1361 lines
32 KiB
Text
1361 lines
32 KiB
Text
# Danish translation for the gnome-core module.
|
|
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Kenneth Christiansen/Daleak <kenth@writeme.com>, 1998, 1999.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: control-center 0.99.x\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-05-19 14:40+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-02-15 14:36+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Kenneth Christiansen/Daleak <kenth@writeme.com>\n"
|
|
"Language-Team: None yet\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Side-ved-side"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:619
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farve"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color 1"
|
|
msgstr "Farve"
|
|
|
|
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color 2"
|
|
msgstr "Farve"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:655
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Gradient"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:658
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertikal"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horisontal"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
|
|
msgid "Wallpaper Selection"
|
|
msgstr "Baggrundsvalg"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
|
|
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:225 capplets/theme-switcher/gui.c:297
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Forhåndsvisning"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:945
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "Baggrundsbillede"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
|
|
msgid " Browse... "
|
|
msgstr " Gennemse... "
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:997
|
|
msgid "Scaled"
|
|
msgstr "Skaleret"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007
|
|
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
|
msgstr "Skaleret (behold højde-/breddeforhold)"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Centreret"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1031
|
|
msgid "Tiled"
|
|
msgstr "Side-ved-side"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1351
|
|
msgid "Disable background selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1480
|
|
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
|
msgstr "Set parametre fra gemt tilstand og afslut"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1481
|
|
msgid "IMAGE"
|
|
msgstr "BILLEDE"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1481
|
|
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
|
msgstr "Sætter baggrunden til specificeret værdi"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
|
|
msgid "COLOR"
|
|
msgstr "FARVE"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
|
|
msgid "Specifies the background color"
|
|
msgstr "Specifiserer baggrundsfarven"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
|
|
msgid "Specifies end background color for gradient"
|
|
msgstr "Specifiserer baggrundsfarven for gradienten"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
|
|
msgid "ORIENT"
|
|
msgstr "ORIENT"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
|
|
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
|
msgstr "Orientering for gradient: vertikal eller horisontal"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1485
|
|
msgid "Use a solid fill for the background"
|
|
msgstr "Brug helfyldt baggrund"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1486
|
|
msgid "Use a gradient fill for the background"
|
|
msgstr "Brug gradvis fyld for badgrunden"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
|
|
msgid "MODE"
|
|
msgstr "MODE"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
|
|
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
|
msgstr "Vis baggrund: side-ved-side, centrert, skalert eller rate"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyboard Bell"
|
|
msgstr "Tastatur-klik"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:181
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:184
|
|
msgid "Pitch (Hz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:187
|
|
msgid "Duration (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:217
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:226
|
|
msgid "Gnome editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
|
|
msgid "Run In Terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
|
|
msgid "Auto-repeat"
|
|
msgstr "Auto-repetering"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221
|
|
msgid "Enable auto-repeat"
|
|
msgstr "Auto-repetering til"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:231
|
|
msgid "Repeat rate"
|
|
msgstr "Repeteringsinterval"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234
|
|
msgid "Repeat Delay"
|
|
msgstr "Ventetid før repetering"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
|
|
msgid "Keyboard click"
|
|
msgstr "Tastatur-klik"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247
|
|
msgid "Click on keypress"
|
|
msgstr "Klik ved tastetryk"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257
|
|
msgid "Click volume"
|
|
msgstr "Klikvolume"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264
|
|
msgid "Test settings"
|
|
msgstr "Test indstillinger"
|
|
|
|
#. icon box
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an icon..."
|
|
msgstr "Vælg lydfil"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:115
|
|
msgid "Mime Type: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:125
|
|
msgid "Extension: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:133
|
|
msgid "First Regular Expresion: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:141
|
|
msgid "Second Regular Expresion: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Actions box
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:148
|
|
msgid "Mime Type Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Example: emacs %f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:160
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:166 capplets/mime-type/edit-window.c:182
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a file..."
|
|
msgstr "Vælg lydfil"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:175
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:191
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:449
|
|
msgid "You must enter a mime-type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:454
|
|
msgid ""
|
|
"You must add either a regular-expression or\n"
|
|
"a file-name extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:458
|
|
msgid ""
|
|
"Please put your mime-type in the format:\n"
|
|
"CATEGORY/TYPE\n"
|
|
"\n"
|
|
"For Example:\n"
|
|
"image/png"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:463
|
|
msgid "This mime-type already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:561
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create the file\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
"\n"
|
|
"We will not be able to save the state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create the file\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
|
|
"\n"
|
|
"We will not be able to save the state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:77
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1016
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:87
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Tilføj ny..."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:91
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:20
|
|
msgid "Add Mime Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new Mime Type\n"
|
|
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
|
|
msgid "Mime Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:34
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:38
|
|
msgid ""
|
|
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
|
"For example: .html, .htm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:45
|
|
msgid "Extension:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
|
|
msgid "Regular Expresions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
|
"by. These fields are optional."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:64
|
|
msgid "First Regular Expression: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:75
|
|
msgid "Second Regular Expression: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:252
|
|
msgid "Mouse buttons"
|
|
msgstr "Museknapper"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:261
|
|
msgid "Left handed"
|
|
msgstr "Venstrehåndet"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:263
|
|
msgid "Right handed"
|
|
msgstr "Højrehåndet"
|
|
|
|
#. Mouse motion
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:289
|
|
msgid "Mouse motion"
|
|
msgstr "Musebevægelse"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "Acceleration"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Hurtig"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Langsom"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Terskel"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Stor"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Lille"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101
|
|
msgid "Require Password"
|
|
msgstr "Kræver password"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153
|
|
msgid "Use power management."
|
|
msgstr "Brug strømstyring."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Screensaver"
|
|
msgstr "Skærmsparer"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Random Screensaver"
|
|
msgstr "Skærmsparer"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:494
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "Indstillinger..."
|
|
|
|
#. we need to special case random
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Random Settings"
|
|
msgstr " Indstillinger"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:512
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s Settings..."
|
|
msgstr "Indstillinger..."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
|
|
msgid "About:"
|
|
msgstr "Om:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Forfatter:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
|
|
msgid "Author: UNKNOWN"
|
|
msgstr "Forfatter: UKENDT"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
|
|
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
msgstr "Skærmsparer"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
|
|
"current screensaver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Når du trykker på denne knap kommer en dialogboks som vil hjælpe dig med at "
|
|
"konfigurere den valgte skærmsparer."
|
|
|
|
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
|
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
|
msgstr "Indstillinger for skærmspareren"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
|
|
msgid "Start After "
|
|
msgstr "Start efter "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
|
|
msgid " Minutes."
|
|
msgstr " minutter."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr "Prioritet:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
|
|
msgid "Low "
|
|
msgstr "Lav "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
|
|
msgid " Normal"
|
|
msgstr " Normal"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
|
|
msgid "Shutdown monitor "
|
|
msgstr "Sluk monitor "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
|
|
msgid " minutes after screen saver has started."
|
|
msgstr " minutter efter at skærmspareren har startet."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
|
|
msgid "Screen Saver Demo"
|
|
msgstr "Skærmsparer demo"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
|
|
msgid "Order: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
|
|
msgid "Style: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
|
|
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
|
|
msgid ""
|
|
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
|
|
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
|
|
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
|
|
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
|
|
"Settings programs are always started on every login."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
|
|
msgid ""
|
|
"This button produces a key to the program states below:\n"
|
|
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
|
|
"Starting programs are being given time to get running;\n"
|
|
"Running programs are normal members of the session;\n"
|
|
"Saving programs are saving their session details;\n"
|
|
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
|
|
msgid "This column gives the command used to start a program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
|
|
msgid "Waiting to start or already finished."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
|
|
msgid "Started but has not yet reported state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
|
|
msgid "A normal member of the session."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving session details."
|
|
msgstr "Initiser sessionsindstillinger"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
|
|
msgid "State not reported within timeout."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr " Normal"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
|
|
msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
|
|
msgid "Never allowed to die."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
|
|
msgid "Discarded on logout and can die."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
|
|
msgid "Always started on every login."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:147
|
|
msgid "Program:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:171
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. dialog
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:207
|
|
msgid "Session Chooser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:210
|
|
msgid "Start Session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel Login"
|
|
msgstr "Afbryd"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:236
|
|
msgid "Only display warnings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:191
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategori"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:192
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Hændelse"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:193
|
|
msgid "File to Play"
|
|
msgstr "Fil som skal spilles"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:248
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
|
|
msgid "Enable sound server startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:263
|
|
msgid "Sounds for events"
|
|
msgstr "Lyd for hændelser"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:284
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:291
|
|
msgid "Select sound file"
|
|
msgstr "Vælg lydfil"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:328
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Spil"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:335
|
|
msgid "Sound Events"
|
|
msgstr "Lydhændelser"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:354
|
|
msgid ""
|
|
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:760
|
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:762
|
|
msgid ""
|
|
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
|
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
|
"for a set of default sounds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Farve"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error installing theme:\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a theme to install"
|
|
msgstr "Vælg lydfil"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:191
|
|
msgid "Available Themes"
|
|
msgstr "Tilgængelige temaer"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:216
|
|
msgid ""
|
|
"Auto\n"
|
|
"Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatisk\n"
|
|
"Forhåndsvisning"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:228
|
|
msgid ""
|
|
"Install new\n"
|
|
"theme..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installer nye\n"
|
|
"temaer..."
|
|
|
|
#. Font selector.
|
|
#.
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:234
|
|
msgid "User Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:271
|
|
msgid "Use custom font."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
|
|
msgid "One"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Two"
|
|
msgstr "Øverst"
|
|
|
|
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eenie"
|
|
msgstr "Hændelse"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
|
|
msgid "Meenie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
|
|
msgid "Mynie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
|
|
msgid "Moe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
|
msgid "Catcha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tiger"
|
|
msgstr "Side-ved-side"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
|
|
msgid "By Its"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toe"
|
|
msgstr "Øverst"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
|
|
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
|
|
msgid "Sample Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
|
|
msgid "Sample Check Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
|
|
msgid "Sample Text Entry Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. column two
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:135
|
|
msgid "Radio Button 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:141
|
|
msgid "Radio Button 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:147
|
|
msgid "Radio Button 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Gtk setting"
|
|
msgstr "Test indstillinger"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
|
|
msgid "Spread buttons out"
|
|
msgstr "Spred knapper udover"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
|
|
msgid "Put buttons on edges"
|
|
msgstr "Pladser knapperne på kanterne"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
|
|
msgid "Left-justify buttons"
|
|
msgstr "Venstrejuster knappene"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
|
|
msgid "Right-justify buttons"
|
|
msgstr "Højrejuster knappene"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
|
|
msgid "Let window manager decide"
|
|
msgstr "Lad vindusbehandleren afgøre"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
|
|
msgid "Center of the screen"
|
|
msgstr "Centrer på skærmen"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
|
|
msgid "At the mouse pointer"
|
|
msgstr "Ved muse pointeren"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
|
|
msgid "Dialogs are like other windows"
|
|
msgstr "Dialoger behandles som andre vinduer"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
|
|
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
|
|
msgstr "Dialoger behandles som specielle af vindusbehandleren"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79
|
|
msgid "Notebook"
|
|
msgstr "Notesblok"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
|
|
msgid "Toplevel"
|
|
msgstr "Topniveau"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
|
|
msgid "Modal"
|
|
msgstr "Modal"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Venstre"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Højre"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Øverst"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Nederst"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
|
|
msgid "Dialog buttons"
|
|
msgstr "Dialogknapper"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211
|
|
msgid "Dialog position"
|
|
msgstr "Dialog position"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:216
|
|
msgid "Dialog hints"
|
|
msgstr "Dialoghint"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:223
|
|
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
|
|
msgstr "Brug statuslinie i stedet for dialog hvis muligt"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:233
|
|
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
|
msgstr "Pladser dialogene over applikationsvinduet hvis muligt"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
|
|
msgid "Can detach and move toolbars"
|
|
msgstr "Kan aftage og flytte værktøjslinier"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
|
|
msgid "Can detach and move menubars"
|
|
msgstr "Kan aftage og flytte menulinier"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:270
|
|
msgid "Menubars have relieved border"
|
|
msgstr "Menulinier har afsleben kant"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:279
|
|
msgid "Toolbars have relieved border"
|
|
msgstr "Værktøjslinier har afsleben kant"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:288
|
|
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
|
|
msgstr "Værktøjlineeknapper har afsleben kant"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:297
|
|
msgid "Toolbars have line separators"
|
|
msgstr "Værktøjlinier har linieseparatorer"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:306
|
|
msgid "Toolbars have text labels"
|
|
msgstr "Værktøjlinier har tekstetiketter"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:315
|
|
msgid "Statusbar is interactive when possible"
|
|
msgstr "Statuslinien er interaktiv hvis muligt"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:324
|
|
msgid "Statusbar progress meter on right"
|
|
msgstr "Statusbar progress meter til højre"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:335
|
|
msgid "Dialog buttons have icons"
|
|
msgstr "Dialogknapper har ikoner"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:347
|
|
msgid "Menu items have icons"
|
|
msgstr "Menu emner har ikoner"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:366
|
|
msgid "Default MDI mode"
|
|
msgstr "Standard MDI mode"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:371
|
|
msgid "MDI notebook tab position"
|
|
msgstr "Tabulatorposition for MDI notesblok"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokol"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:85
|
|
msgid "handler:"
|
|
msgstr "håndterer:"
|
|
|
|
#. set some commonly used handlers
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:95
|
|
msgid "Netscape"
|
|
msgstr "Netscape"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:100
|
|
msgid "Netscape (new window)"
|
|
msgstr "Netscape (nyt vindue)"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:106
|
|
msgid "Help browser"
|
|
msgstr "Hjælpe browser"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:111
|
|
msgid "Help browser (new window)"
|
|
msgstr "Hjælpe browser (nyt vindue)"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:123
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Anvend"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:131
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Starting %s\n"
|
|
"(%d seconds left before operation times out)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
|
|
msgid " (Current)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:303
|
|
msgid "Run Configuration Tool for "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
|
|
msgid " (Not found)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
|
msgstr "Lad vindusbehandleren afgøre"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start '%s'.\n"
|
|
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:460
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start fallback window manager.\n"
|
|
"Please run a window manager manually. You can\n"
|
|
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
|
"foot menu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:684
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:840
|
|
msgid "Add New Window Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:685
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:793
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:800
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:940
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:180
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:685
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:185
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Afbryd"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:696
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:722
|
|
msgid "Configuration Command:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741
|
|
msgid "Window manager is session managed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:791
|
|
msgid "Name cannot be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:798
|
|
msgid "Command cannot be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:884
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Window Manager"
|
|
msgstr "Lad vindusbehandleren afgøre"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:939
|
|
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1051
|
|
msgid ""
|
|
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
|
|
"aborting...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:79
|
|
msgid "GNOME Control Center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:82
|
|
msgid "Desktop Properties manager."
|
|
msgstr "Egenskaber for skrivebord."
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:170
|
|
msgid "Try"
|
|
msgstr "Prøv"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:175
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Forkast"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:30
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjælp"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
|
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
|
msgstr "cappletens id -- uddelt af kontrol-centeret"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
|
|
msgid "Multi-capplet id."
|
|
msgstr "Multicapplet-id."
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
|
|
msgid "CAPID"
|
|
msgstr "CAPID"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
|
|
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
|
|
msgstr "X-id til socketen den er plugget ind i"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
|
|
msgid "XID"
|
|
msgstr "XID"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
|
|
msgid "IOR of the control-center"
|
|
msgstr "Kontrol-centerets IOR"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
|
|
msgid "IOR"
|
|
msgstr "IOR"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:53
|
|
msgid "Initialize session settings"
|
|
msgstr "Initiser sessionsindstillinger"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:54
|
|
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignorer standard opgave. Bruges for egendefinerte init-session tilfælder"
|
|
|
|
#: control-center/corba-glue.c:75
|
|
msgid "capplet-command to be run."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/corba-glue.c:75
|
|
msgid "CAPPLET"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/main.c:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help with the GNOME control-center."
|
|
msgstr "Kontrol-centerets IOR"
|
|
|
|
#. we create the widgets
|
|
#: control-center/main.c:58
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/main.c:58
|
|
msgid "Discard all changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ...labels, etc
|
|
#: control-center/main.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
|
|
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. create the app
|
|
#: control-center/main.c:162
|
|
msgid "Control Center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Run command"
|
|
#~ msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move mouse pointer to left"
|
|
#~ msgstr "Ved muse pointeren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move mouse pointer to right"
|
|
#~ msgstr "Ved muse pointeren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move mouse pointer up"
|
|
#~ msgstr "Ved muse pointeren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move mouse pointer down"
|
|
#~ msgstr "Ved muse pointeren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move mouse pointer by [X Y]"
|
|
#~ msgstr "Ved muse pointeren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remember all Window settings"
|
|
#~ msgstr " Indstillinger"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Lined"
|
|
#~ msgstr "Side-ved-side"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Shaded"
|
|
#~ msgstr "Skaleret"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mouse Pointer"
|
|
#~ msgstr "Musebevægelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard focus follows"
|
|
#~ msgstr "Tastatur-klik"
|
|
|
|
#~ msgid "Browse"
|
|
#~ msgstr " Gennemse... "
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "ingen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Top left"
|
|
#~ msgstr "Topniveau"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Right middle"
|
|
#~ msgstr "Højrehåndet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bottom right"
|
|
#~ msgstr "Nederst"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bottom middle"
|
|
#~ msgstr "Nederst"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bottom left"
|
|
#~ msgstr "Nederst"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Left middle"
|
|
#~ msgstr "Venstrehåndet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Background Image"
|
|
#~ msgstr "ingen baggrund"
|
|
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
#~ msgstr "ingen"
|
|
|
|
#~ msgid "No background"
|
|
#~ msgstr "ingen baggrund"
|
|
|
|
#~ msgid "Add new..."
|
|
#~ msgstr "Tilføj ny..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current theme selection"
|
|
#~ msgstr "Centrer på skærmen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Desktops"
|
|
#~ msgstr "Skrivebordsbehandling"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Backgrounds"
|
|
#~ msgstr "ingen baggrund"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Tastatur-klik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select a file to save"
|
|
#~ msgstr "Vælg lydfil"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a file to load"
|
|
#~ msgstr "Vælg lydfil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Printout settings"
|
|
#~ msgstr "Test indstillinger"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Saved Image Settings"
|
|
#~ msgstr " Side indstillinger"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Print Command:"
|
|
#~ msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Print"
|
|
#~ msgstr "Gradient"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Image Format:"
|
|
#~ msgstr "Billede information"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Quality Settings"
|
|
#~ msgstr " Kvalitets indstillinger"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Page Settings"
|
|
#~ msgstr " Side indstillinger"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select a file"
|
|
#~ msgstr "Vælg lydfil"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Previews"
|
|
#~ msgstr "Forhåndsvisning"
|
|
|
|
#~ msgid "Image Information"
|
|
#~ msgstr "Billede information"
|
|
|
|
#~ msgid " Settings"
|
|
#~ msgstr " Indstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "GNOME sound support"
|
|
#~ msgstr "Slå lydunderstøttelse i GNOME til"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Information"
|
|
#~ msgstr "Information om tema"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]"
|
|
#~ msgstr "Standard GTK indstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "Flat"
|
|
#~ msgstr "Flat"
|