্ক্রীন অংশ:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
msgid "Magnifier extends outside of screen"
msgstr "বিবর্ধক স্ক্রীনের বাইরে বাড়ানো হয়"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
msgid "Keep magnifier cursor centered"
msgstr "বিবর্ধন কার্সার কেন্দ্রে রাখুন"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
msgstr "বিবর্ধন কার্সার বিষয়বস্তু চারপাশে ঢেলে"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
msgstr "বিবর্ধন কার্সার বিষয়বস্তুর সংগে সরে"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "বিবর্ধন অবস্থান:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
msgid "Magnifier"
msgstr "বিবর্ধন"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
msgid "Thickness:"
msgstr "স্থূলতা:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
msgstr "পাতলা"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr "পুরু"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
msgid "Length:"
msgstr "দৈর্ঘ্য:"
# auto translated by TM merge from project: evince, version: 3.8.3, DocId: evince
#. The color of the accessibility crosshair
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Color:"
msgstr "রং:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
msgid "Crosshairs:"
msgstr "ক্রসহেয়ার:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
msgid "Overlaps mouse cursor"
msgstr "মাউস কার্সার ওভারল্যাপ করে"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
msgid "Crosshairs"
msgstr "ক্রসহেয়ার"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
msgid "White on black:"
msgstr "কালোর উপরে সাদা:"
# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
msgid "Brightness:"
msgstr "উজ্জ্বলতা:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
msgid "Contrast:"
msgstr "বৈপরীত্য:"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Color"
msgstr "রঙ"
# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "শূণ্য"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "সম্পূর্ণ"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "নিচু"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "উঁচু"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "কম"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "বেশি"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
msgid "Color Effects:"
msgstr "রং প্রভাব:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
msgid "Color Effects"
msgstr "রং প্রভাব"
# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "প্রমিত"
# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "প্রশাসক"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Full Name"
msgstr "সম্পূর্ণ নাম (_F)"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Account _Type"
msgstr "অ্যাকাউন্ট ধরন (_T)"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Allow user to set a password when they next login"
msgstr "পরবর্তী লগিনে পাসওয়ার্ড বাছুন"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
msgid "Set a password now"
msgstr "এখনই একটি পাসওয়ার্ড সেট করুন"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
msgid "_Verify"
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device."
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
msgid "_Domain"
msgstr "ডোমেইন (_D)"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
msgid ""
"Go online to add\n"
"enterprise login accounts."
msgstr ""
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
msgid "_Enroll"
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "ডোমেইন অ্যাডমিনিস্ট্রেটর লগিন"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here."
msgstr ""
"এন্টারপ্রাইজ লগিন ব্যবহার করতে, এই কম্পিউটারটিকে এই ডোমেনে নথিভুক্ত\n"
"করতে হবে। অনুগ্রহ করে অাপনার নেটওয়ার্ক প্রশাসককে\n"
"এখানে ডোমেন পাসওয়ার্ড দিতে বলুন।"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
msgid "Administrator _Name"
msgstr "প্রশাসকের নাম (_N)"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22
msgid "Administrator Password"
msgstr "প্রশাসকের পাসওয়ার্ড"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
msgstr "বাঁহাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left middle finger"
msgstr "বাঁহাতের মধ্যমা"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left ring finger"
msgstr "বাঁহাতের অনামিকা"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left little finger"
msgstr "বাঁহাতের কনিষ্ঠা"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
msgid "Right thumb"
msgstr "ডান হাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
msgid "Right middle finger"
msgstr "ডান হাতের মধ্যমা"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right ring finger"
msgstr "ডান হাতের অনামিকা"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right little finger"
msgstr "ডান হাতের কনিষ্ঠা"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:697
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইনের ব্যবস্থা সক্রিয় করুন"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
msgid "_Right index finger"
msgstr "ডান ইনডেক্স ফিংগার (_R)"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
msgid "_Left index finger"
msgstr "বাম ইনডেক্স ফিংগার (_L)"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
msgid "_Other finger:"
msgstr "অন্যান্য ফিংগার (_O):"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"আপনার আঙুলের ছাপ সাফল্যের সাথে সংরক্ষিত হয়েছে। আঙুলের ছাপ পাঠের ব্যবস্থা (রিডার) "
"সহযোগে আপনি এখন লগ-ইন করতে সক্ষম হবেন।"
# auto translated by TM merge from project: Cloudforms Cloud Engine User Guide, version: 1.0, DocId: Users_And_Roles
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Users"
msgstr "ব্যবহারকারী"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr "ব্যবহারকারীদের যোগ করুন বা সরান এবং অাপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "লগিন;নাম;ফিংগারপ্রিন্ট;অবতার;লোগো;ফেস;পাসওয়ার্ড;"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
msgid "Login History"
msgstr "লগিন ইতিহাস"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Verify New Password"
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড (_N)"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_New Password"
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড (_N)"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Current _Password"
msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড (_p)"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Ch_ange"
msgstr "পরিবর্তন করুন (_a)"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Add User Account"
msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট যোগ করুন"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Remove User Account"
msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট সরান"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Login Options"
msgstr "লগিন বিকল্প"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগিন (_u)"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "ফিংগারপ্রিন্ট লগিন (_F)"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "User Icon"
msgstr "ব্যবহারকারী অাইকন"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "_Language"
msgstr "ভাষা (_L)"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Last Login"
msgstr "সর্বশেষ লগিন"
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
msgid "Manage user accounts"
msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টগুলি পরিচালনা করুন"
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "ব্যবহারকারী ডেটা পরিবর্তন করতে প্রমাণীকরণের প্রয়োজন"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
#, fuzzy
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডে যথেষ্ট অালাদা অালাদা অক্ষর নেই"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
#, fuzzy
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "এর জন্য পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
"stronger."
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Weak"
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
#, fuzzy
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Low"
msgstr "দৈর্ঘ্য:"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Medium"
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Good"
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: High"
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
msgid "Authentication failed"
msgstr "পরিচয় প্রমাণ করতে বিফল"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড অত্যন্ত ছোট"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড অত্যন্ত সরল"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "পুরনো এবং নতুন পাসওয়ার্ড প্রায় একই"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড ইতিমধ্যেই সাম্প্রতিক সময়ে ব্যবহৃত হয়েছে।"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডে অবশ্যই সাংখ্যিক বা বিশেষ অক্ষর থাকতে হবে"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "পুরনো এবং নতুন পাসওয়ার্ড একই"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "অাপনার প্রারম্ভিক ভাবে প্রমাণীকরণের সময়ে অাপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে!"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডে যথেষ্ট অালাদা অালাদা অক্ষর নেই"
# auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "অজানা ত্রুটি"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
msgid "Should match the web address of your account provider."
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:221
msgid "Failed to add account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করতে ব্যর্থ"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:315
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match."
msgstr "পাসওয়ার্ডগুলি মিলছে না"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
msgid "Failed to register account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট রেজিস্টার করতে ব্যর্থ"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:902
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "এই ডোমেন দিয়ে পরিচয়প্রমাণের কোনো সমর্থিত মাধ্যম নেই"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:961
msgid "Failed to join domain"
msgstr "ডোমেন এ যোগদান করতে ব্যর্থ"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1022
msgid ""
"That login name didn't work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1029
#, fuzzy
msgid ""
"That login password didn't work.\n"
"Please try again."
msgstr "অবৈধ পাসওয়ার্ড, পুনরায় চেষ্টা করুন"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1037
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "ডোমেনে লগ ইন করতে ব্যর্থ"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1095
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1445
#, fuzzy
msgid "Add User"
msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট যোগ করুন"
#. Create enterprise toggle button.
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "এন্টারপ্রাইজ লগিন (_E)"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:137
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"আপনি এই ডিভাইস ব্যবহার করতে অনুমোদিত নন। অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের "
"সাথে যোগাযোগ করুন।"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid "The device is already in use."
msgstr "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
msgid "An internal error occurred."
msgstr "একটি অভ্যন্তরীণ ত্রুটি ঘটেছে।"
# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218
msgid "Enabled"
msgstr "সক্রিয়"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "নিবন্ধিত আঙুলের ছাপ মুছে ফেলা হবে কি?"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "আঙুলের ছাপ মুছে ফেলুন (_D)"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:276
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত আঙুলের ছাপগুলি মুছে "
"ফেলা হবে কি?"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:452
msgid "Done!"
msgstr "সমাপ্ত!"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:513
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:555
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "'%s' ডিভাইস ব্যবহার করতে ব্যর্থ"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:596
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "'%s' ডিভাইসের মধ্যে আঙুলের ছাপ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:647
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "আঙুলের ছাপ পাঠের কোনো ব্যবস্থা প্রয়োগ করা যায়নি"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "অনুগ্রহ করে সহায়তার জন্য আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রটরের সাথে যোগাযোগ করুন।"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"আঙুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা সক্রিয় করার জন্য, '%s' সহযোগে অন্তত একটি আঙুলের "
"ছাপ সংরক্ষণ করা আবশ্যক।"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:738
msgid "Selecting finger"
msgstr "ফিংগার নির্বাচন করা হচ্ছে"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:739
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "ফিংগারপ্রিন্ট নথিভুক্ত করা হচ্ছে"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:87
msgid "This Week"
msgstr "এই সপ্তাহে"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:90
msgid "Last Week"
msgstr "গত সপ্তাহে"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:96
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:100
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
msgstr ""
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:105
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
msgstr ""
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:110
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:194
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:625
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr ""
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:197
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266
msgid "Session Ended"
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:272
msgid "Session Started"
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
msgid "Please choose another password."
msgstr "দয়া করে অপর একটি পাসওয়ার্ড বাছুন।"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
msgid "Please type your current password again."
msgstr "দয়া করে অাপনার বর্তমান পাসওয়ার্ড অাবার টাইপ করুন।"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
msgid "Password could not be changed"
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা যাবে না"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
#, fuzzy
msgid "The passwords do not match."
msgstr "পাসওয়ার্ড মিলছে না"
# auto translated by TM merge from project: gnome-contacts, version: 3.8.2, DocId: gnome-contacts
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "আরো ছবির জন্য ব্রাউজ করুন"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:442
msgid "Disable image"
msgstr "ছবি নিষ্ক্রিয় করুন"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:460
msgid "Take a photo…"
msgstr "একটি ফোটো তুলুন…"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:478
msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "আরো ছবির জন্য ব্রাউজ করুন…"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:702
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "%s দ্বারা ব্যবহৃত"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "এই ধরনের ডোমেনে স্বয়ংক্রিয়ভাবে যোগ দেওয়া যায় না"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "এমন কোন ডোমেন বা রিলম পাওয়া যায়নি"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "%s হিসেবে %s ডোমেনে লগইন করা সম্ভব হচ্ছে না"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "অবৈধ পাসওয়ার্ড, পুনরায় চেষ্টা করুন"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "%s ডোমেনে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:192
msgid "Other Accounts"
msgstr "অন্যান্য অ্যাকাউন্ট"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:411
msgid "Failed to delete user"
msgstr "ব্যবহারকারী মুছতে ব্যর্থ"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "অাপনি অাপনার নিজের অ্যাকাউন্ট মুছতে পারবেন না।"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:485
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s এখনও লগিন অাছে"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:489
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
"কোনো ব্যবহারকারীকে তার লগিন থাকা অবস্থাতেই মুছে ফেলা হলে, সিস্টেম অধারাবাহিক "
"অবস্থায় চলে যেতে পারে।"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "অাপনি কি %s'র ফাইলগুলি রাখতে চান?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:502
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
"একটি ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট মোছার সময়ে হোম ডিরেক্টরি, মেল স্পুল এবং অস্থায়ী ফাইলগুলি "
"হাতের কাছে রাখা সম্ভব।"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
msgid "_Delete Files"
msgstr "ফাইলগুলি মুছুন (_D)"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
msgid "_Keep Files"
msgstr "ফাইলগুলি রাখুন (_K)"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:558
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "পরবর্তী লগিনো সেট করা হবে"
# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "শূণ্য"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
msgid "Logged in"
msgstr "লগিন করা হয়েছে"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:998
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "অ্যাকাউন্ট পরিষেবায় যোগাযোগ করতে ব্যর্থ"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1000
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "দয়া করে নিশ্চিত করুন যে, AccountService ইনস্টল করা এবং সক্রিয় করা হয়েছে।"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1041
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"পরিবর্তনগুলি করতে,\n"
"প্রথমে * অাইকন ক্লিক করুন"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1079
msgid "Create a user account"
msgstr "একটি ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1379
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"একটি ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে,\n"
"প্রথমে * অাইকনে ক্লিক করুন"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1100
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "নির্বাচিত ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট মুছুন"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1112
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1384
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"নির্বাচিত ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট মুছতে,\n"
"প্রথমে * অাইকনে ক্লিক করুন"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1294
msgid "My Account"
msgstr "অামার অ্যাকাউন্ট"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "%s নামের একটি ব্যবহারকারী ইতিমধ্যেই উপস্থিত রয়েছে"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
#, c-format
msgid "The username is too long"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম অতিশয় দীর্ঘ"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "একটি ব্যবহারকারীর নাম '-' দিয়ে শুরু হতে পারে না"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
#, fuzzy
msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
"ব্যবহারকারী নামে অবশ্যই থাকতে হবে:\n"
" ➣ ইংরাজি বর্ণমালার অক্ষর\n"
" ➣ সংখ্যা\n"
" ➣ '.', '-' এবং '_' এর যেকোনো অক্ষর"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
msgid "%b %e"
msgstr ""
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
msgid "%b %e, %Y"
msgstr ""
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
msgstr "মানচিত্র বোতাম"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "কাজের মানচিত্র বোতাম"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
msgstr ""
"একটি শর্টকাট সম্পাদন করতে, সারিতে ক্লিক করুন এবং সাফ করতে নতুন কী ধরে থাকুন বা "
"Backspace টিপুন।"
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
msgstr ""
"ট্যাবলেট ক্যালিব্রেট করতে টার্গেট মার্কারগুলি স্ক্রীনে দেখা দেওয়ার সময়ে দয়া করে "
"তাদের অালতো চাপুন।"
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
msgid "Mis-click detected, restarting..."
msgstr "মিস-ক্লিক সনাক্ত করা হয়েছে, পুনঃসূচনা করা হচ্ছে..."
# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Up"
msgstr "উপরে"
# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Down"
msgstr "নীচে"
# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "শূণ্য"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "কীস্ট্রোক পাঠান"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "মনিটর পাল্টান"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "অন-স্ক্রীন সহায়তা দেখান"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
msgid "Output:"
msgstr "অাউটপুট:"
#. Keep ratio switch
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুমাত রাখুন (লেটারবক্স):"
#. Whole-desktop checkbox
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
msgid "Map to single monitor"
msgstr "একক মনিটরে ম্যাপ করুন"
# auto translated by TM merge from project: sushi, version: 3.8.1, DocId: sushi
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d, %d এর"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
msgid "Display Mapping"
msgstr "ম্যাপিং প্রদর্শন"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
msgid "Button"
msgstr "বোতাম"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Wacom ট্যাবলেট"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
msgstr ""
"বোতাম ম্যাপিং সেট করুন এবং গ্র্যাফিক্স ট্যাবলেটের জন্য স্টাইলাস সংবেদনশীলতা "
"সামঞ্জস্যপূর্ণ করুন"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr "ট্যাবলেট;Wacom;স্টাইলাস;ইরেজার;মাউস;"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
msgid "Tablet (absolute)"
msgstr "ট্যাবলেট (চরম)"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
msgid "Touchpad (relative)"
msgstr "টাচপ্যাড (সম্পর্কিত)"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "ট্যাবলেট অগ্রাধিকার"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
msgid "No tablet detected"
msgstr "কোনো ট্যাবলেট সনাক্ত হয়নি"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgstr "দয়া করে প্লাগ ইন করুন বা অাপনার Wacom ট্যাবলেট চালু করুন"
# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "ব্লু-টুথ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "মনিটর করতে ম্যাপ করুন…"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
msgid "Map Buttons…"
msgstr "ম্যাপ বোতাম…"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "Adjust display resolution"
msgstr "প্রদর্শন রিজোলিউশন সামঞ্জস্যপূর্ণ করুন"
# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Adjust mouse settings"
msgstr "মাউস সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Tracking Mode"
msgstr "ট্র্যাকিং মোড"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "বাম-হাতী সজ্জা"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
msgid "Left Ring"
msgstr "বাঁদিকের রিং"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "বাঁদিকের রিং মোড #%d"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
msgid "Right Ring"
msgstr "ডানদিকের রিং"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "ডানদিকের রিং মোড #%d"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "বাঁদিকের টাচ-স্ট্রিপ"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "বাঁদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোড #%d"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "ডানদিকের টাচ-স্ট্রিপ"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "ডানদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোড #%d"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "বাঁদিকের টাচ-রিং মোডের সুইচ"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "ডানদিকের টাচ-রিং মোডের সুইচ"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "বাঁদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোডের সুইচ"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "ডানদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোডের সুইচ"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "মোডের সুইচ #%d"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "বাঁদিকের বাটন #%d"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "ডানদিকের বাটন #%d"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "উপরের বাটন #%d"
# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: gnome-settings-daemon
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "নীচের বাটন #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
#, fuzzy
msgid "New shortcut…"
msgstr "কোনো শর্টকাট সেট করা নেই"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
msgid "No Action"
msgstr "কোনো কাজ নয়"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
msgid "Left Mouse Button Click"
msgstr "বাম মাউস বোতাম ক্লিক"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "মধ্যম মাউস বোতাম ক্লিক"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "ডান মাউস বোতাম ক্লিক"
# auto translated by TM merge from project: evince, version: 3.8.3, DocId: evince
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
msgid "Scroll Up"
msgstr "উপরে চলুন"
# auto translated by TM merge from project: evince, version: 3.8.3, DocId: evince
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
msgid "Scroll Down"
msgstr "নীচে চলুন"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
msgid "Scroll Left"
msgstr "বাম দিকে স্ক্রোল করুন"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
msgid "Scroll Right"
msgstr "ডান দিকে স্ক্রোল করুন"
# auto translated by TM merge from project: rhn-client-tools, version: 6.2, DocId: rhn-client-tools
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
msgid "Back"
msgstr "পূর্ববর্তী"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
msgid "Forward"
msgstr "ফরওয়ার্ড"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
msgid "Stylus"
msgstr "স্টাইলাস"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "ইরেজার প্রেসার ফিল"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
msgid "Soft"
msgstr "নরম"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
msgid "Firm"
msgstr "শক্ত"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
msgid "Top Button"
msgstr "শীর্ষ বোতাম"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
msgid "Lower Button"
msgstr "নিম্ন বোতাম"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "টিপ প্রেসার ফিল"
#: ../shell/cc-application.c:69
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "ভারবজ মোড সক্রিয় করুন"
#: ../shell/cc-application.c:70
msgid "Show the overview"
msgstr "পূর্বরূপ দেখান"
#: ../shell/cc-application.c:71
msgid "Search for the string"
msgstr "স্ট্রীং সন্ধান করুন"
#: ../shell/cc-application.c:72
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "সম্ভাব্য প্যানেল নামগুলি তালিকাভুক্ত করুন এবং প্রস্থান করুন"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
#: ../shell/cc-application.c:75
msgid "Show help options"
msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
#: ../shell/cc-application.c:76
msgid "Panel to display"
msgstr "প্রদর্শনের জন্য প্যানেল"
#: ../shell/cc-application.c:76
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[প্যানেল] [অার্গুমেন্ট…]"
#: ../shell/cc-application.c:145
msgid "- Settings"
msgstr "- সেটিং"
#: ../shell/cc-application.c:163
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' প্রয়োগ "
"করুন।\n"
#: ../shell/cc-application.c:193
msgid "Available panels:"
msgstr "উপলব্ধ প্যানেলগুলি:"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#: ../shell/cc-application.c:328
msgid "Help"
msgstr "সাহায্য"
#: ../shell/cc-application.c:329
msgid "Quit"
msgstr "প্রস্থান করুন"
#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490
msgid "All Settings"
msgstr "সকল সেটিং"
#. Add categories
#: ../shell/cc-window.c:872
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "ব্যক্তিগত"
#: ../shell/cc-window.c:873
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "হার্ডওয়্যার"
#: ../shell/cc-window.c:874
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "সিস্টেম"
#: ../shell/cc-window.c:1601 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "সেটিং"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "অগ্রাধিকার;সেটিং;"
#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"
#~ msgid "Set Up New Device"
#~ msgstr "নতুন ডিভাইস সেট অাপ করুন"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "সংযোগ"
#~ msgid "Paired"
#~ msgstr "জুটি"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "ধরন"
#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
#~ msgstr "মাউস & টাচপ্যাড সেটিং"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "শব্দ সেটিং"
#~ msgid "Send Files…"
#~ msgstr "ফাইলগুলি পাঠান…"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "দৃশ্যমানতা"
#~ msgid "Visibility of “%s”"
#~ msgstr "“%s” এর দৃশ্যমানতা"
#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
#~ msgstr "ডিভাইসগুলির তালিকা থেকে '%s' সরান?"
#~ msgid ""
#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "অাপনি ডিভাইস সরিয়ে দিলে, পরের বার ব্যবহার করার অাগে অাপনাকে অাবার তা সেট "
#~ "অাপ করতে হবে।"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "রপ্তানি করুন"
#~ msgid "Device type:"
#~ msgstr "ডিভাইসের ধরন:"
#~ msgid "Manufacturer:"
#~ msgstr "উত্পাদক:"
#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "মডেল:"
#~ msgid ""
#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
#~ "fields."
#~ msgstr ""
#~ "উপরের ক্ষেত্রগুলিকে স্বয়ংক্রিয় ভাবে সম্পূর্ণ করতে এই উইন্ডোতে ছবি ফাইল টেনে অানা "
#~ "যেতে পারে।"
#~ msgid "Left Shift"
#~ msgstr "বাম Shift"
#~ msgid "Left Alt"
#~ msgstr "বাম Alt"
#~ msgid "Left Ctrl"
#~ msgstr "বাম Ctrl"
#~ msgid "Right Shift"
#~ msgstr "ডান Shift"
#~ msgid "Right Alt"
#~ msgstr "ডান Alt"
#~ msgid "Right Ctrl"
#~ msgstr "ডান Ctrl"
#~ msgid "Left Alt+Shift"
#~ msgstr "বাম Alt+Shift"
#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
#~ msgstr "বাম Ctrl+Shift"
#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
#~ msgstr "ডান Ctrl+Shift"
#~ msgid "Alt+Shift"
#~ msgstr "Alt+Shift"
#~ msgid "Ctrl+Shift"
#~ msgstr "Ctrl+Shift"
#~ msgid "Alt+Ctrl"
#~ msgstr "Alt+Ctrl"
#~ msgid "Caps"
#~ msgstr "Caps"
#~ msgid "Shift+Caps"
#~ msgstr "Shift+Caps"
#~ msgid "Alt+Caps"
#~ msgstr "Alt+Caps"
#~ msgid "_Region:"
#~ msgstr "অঞ্চল (_R):"
#~ msgid "_City:"
#~ msgstr "শহর (_C):"
#~ msgid "_Network Time"
#~ msgstr "নেটওয়ার্ক সময় (_N)"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "Set the time one hour ahead."
#~ msgstr "সময় এক ঘন্টা অাগে সেট করুন।"
#~ msgid "Set the time one hour back."
#~ msgstr "সময় এক ঘন্টা পিছনে সেট করুন।"
#~ msgid "Set the time one minute ahead."
#~ msgstr "সময় এক মিনিট অাগে সেট করুন।"
#~ msgid "Set the time one minute back."
#~ msgstr "সময় এক মিনিট পিছনে সেট করুন।"
#~ msgid "Switch between AM and PM."
#~ msgstr "AM এবং PM এর মধ্যে অদলবদল করুন।"
#~ msgid "AM/PM"
#~ msgstr "AM/PM"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#~ msgctxt "display panel, rotation"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "স্বাভাবিক"
#~ msgctxt "display panel, rotation"
#~ msgid "Counterclockwise"
#~ msgstr "ঘড়ির কাঁটার বিপরীত দিকে"
#~ msgctxt "display panel, rotation"
#~ msgid "Clockwise"
#~ msgstr "ঘড়ির কাঁটার দিকে"
#~ msgctxt "display panel, rotation"
#~ msgid "180 Degrees"
#~ msgstr "১৮০ ডিগ্রি"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "মনিটর"
#~ msgid "Drag to change primary display."
#~ msgstr "প্রাথমিক প্রদর্শন পরিবর্তন করতে টানুন।"
#~ msgid ""
#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
#~ "placement."
#~ msgstr ""
#~ "কোনো মনিটরের বিশিষ্টতা পরিবর্তন করতে তা নির্বাচন করুন; তার অবস্থান পনঃসজ্জিত "
#~ "করতে তাকে টানুন।"
# auto translated by TM merge from project: gnome-desktop3, version: 3.8.3, DocId: gnome-desktop-3.0
#~ msgid "%a %R"
#~ msgstr "%a %R"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
#~ msgstr "মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#~ msgid "Could not detect displays"
#~ msgstr "ডিসপ্লে সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
#~ msgid "_Resolution"
#~ msgstr "রিজোলিউশন (_R)"
#~ msgid "R_otation"
#~ msgstr "ঘূর্ণন (_o)"
#~ msgid "_Mirror displays"
#~ msgstr "মিরর প্রদর্শন (_M)"
#~ msgid "Note: may limit resolution options"
#~ msgstr "দ্রষ্টব্য: রিজোলিউশন বিকল্প সীমাবদ্ধ করতে পারে"
#~ msgid "_Detect Displays"
#~ msgstr "প্রদর্শন সনাক্ত করুন (_D)"
#~ msgid "Install Updates"
#~ msgstr "আপডেট ইনস্টল করুন"
#~ msgid "System Up-To-Date"
#~ msgstr "সিস্টেম অাপ-টু‍-ডেট"
#~ msgid "OS Type"
#~ msgstr "OS ধরন"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#~ msgid "Mouse Preferences"
#~ msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ"
#~ msgctxt "mouse, speed"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "মন্থর"
#~ msgctxt "mouse, speed"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "দ্রুত"
#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
#~ msgstr "অাঙুলে অাটকানো বিষয়বস্তু (_o)"
# auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero
#~ msgid "_Options…"
#~ msgstr "বিকল্প…(_O)"
#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
#~ msgstr "নতুন ডিভাইসের জন্য ব্যবহার করতে ইন্টারফেসটি নির্বাচন করুন"
# auto translated by TM merge from project: gnome-disk-utility, version: 3.8.2, DocId: gnome-disk-utility
#~ msgid "C_reate…"
#~ msgstr "তৈরি করুন (_r)…"
#~ msgid "_Interface"
#~ msgstr "ইন্টারফেস (_I)"
#~ msgid "_Default"
#~ msgstr "ডিফল্ট (_D)"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "লুকানো"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "দৃশ্যমান"
#~ msgid "Name & Visibility"
#~ msgstr "নাম & দৃশ্যমানতা"
#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
#~ msgstr "অাপনি স্ক্রীন এবং নেটওয়ার্কে কীভাবে উপস্থিত হন তা নিয়ন্ত্রণ করুন।"
#~ msgid "Display _full name in top bar"
#~ msgstr "শীর্ষ দণ্ডে সম্পূর্ণ নাম দেখান (_f)"
#~ msgid "Display full name in _lock screen"
#~ msgstr "লক স্ক্রীনে সম্পূর্ণ নাম দেখান (_l)"
#~ msgid "_Stealth Mode"
#~ msgstr "_Stealth মোড"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "কিছুই নয়"
#~ msgid "Share Public Folder"
#~ msgstr "সর্বজনীন ফোল্ডার ভাগ করুন"
#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
#~ msgstr "শুধুমাত্র বিশ্বস্ত ডিভাইসগুলির সংগে ভাগ করুন"
#~ msgid "Remote View"
#~ msgstr "রিমোট ভিউ"
#~ msgid "Approve All Connections"
#~ msgstr "সকল সংযোগের অনুমোদন দিন"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "স্বাভাবিক"
#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "High/Inverse"
#~ msgstr "উচ্চ/বিপরীত "
#~ msgid "On screen keyboard"
#~ msgstr "অন-স্ক্রীন কীবোর্ড"
#~ msgid "OnBoard"
#~ msgstr "OnBoard"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "৭৫%"
# auto translated by TM merge from project: evince, version: 3.8.3, DocId: evince
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "১০০%"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#~ msgctxt "universal access, text size"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "স্বাভাবিক"
# auto translated by TM merge from project: evince, version: 3.8.3, DocId: evince
#~ msgid "125%"
#~ msgstr "১২৫%"
# auto translated by TM merge from project: evince, version: 3.8.3, DocId: evince
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "১৫০%"
#~ msgctxt "universal access, text size"
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "অারো বড়"
#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
#~ msgstr "Caps এবং Num Lock এ বীপ"
#~ msgid "Turn on or off:"
#~ msgstr "চালু বা বন্ধ:"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
#~ msgctxt "universal access, zoom"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "জুম"
#~ msgid "Zoom in:"
#~ msgstr "জুম বাড়ান:"
#~ msgid "Zoom out:"
#~ msgstr "জুম কমান:"
#~ msgid "Closed Captioning"
#~ msgstr "ক্লোজড ক্যাপশনিং"
#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
#~ msgstr "স্পীচ এবং শব্দের একটি টেক্সচুয়াল বর্ণনা দেখান"
# auto translated by TM merge from project: gnome-disk-utility, version: 3.8.2, DocId: gnome-disk-utility
#~ msgctxt "universal access, delay"
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "সংক্ষিপ্ত"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.6, DocId: gnome-control-center-2.0
#~ msgctxt "universal access, delay"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "লম্বা"
#~ msgid "Beep when a key is"
#~ msgstr "বীপ অাওয়াজ হোক, যখন একটি কী"
#~ msgid "pressed"
#~ msgstr "টেপা হলে"
#~ msgid "accepted"
#~ msgstr "স্বীকার করা হলে"
#~ msgid "rejected"
#~ msgstr "প্রত্যাখ্যান করা হলে"
#~ msgid "Acc_eptance delay:"
#~ msgstr "স্বীকার করতে বিলম্ব (_e):"
#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
#~ msgstr "কীপ্যাড ব্যবহার করে পয়েন্টার নিয়ন্ত্রণ করুন"
#~ msgid "Video Mouse"
#~ msgstr "ভিডিও মাউস"
#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
#~ msgstr "ভিডিও ক্যামেরা ব্যবহার করে পয়েন্টার নিয়ন্ত্রণ করুন।"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.6, DocId: gnome-control-center-2.0
#~ msgctxt "universal access, threshold"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "ছোট"
# auto translated by TM merge from project: totem, version: 3.8.2, DocId: totem
#~ msgctxt "universal access, threshold"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "বৃহৎ"
#~ msgid "Add account"
#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করুন"
#~ msgid "_Local Account"
#~ msgstr "স্থানীয় অ্যাকাউন্ট (_L)"
#~ msgid "_Login Name"
#~ msgstr "লগিন নাম (_L)"
#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
#~ msgstr "পরামর্শ: এন্টারপ্রাইজ ডোমেন বা রিলম নাম"
# auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero
#~ msgid "C_ontinue"
#~ msgstr "এগিয়ে চলুন (_o)"
#~ msgid "Previous Week"
#~ msgstr "পূর্ববর্তী সপ্তাহ"
#~ msgid "Next Week"
#~ msgstr "পরবর্তী সপ্তাহ"
# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
#~ msgid "Next week"
#~ msgstr "পরবর্তী সপ্তাহ"
#~ msgid "Log in without a password"
#~ msgstr "একটি পাসওয়ার্ড ছাড়াই লগিন করুন"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#~ msgid "Disable this account"
#~ msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করুন"
#~ msgid "Enable this account"
#~ msgstr "এই অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করুন"
#~ msgid "C_onfirm password"
#~ msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন (_o)"
#~ msgid "Generate a password"
#~ msgstr "একটি পাসওয়ার্ড প্রস্তুত করুন"
# auto translated by TM merge from project: ekiga, version: 4.0.1, DocId: ekiga
#~ msgid "_Action"
#~ msgstr "কর্ম (_A)"
#~ msgid "_Show password"
#~ msgstr "পাসওয়ার্ড দেখান (_S)"
#~ msgid "How to choose a strong password"
#~ msgstr "কীভাবে একটি শক্তিশালী পাসওয়ার্ড বেছে নেবেন"
#~ msgid "Changing photo for:"
#~ msgstr "এর জন্য ফোটো পরিবর্তন:"
#~ msgid ""
#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
#~ msgstr "একটি ছবি বাছুন, যা এই অ্যাকাউন্টের ক্ষেত্রে লগিন স্ক্রীনে দেখানো হবে।"
#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "গ্যালারি"
#~ msgid "Take a photograph"
#~ msgstr "একটি ফটোগ্র্যাফ তুলুন"
# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "ব্রাউজ করুন"
#~ msgid "Photograph"
#~ msgstr "ফটোগ্র্যাফ"
# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Too short"
#~ msgstr "খুবই ছোট"
# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Not good enough"
#~ msgstr "যথেষ্ট ভালো নয়"
# auto translated by TM merge from project: gnome-disk-utility, version: 3.8.2, DocId: gnome-disk-utility
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Weak"
#~ msgstr "দুর্বল"
# auto translated by TM merge from project: gnome-disk-utility, version: 3.8.2, DocId: gnome-disk-utility
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "মোটামুটি"
# auto translated by TM merge from project: gnome-disk-utility, version: 3.8.2, DocId: gnome-disk-utility
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "ভাল"
# auto translated by TM merge from project: gnome-disk-utility, version: 3.8.2, DocId: gnome-disk-utility
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strong"
#~ msgstr "শক্তিশালী"
#~ msgid "_Generate a password"
#~ msgstr "একটি পাসওয়ার্ড প্রস্তুত করুন (_G)"
#~ msgid "You need to enter a new password"
#~ msgstr "অাপনাকে একটি নতুন পাসওয়ার্ড দিতে হবে"
#~ msgid "The new password is not strong enough"
#~ msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড ততটা শক্তিশালী নয়"
#~ msgid "You need to confirm the password"
#~ msgstr "অাপনাকে পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করতে হবে"
#~ msgid "You need to enter your current password"
#~ msgstr "অাপনাকে অাপনার বর্তমান পাসওয়ার্ড দিতে হবে"
#~ msgid "The current password is not correct"
#~ msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ডটি সঠিক নয়"
#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড"
#~ msgid "Switch Modes"
#~ msgstr "মোডগুলি স্যুইচ করুন"
# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.3, document gnome-control-center-2.0
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "কাজ"