gnome-control-center/po/da.po
1999-05-24 12:38:19 +00:00

1361 lines
32 KiB
Text

# Danish translation for the gnome-core module.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen/Daleak <kenth@writeme.com>, 1998, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 0.99.x\n"
"POT-Creation-Date: 1999-05-19 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-15 14:36+0100\n"
"Last-Translator: Kenneth Christiansen/Daleak <kenth@writeme.com>\n"
"Language-Team: None yet\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: capplets/background-properties/property-background.c:244
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Side-ved-side"
#: capplets/background-properties/property-background.c:619
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: capplets/background-properties/property-background.c:642
#, fuzzy
msgid "Color 1"
msgstr "Farve"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:646
#, fuzzy
msgid "Color 2"
msgstr "Farve"
#: capplets/background-properties/property-background.c:655
msgid "Solid"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: capplets/background-properties/property-background.c:658
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Baggrundsvalg"
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
#: capplets/theme-switcher/gui.c:225 capplets/theme-switcher/gui.c:297
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: capplets/background-properties/property-background.c:945
msgid "Wallpaper"
msgstr "Baggrundsbillede"
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
msgid " Browse... "
msgstr " Gennemse... "
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:997
msgid "Scaled"
msgstr "Skaleret"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Skaleret (behold højde-/breddeforhold)"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019
msgid "Centered"
msgstr "Centreret"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1031
msgid "Tiled"
msgstr "Side-ved-side"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1351
msgid "Disable background selection"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1480
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Set parametre fra gemt tilstand og afslut"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1481
msgid "IMAGE"
msgstr "BILLEDE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1481
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Sætter baggrunden til specificeret værdi"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
msgid "COLOR"
msgstr "FARVE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Specifiserer baggrundsfarven"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Specifiserer baggrundsfarven for gradienten"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Orientering for gradient: vertikal eller horisontal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1485
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Brug helfyldt baggrund"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1486
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Brug gradvis fyld for badgrunden"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Vis baggrund: side-ved-side, centrert, skalert eller rate"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
#, fuzzy
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Tastatur-klik"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:181
msgid "Volume"
msgstr ""
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:184
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr ""
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:187
msgid "Duration (ms)"
msgstr ""
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:217
msgid "Test"
msgstr ""
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:226
msgid "Gnome editor"
msgstr ""
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
msgid "Run In Terminal"
msgstr ""
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Auto-repetering"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Auto-repetering til"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:231
msgid "Repeat rate"
msgstr "Repeteringsinterval"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Ventetid før repetering"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
msgid "Keyboard click"
msgstr "Tastatur-klik"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247
msgid "Click on keypress"
msgstr "Klik ved tastetryk"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257
msgid "Click volume"
msgstr "Klikvolume"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264
msgid "Test settings"
msgstr "Test indstillinger"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:105
#, fuzzy
msgid "Select an icon..."
msgstr "Vælg lydfil"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:115
msgid "Mime Type: "
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:125
msgid "Extension: "
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:133
msgid "First Regular Expresion: "
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:141
msgid "Second Regular Expresion: "
msgstr ""
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:148
msgid "Mime Type Actions"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:155
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:160
msgid "Open"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:166 capplets/mime-type/edit-window.c:182
#: capplets/mime-type/edit-window.c:197
#, fuzzy
msgid "Select a file..."
msgstr "Vælg lydfil"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:175
msgid "View"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:191
msgid "Edit"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:449
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:454
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:458
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:463
msgid "This mime-type already exists"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:561
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:77
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1016
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:87
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr "Tilføj ny..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:91
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:20
msgid "Add Mime Type"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
msgid "Mime Type:"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:34
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:38
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:45
msgid "Extension:"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
msgid "Regular Expresions"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:54
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:64
msgid "First Regular Expression: "
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:75
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr ""
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:252
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Museknapper"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:261
msgid "Left handed"
msgstr "Venstrehåndet"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:263
msgid "Right handed"
msgstr "Højrehåndet"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:289
msgid "Mouse motion"
msgstr "Musebevægelse"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleration"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
msgid "Slow"
msgstr "Langsom"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
msgid "Threshold"
msgstr "Terskel"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101
msgid "Require Password"
msgstr "Kræver password"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153
msgid "Use power management."
msgstr "Brug strømstyring."
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
#, fuzzy
msgid "No Screensaver"
msgstr "Skærmsparer"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:319
#, fuzzy
msgid "Random Screensaver"
msgstr "Skærmsparer"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:494
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
msgid "Settings..."
msgstr "Indstillinger..."
#. we need to special case random
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502
#, fuzzy
msgid "Random Settings"
msgstr " Indstillinger"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Settings..."
msgstr "Indstillinger..."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:"
msgstr "Om:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr "Forfatter: UKENDT"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
msgid "Screen Saver"
msgstr "Skærmsparer"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
"Når du trykker på denne knap kommer en dialogboks som vil hjælpe dig med at "
"konfigurere den valgte skærmsparer."
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Indstillinger for skærmspareren"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
msgid "Start After "
msgstr "Start efter "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
msgid " Minutes."
msgstr " minutter."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
msgid "Low "
msgstr "Lav "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
msgid "Shutdown monitor "
msgstr "Sluk monitor "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
msgid " minutes after screen saver has started."
msgstr " minutter efter at skærmspareren har startet."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
msgid "Screen Saver Demo"
msgstr "Skærmsparer demo"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: "
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: "
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
msgid "Order"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
msgid "Style"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
msgid "State"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
msgid "Program"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr "Indstillinger"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
#, fuzzy
msgid "Saving session details."
msgstr "Initiser sessionsindstillinger"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr " Normal"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:147
msgid "Program:"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:171
msgid "Session"
msgstr ""
#. dialog
#: capplets/session-properties/session-properties.c:207
msgid "Session Chooser"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:210
msgid "Start Session"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:213
#, fuzzy
msgid "Cancel Login"
msgstr "Afbryd"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:236
msgid "Only display warnings."
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:191
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:192
msgid "Event"
msgstr "Hændelse"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:193
msgid "File to Play"
msgstr "Fil som skal spilles"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:248
msgid "Enable"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Enable sound server startup"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:263
msgid "Sounds for events"
msgstr "Lyd for hændelser"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:284
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:291
msgid "Select sound file"
msgstr "Vælg lydfil"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:328
msgid "Play"
msgstr "Spil"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:335
msgid "Sound Events"
msgstr "Lydhændelser"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:354
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:760
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:762
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:768
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Farve"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gui.c:114
#, fuzzy
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Vælg lydfil"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:191
msgid "Available Themes"
msgstr "Tilgængelige temaer"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:216
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Automatisk\n"
"Forhåndsvisning"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:228
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Installer nye\n"
"temaer..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:234
msgid "User Font"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gui.c:271
msgid "Use custom font."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "One"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
#, fuzzy
msgid "Two"
msgstr "Øverst"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
#, fuzzy
msgid "Eenie"
msgstr "Hændelse"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Meenie"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
#, fuzzy
msgid "Tiger"
msgstr "Side-ved-side"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
#, fuzzy
msgid "Toe"
msgstr "Øverst"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
msgid "Sample Button"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Check Button"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr ""
#. column two
#: capplets/theme-switcher/demo.c:135
msgid "Radio Button 1"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:141
msgid "Radio Button 2"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:147
msgid "Radio Button 3"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
#, fuzzy
msgid "Default Gtk setting"
msgstr "Test indstillinger"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
msgid "Spread buttons out"
msgstr "Spred knapper udover"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Pladser knapperne på kanterne"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Venstrejuster knappene"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Højrejuster knappene"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Lad vindusbehandleren afgøre"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
msgid "Center of the screen"
msgstr "Centrer på skærmen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Ved muse pointeren"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Dialoger behandles som andre vinduer"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "Dialoger behandles som specielle af vindusbehandleren"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79
msgid "Notebook"
msgstr "Notesblok"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
msgid "Toplevel"
msgstr "Topniveau"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Dialogknapper"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211
msgid "Dialog position"
msgstr "Dialog position"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:216
msgid "Dialog hints"
msgstr "Dialoghint"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:223
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Brug statuslinie i stedet for dialog hvis muligt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:233
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Pladser dialogene over applikationsvinduet hvis muligt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Kan aftage og flytte værktøjslinier"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
msgid "Can detach and move menubars"
msgstr "Kan aftage og flytte menulinier"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:270
msgid "Menubars have relieved border"
msgstr "Menulinier har afsleben kant"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:279
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Værktøjslinier har afsleben kant"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:288
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Værktøjlineeknapper har afsleben kant"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:297
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Værktøjlinier har linieseparatorer"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:306
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Værktøjlinier har tekstetiketter"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:315
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Statuslinien er interaktiv hvis muligt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:324
msgid "Statusbar progress meter on right"
msgstr "Statusbar progress meter til højre"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:335
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Dialogknapper har ikoner"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:347
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Menu emner har ikoner"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:366
msgid "Default MDI mode"
msgstr "Standard MDI mode"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:371
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "Tabulatorposition for MDI notesblok"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:85
msgid "handler:"
msgstr "håndterer:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:95
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:100
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (nyt vindue)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:106
msgid "Help browser"
msgstr "Hjælpe browser"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:111
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Hjælpe browser (nyt vindue)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:123
msgid "Set"
msgstr "Anvend"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:131
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:139
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
msgid " (Current)"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:303
msgid "Run Configuration Tool for "
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
msgid " (Not found)"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:396
#, fuzzy
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Lad vindusbehandleren afgøre"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:429
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:460
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:684
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:840
msgid "Add New Window Manager"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:685
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:793
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:800
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:940
#: control-center/capplet-manager.c:180
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:685
#: control-center/capplet-manager.c:185
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:696
msgid "Name:"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:709
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Kommando"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:722
msgid "Configuration Command:"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741
msgid "Window manager is session managed"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:791
msgid "Name cannot be empty"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:798
msgid "Command cannot be empty"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:884
#, fuzzy
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Lad vindusbehandleren afgøre"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:939
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1051
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
#: control-center/callbacks.c:79
msgid "GNOME Control Center"
msgstr ""
#: control-center/callbacks.c:82
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Egenskaber for skrivebord."
#: control-center/capplet-manager.c:170
msgid "Try"
msgstr "Prøv"
#: control-center/capplet-manager.c:175
msgid "Revert"
msgstr "Forkast"
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:30
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "cappletens id -- uddelt af kontrol-centeret"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Multicapplet-id."
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "X-id til socketen den er plugget ind i"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "Kontrol-centerets IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:53
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Initiser sessionsindstillinger"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:54
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr ""
"Ignorer standard opgave. Bruges for egendefinerte init-session tilfælder"
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
msgstr ""
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr ""
#: control-center/main.c:30
#, fuzzy
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "Kontrol-centerets IOR"
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:58
msgid "Warning:"
msgstr ""
#: control-center/main.c:58
msgid "Discard all changes"
msgstr ""
#. ...labels, etc
#: control-center/main.c:67
msgid ""
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
msgstr ""
#. create the app
#: control-center/main.c:162
msgid "Control Center"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Run command"
#~ msgstr "Kommando"
#, fuzzy
#~ msgid "Move mouse pointer to left"
#~ msgstr "Ved muse pointeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Move mouse pointer to right"
#~ msgstr "Ved muse pointeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Move mouse pointer up"
#~ msgstr "Ved muse pointeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Move mouse pointer down"
#~ msgstr "Ved muse pointeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Move mouse pointer by [X Y]"
#~ msgstr "Ved muse pointeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember all Window settings"
#~ msgstr " Indstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Lined"
#~ msgstr "Side-ved-side"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaded"
#~ msgstr "Skaleret"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Pointer"
#~ msgstr "Musebevægelse"
#~ msgid "Keyboard focus follows"
#~ msgstr "Tastatur-klik"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr " Gennemse... "
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Top left"
#~ msgstr "Topniveau"
#, fuzzy
#~ msgid "Right middle"
#~ msgstr "Højrehåndet"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom right"
#~ msgstr "Nederst"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom middle"
#~ msgstr "Nederst"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom left"
#~ msgstr "Nederst"
#, fuzzy
#~ msgid "Left middle"
#~ msgstr "Venstrehåndet"
#, fuzzy
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "ingen baggrund"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "ingen"
#~ msgid "No background"
#~ msgstr "ingen baggrund"
#~ msgid "Add new..."
#~ msgstr "Tilføj ny..."
#, fuzzy
#~ msgid "Current theme selection"
#~ msgstr "Centrer på skærmen"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Skrivebordsbehandling"
#, fuzzy
#~ msgid "Backgrounds"
#~ msgstr "ingen baggrund"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Tastatur-klik"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file to save"
#~ msgstr "Vælg lydfil"
#~ msgid "Select a file to load"
#~ msgstr "Vælg lydfil"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Printout settings"
#~ msgstr "Test indstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Saved Image Settings"
#~ msgstr " Side indstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Command:"
#~ msgstr "Kommando"
#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Format:"
#~ msgstr "Billede information"
#, fuzzy
#~ msgid "Quality Settings"
#~ msgstr " Kvalitets indstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Settings"
#~ msgstr " Side indstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Vælg lydfil"
#~ msgid "Use Previews"
#~ msgstr "Forhåndsvisning"
#~ msgid "Image Information"
#~ msgstr "Billede information"
#~ msgid " Settings"
#~ msgstr " Indstillinger"
#~ msgid "GNOME sound support"
#~ msgstr "Slå lydunderstøttelse i GNOME til"
#~ msgid "Theme Information"
#~ msgstr "Information om tema"
#~ msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]"
#~ msgstr "Standard GTK indstillinger"
#~ msgid "Flat"
#~ msgstr "Flat"