gnome-control-center/po/ml.po
2005-09-17 20:31:25 +00:00

3467 lines
102 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
#, fuzzy
msgid "Alert Type"
msgstr "രചനകളുടെ തരം ചേ‍ര്ക്കുക..."
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
#, fuzzy
msgid "The type of alert"
msgstr "വേഗവ‌ര്ദ്ധിനിയുടെ തരം"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
#, fuzzy
msgid "Alert Buttons"
msgstr "മൊട്ടുകള്"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
#, fuzzy
msgid "Show more _details"
msgstr "രംഗവിധാനത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "About Me"
msgstr "കുറിപ്പ്"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set your personal information"
msgstr "വിവരം"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
#, fuzzy
msgid "Select Image"
msgstr "തള്ളിക്കളഞ്ഞു"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
#, fuzzy
msgid "No Image"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‌"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
msgid "Unable to open address book"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "കുറിപ്പ്"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
msgid "System error has occurred"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
msgid "Unable to launch backend"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
msgid "Unexpected error has occurred"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
msgid "Password is too short"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
msgid "Password is too simple"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
msgid "Old and new passwords are too similar"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
msgid "Old and new password are the same"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
#, fuzzy
msgid "Please type the passwords."
msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
msgid "Please type the password again, it is wrong."
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
msgid "Click on Change Password to change the password."
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "തിരനോട്ടം"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "തിരനോട്ടം"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "അക്ഷരരൂപം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "തിരനോട്ടം"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "തിരനോട്ടം"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Web</b>"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‌"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "തിരനോട്ടം"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "A_ddress:"
msgstr "ചേര്ക്കുക"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
msgid "A_ssistant:"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "അമ‍ര്ത്തി"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "C_ity:"
msgstr "മുറിക്കുക"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "C_ompany:"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "വിഭാഗങ്ങള്"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "മാറ്റം "
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "മാറ്റം "
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Ci_ty:"
msgstr "മുറിക്കുക"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Co_untry:"
msgstr "Control"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "Control"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Hom_e:"
msgstr "പേര‍്:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
msgid "IC_Q:"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
msgid "M_SN:"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Old pa_ssword:"
msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
msgid "P.O. _box:"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
msgid "P._O. box:"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Personal Info"
msgstr "കല്പ്പനാസ്ഥാന അക്ഷരരൂപം:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
msgid "State/Pro_vince:"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
msgid "Web _log:"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Wor_k:"
msgstr "നിറം:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Work _fax:"
msgstr "നിറം:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
msgid "Zip/_Postal code:"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "ചേര്ക്കുക"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
msgid "_Department:"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
msgid "_Groupwise:"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Home page:"
msgstr "രംഗവിധാനം നാമം:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Home:"
msgstr "പേര‍്:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
msgid "_Jabber:"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Manager:"
msgstr "ജാലക പാലകന്‌"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Mobile:"
msgstr "ശേഖരം"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_New password:"
msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Profession:"
msgstr "വിവരണം:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Retype new password:"
msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
msgid "_State/Province:"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "ശേഖരം"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Work:"
msgstr "നിറം:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
msgid "_Yahoo:"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‌"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Support</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</i></small>"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
msgid "Close and _Log Out"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
msgid "_Magnifier"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
msgid "_On-screen keyboard"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Screenreader"
msgstr "തിരച്ചിത്രം"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technology Support"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
msgid ""
"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
"capabilities."
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
msgid ""
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
msgid ""
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
"capabilities."
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr ""
"പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് തകരാറ്.\n"
"\n"
"വിശദാംശങ്ങള്: "
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
msgid "Import Feature Settings File"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
msgid "_Import"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "കീബോര്‍ഡ്"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<b>Features</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Basic"
msgstr "അടിസ്ഥാനം"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Beep if key is re_jected"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Beep when _modifier is pressed"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when key is:"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Del_ay:"
msgstr "ഇടവേള:"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "E_nable Toggle Keys"
msgstr "ദിശാസൂചികളെ സജീവമാക്കൂ"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Filters"
msgstr "നാരിഴ"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "ഏറ്റവും ചെറിയ അക്ഷരരൂപം"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Mouse Keys"
msgstr "മൌസ്"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Mouse _Preferences..."
msgstr "മൌസ് മുന്ഗണനകള്..."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "S_peed:"
msgstr "വേഗത:"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Disable if unused for:"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Import Feature Settings..."
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Type to test settings:"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_accepted"
msgstr "സമ്മതിച്ചു"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_pressed"
msgstr "അമ‍ര്ത്തി"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_rejected"
msgstr "തള്ളിക്കളഞ്ഞു"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "characters/second"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്/സെക്കന്റ്"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "milliseconds"
msgstr "മില്ലി സെക്കന്റ്സ്"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "pixels/second"
msgstr "പിക്സല്‍സ്/സെക്കന്റ്"
#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "സെക്കന്റ്സ്"
#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Change your Desktop Background settings"
msgstr "പണിയിട പശ്ചാത്തലം ഇഷ്ടമുള്ളതുപോലെ സജ്ജീകരിക്കുക"
#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Desktop Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
msgstr "ചുവ‍ര്ച്ചിത്രം"
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
msgstr "ചുവ‍ര്ച്ചിത്രം"
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "പശ്ചാത്തല മുന്ഗണനകള്"
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr ""
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Add Wallpaper"
msgstr "ചുവ‍ര്ച്ചിത്രം"
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
msgid "_Style:"
msgstr ""
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "മധ്യസ്ഥമായ"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
#, fuzzy
msgid "Fill Screen"
msgstr "തിരച്ചിത്രം"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
#, fuzzy
msgid "Scaled"
msgstr "തോത് നിര്ണ്ണയിച്ച"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "ശേഖരം"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "കടുത്ത നിറം"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
#, fuzzy
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "തിരശ്ചീന ഗ്രേഡിയന്റ്"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
#, fuzzy
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "ലംബ ഗ്രേഡിയന്റ്"
#. Create the file chooser dialog stuff here
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
#, fuzzy
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "ചുവ‍ര്ച്ചിത്രം"
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
#, fuzzy
msgid "No Wallpaper"
msgstr "ചുവ‍ര്ച്ചിത്രം"
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
#, c-format
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
msgstr ""
#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള് നടപ്പില്വരുത്തി പുറത്ത് കടക്കുക"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
#, c-format
msgid "Copying file: %i of %i"
msgstr ""
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr ""
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "From URI"
msgstr "URI യില് നിന്നും"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring from"
msgstr ""
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "To URI"
msgstr "URI ലേക്ക്"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI കാലിക പ്രദ‍ര്ശനം"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Fraction completed"
msgstr "ഭാഗികമായി അവസാനിപ്പിച്ചു"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr ""
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "Current URI index"
msgstr "സജീവ അവസ്ഥ"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr ""
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
msgid "Total URIs"
msgstr "ആകെ URI കള്‍"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
msgid "Total number of URIs"
msgstr "ആകെ URI കളുടെ എണ്ണം"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
msgid "Copying files"
msgstr ""
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
#, fuzzy
msgid "From:"
msgstr "ഇവിടെ: %s"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "രണ്ട്"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
msgid "Connecting..."
msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നു..."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Key"
msgstr "കീ"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr ""
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
msgid "Callback"
msgstr "തിരിച്ചു വിളി"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
#, fuzzy
msgid "Change set"
msgstr "മാറ്റം "
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
#, fuzzy
msgid "UI Control"
msgstr "Control"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr ""
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
msgid "Property editor object data"
msgstr ""
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr ""
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr ""
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
msgid "Please select an image."
msgstr "ദയവായ് ഒരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "തള്ളിക്കളഞ്ഞു"
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Preferred Applications"
msgstr "പരിഗണിച്ച പ്രയോഗങ്ങള്"
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Select your default applications"
msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന‍് സഹായം ലഭിക്കുക"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
#, fuzzy
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr "ഗാലിയന്‌ അന്വേഷണോപാധി"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
msgid "Epiphany"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
msgid "Galeon"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
msgid "Encompass"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
msgid "Firebird"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
msgid "Firefox"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
msgid "Mozilla"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
msgid "Netscape Communicator"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
msgid "Konqueror"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
#, fuzzy
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
#, fuzzy
msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
#, fuzzy
msgid "Links Text Browser"
msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"
#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
#. * in the list shown to the user
#.
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
msgid "Balsa"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
msgid "KMail"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
msgid "Thunderbird"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
msgid "Mozilla Mail"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
msgid "Mutt"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
#, fuzzy
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "സ്വതേയുള്ള കല്പ്പനാസ്ഥാനം"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
#, fuzzy
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "ടെ‍ര്മിനല്"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
#, fuzzy
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "കല്പ്പനാസ്ഥാനത്ത് തുടങ്ങുക"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
msgid "NXterm"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
msgid "RXVT"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
#, fuzzy
msgid "aterm"
msgstr "വിഭാഗങ്ങള്"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
#, fuzzy
msgid "ETerm"
msgstr "ടെ‍ര്മിനല്"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Add..."
msgstr "ചേര്ക്കുക..."
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "C_ustom"
msgstr "യഥേഷ്ടം:"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "C_ustom:"
msgstr "യഥേഷ്ടം:"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "Can open _URIs"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "Can open multiple _files"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "Co_mmand:"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം:"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Custom Editor Properties"
msgstr "ഇഷ്ട ഗുണഗണങ്ങള്‌"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Default Mail Reader"
msgstr "Metacity ജാലക പാലകന്‌"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Default Terminal"
msgstr "സ്വതേയുള്ള കല്പ്പനാസ്ഥാനം"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Text Editor"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വാചക ചിട്ടപ്പെടുത്തല്"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Default Web Browser"
msgstr "ഗാലിയന്‌ അന്വേഷണോപാധി"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Default Window Manager"
msgstr "Metacity ജാലക പാലകന്‌"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "Delete"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "E_xec Flag:"
msgstr "Red Flag"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "Edit..."
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Mail Reader"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Run in a _terminal"
msgstr "കല്പ്പനാസ്ഥാനത്ത് പ്രവ‍ര്ത്തിക്കുക"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Run in a t_erminal"
msgstr "കല്പ്പനാസ്ഥാനത്ത് പ്രവ‍ര്ത്തിക്കുക"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Terminal"
msgstr "ടെ‍ര്മിനല്"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "Text Editor"
msgstr "രചന ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‌ ഉപാധി"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Web Browser"
msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Window Manager"
msgstr "ജാലക പാലകന്‌"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Command:"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം:"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "_Name:"
msgstr "പേര‍്:"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്..."
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Select:"
msgstr "തള്ളിക്കളഞ്ഞു"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr ""
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Screen Resolution"
msgstr ""
#: ../capplets/display/main.c:345
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr ""
#: ../capplets/display/main.c:448
#, fuzzy
msgid "_Resolution:"
msgstr "വിവരണം:"
#: ../capplets/display/main.c:467
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr ""
#: ../capplets/display/main.c:488
msgid "Default Settings"
msgstr ""
#: ../capplets/display/main.c:490
#, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr ""
#: ../capplets/display/main.c:516
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr ""
#: ../capplets/display/main.c:553
#, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr ""
#: ../capplets/display/main.c:571
msgid "Options"
msgstr "ബദലുകള്‌"
#: ../capplets/display/main.c:592
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
"settings will be restored."
msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../capplets/display/main.c:638
#, fuzzy
msgid "Keep Resolution"
msgstr "വിവരണം:"
#: ../capplets/display/main.c:642
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr ""
#: ../capplets/display/main.c:667
msgid "Use _previous resolution"
msgstr ""
#: ../capplets/display/main.c:667
msgid "_Keep resolution"
msgstr ""
#: ../capplets/display/main.c:818
msgid ""
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
#: ../capplets/display/main.c:826
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
msgstr ""
#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "അക്ഷരരൂപം"
#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "സമയം പട്ടികയില് നിന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Font Rendering</b>"
msgstr "അക്ഷരരൂപം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Hinting</b>:"
msgstr "സൂക്ഷമമാക്കുന്ന"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Smoothing</b>:"
msgstr "മിനുസപ്പെടുത്തുന്നു:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
msgstr ""
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Best _shapes"
msgstr ""
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "മാര്ഗ്ഗതടസ്സം വീണ്ടുംസജ്ജീകരിക്കുക"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "D_etails..."
msgstr "വിശദാംശങ്ങള്..."
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
msgstr "അക്ഷരരൂപ മുന്‍ഗണനകള്‍"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Font Rendering Details"
msgstr ""
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "Go _to font folder"
msgstr ""
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Gra_yscale"
msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‌"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "R_esolution:"
msgstr "വിവരണം:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr ""
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr ""
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "VB_GR"
msgstr ""
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "_Application font:"
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ അക്ഷരരൂപം:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "_BGR"
msgstr ""
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "_Desktop font:"
msgstr "പണിയിടം അക്ഷരരൂപം:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_Full"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണം"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_Medium"
msgstr "ഇടത്തരം"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Monochrome"
msgstr "ഏകവ‌ര്‍ണ്ണം"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_Slight"
msgstr "നേര്‍ത്ത്"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_Terminal font:"
msgstr "കല്പ്പനാസ്ഥാന അക്ഷരരൂപം:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_Window title font:"
msgstr "ജാലക തലക്കെട്ട് അക്ഷരരൂപം:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "dots per inch"
msgstr ""
#: ../capplets/font/main.c:488
msgid "Font may be too large"
msgstr ""
#: ../capplets/font/main.c:492
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../capplets/font/main.c:505
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
msgid "New accelerator..."
msgstr "പുതിയ വേഗവ‌ര്ദ്ധിനി നല്‍കുക"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
msgid "Accelerator key"
msgstr "വേഗവ‌‌ര്ദ്ധിനി കീ"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "വേഗവ‌ര്ദ്ധിനി രൂപാന്തരകങ്ങള്‍"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "വേഗവ‌‌ര്ദ്ധിനി കീ"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
msgid "Accel Mode"
msgstr "വേഗവ‌ര്ദ്ധിനി രീതി"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "The type of accelerator."
msgstr "വേഗവ‌ര്ദ്ധിനിയുടെ തരം"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
msgid "Disabled"
msgstr "അപ്രാപ്യം"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<അറിയാത്ത പ്ര‌വൃത്തി‌>"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
msgid "Desktop"
msgstr "പണിയിടം"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "ശബ്ദം"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
msgid "Window Management"
msgstr "ജാലക പാലകന്‌"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" എന്ന കുറുക്കുവഴി ഇപ്പോള്‍ തന്നെ \"%s\" ന‌് വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
msgid "Action"
msgstr "പ്ര‌വ‍ര്ത്തനം"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
msgid "Shortcut"
msgstr "കുറക്കുവഴി"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "പുതിയ വേഗവ‌ര്ദ്ധിനി കീ നല്‍കുക, അല്ലെങ്കില്‍ Backspace അമ‌ര്‍ത്തി ശൂന്യമാക്കുക"
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേങ്ങള്‍ക്ക് കുറക്കുവഴികള് നല്‍കുക"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr ""
"<b>അറിയാത്ത സ്ഥാനസൂചി</b>\n"
"%s"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
msgid "Layout"
msgstr "കെട്ടുംമട്ടും"
#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
#. the below options are to be included in the selected list.
#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
#. selection in the group.
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "ഗാലിയന്‌ അന്വേഷണോപാധി"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
#, fuzzy
msgid "Models"
msgstr "രീതി"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr ""
"പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് തകരാറ്.\n"
"\n"
"വിശദാംശങ്ങള്: "
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
msgid "_Accessibility"
msgstr "ഉപയോഗക്ഷമത"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "ചേര്ക്കുക..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>വേഗം</i></small>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>ദീര്‍ഘമായ</i></small>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>ചെറിയ</i></small>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>പതുക്കെ</i></small>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Choose A Keyboard Model"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ബെല്‍"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Choose A Layout"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്ഗണനകള്"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ബെല്‍"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "ചിത്ര ബദലുകള്:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Layouts"
msgstr "കെട്ടുംമട്ടും"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "തിരനോട്ടം"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Reset To De_faults"
msgstr "സ്വതേയുള്ളതുപോലെയാക്കുക"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "Separate _group for each window"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Typing Break"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Accessibility..."
msgstr "ഉപയോഗക്ഷമത..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Add..."
msgstr "ചേര്ക്കുക..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Delay:"
msgstr "ഇടവേള:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Models:"
msgstr "രീതി"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "ചിഹ്നം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Speed:"
msgstr "വേഗത:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "minutes"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്ഗണനകള് സജ്ജീകരിക്കുക"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
#, fuzzy
msgid "Unknown Cursor"
msgstr ""
"<b>അറിയാത്ത സ്ഥാനസൂചി</b>\n"
"%s"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
#, fuzzy
msgid "Default Cursor"
msgstr "ഗാലിയന്‌ അന്വേഷണോപാധി"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
msgid "Default Cursor - Current"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
msgid "The default cursor that ships with X"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
#, fuzzy
msgid "White Cursor"
msgstr "സ്ഥാനസൂചികള്‍"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
msgid "White Cursor - Current"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
msgid "The default cursor inverted"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
#, fuzzy
msgid "Large Cursor"
msgstr "സ്ഥാനസൂചികള്‍"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
msgid "Large Cursor - Current"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
msgid "Large version of normal cursor"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
msgid "Large White Cursor - Current"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
msgid "Large White Cursor"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
msgid "Large version of white cursor"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
#, fuzzy
msgid "Cursor Theme"
msgstr "ഇഷ്ട രംഗവിധാനം"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<b>Speed</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<i>Fast</i>"
msgstr "<b>വേഗം</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<i>High</i>"
msgstr "<i>ഉയര്‍ന്ന</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<b>വലിയ</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "<i>Low</i>"
msgstr "<i>കുറഞ്ഞ</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "<i>Slow</i>"
msgstr "<i>പതുക്കെ</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>ചെറിയ</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "Buttons"
msgstr "മൊട്ടുകള്"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Cursor Size:"
msgstr "മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Cursors"
msgstr "സ്ഥാനസൂചികള്‍"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "കരകൃത താളുകള്‌"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "ഇടത്തരം"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Motion"
msgstr "ചലനം"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "മൌസ് മുന്ഗണനകള്"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "തോത് നിര്ണ്ണയിച്ച"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Acceleration:"
msgstr "വേഗവ‌ര്‍ധിനി:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "സംവേദനക്ഷമത:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Timeout:"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "മൌസ്"
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "മൌസ് മുന്‌ഗണനകള് രേഖപ്പെടുത്തുക"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr ""
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "വലക്കെട്ട് പകരക്കാരന്റെ‌ മുന്‌ഗണനകള്"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
msgstr "<b>വിവരമണ്ഡലത്തിലേക്ക് നേരിട്ടുള്ള സ്ഥാനവിന്യാസം</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "കത്ത് അനുരുപമാക്കല്"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>സ്ഥാനവിന്യാസം</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "ഉന്നതതല സജ്ജീകരണങ്ങള്"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "അനുരൂപമാക്കല്‍"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP പകരക്കാരന്‍ പ്രവേശനദ്വാരം"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "HTTP പകരക്കാരന്‍"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "വലക്കെട്ട് പകരക്കാരന്റെ‌ മുന്‌ഗണനകള്"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "വഴി:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "അനുരൂപമാക്കല്‍"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr ""
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "U_sername:"
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
msgid "_Details"
msgstr "വിശദാംശങ്ങള്"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "FTP പകരക്കാരന്"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Password:"
msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "HTTP പകരക്കാരന്‍"
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
msgid "Sound Preferences"
msgstr "ശബ്ദ മുന്ഗണനകള്"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "E_nable sound server startup"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Flash _entire screen"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "General"
msgstr "സാര്‍വത്രികമായ"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Sound Events"
msgstr "സംഭവങ്ങള്‌"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "System Bell"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "_Sound an audible bell"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "_Sounds for events"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "_Visual feedback:"
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
msgid "This theme is not in a supported format."
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
msgid ""
"Can not install theme. \n"
"The bzip2 utility is not installed."
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
msgid "Installation Failed"
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
msgid ""
"Can not install themes. \n"
"The gzip utility is not installed."
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
#, c-format
msgid ""
"Icon Theme %s correctly installed.\n"
"You can select it in the theme details."
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
#, c-format
msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
#, c-format
msgid ""
"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
"You can select it in the theme details."
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
#, c-format
msgid ""
"Controls Theme %s correctly installed.\n"
"You can select it in the theme details."
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
msgid "The file format is invalid"
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
msgid "The file format is invalid."
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
"selected as the source location"
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
msgid ""
"Cannot install theme.\n"
"The tar program is not installed on your system."
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
msgid "Custom theme"
msgstr "ഇഷ്ട രംഗവിധാനം"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
"configured incorrectly."
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
msgid "Theme name must be present"
msgstr "രംഗവിധാനത്തിന‌് പേര‌് ഉണ്ടായിരിക്കണം"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
msgid "Theme"
msgstr "രംഗവിധാനം"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
msgid "Theme Installation"
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Install"
msgstr "സംസ്ഥാപിക്കുക"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "സ്ഥാനം:"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Apply _Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
msgid "Apply _Font"
msgstr "അക്ഷരരുപം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
msgid "Controls"
msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "Icons"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "Save Theme"
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Select theme for the desktop"
msgstr "സമയം പട്ടികയില് നിന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "Short _description:"
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
msgid "Theme Details"
msgstr "രംഗവിധാനത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
msgid "Theme Preferences"
msgstr "രംഗവിധാനത്തിന്റെ മുന്ഗണനകള്"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
msgid "Theme _Details"
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
msgid "This theme suggests a background:"
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
msgid "This theme suggests a font and a background:"
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "This theme suggests a font:"
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
msgid "Window Border"
msgstr "ജാലക അതിരുകള്"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
msgid "_Go To Theme Folder"
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
msgid "_Install Theme..."
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Revert"
msgstr "നീക്കുക"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "രംഗവിധാനം നാമം:"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr ""
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr ""
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Menus & Toolbars"
msgstr "പട്ടികകളും ഉപകരണങ്ങളും"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "തിരനോട്ടം"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "C_ut"
msgstr "മുറിക്കുക"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Icons only"
msgstr "ചിഹനങ്ങള് മാത്രം"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "പട്ടികയുടെയും ഉപകരണപ്പട്ടയുടെയും മുന്ഗണനകള്"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File"
msgstr "പുതിയ രചന"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
msgid "Open File"
msgstr "രചന തുറക്കുക"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Save File"
msgstr "രചന സംരക്ഷിക്കുക"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "പട്ടികയുടെ കൂടെ ചിഹ്നങ്ങളും കാണിക്കുക"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Text below icons"
msgstr "ചിഹനങ്ങള്ക്കടിയില് വാക്കുകള്"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Text beside icons"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങളുടെ അരികില് വാചകം"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr "വാക്ക് മാത്രം"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "മൊട്ട് ലിഖിതം: "
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "_Copy"
msgstr "പക‍ര്പ്പ്"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Detachable toolbars"
msgstr "മാതൃകാ ഉപകരണപ്പട്ട:"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "ചിട്ട"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
msgid "_Editable menu accelerators"
msgstr ""
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_File"
msgstr "ശേഖരം"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_New"
msgstr "പുതിയ"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "_Open"
msgstr "തുറക്കുക"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
msgid "_Paste"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ്"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Print"
msgstr "അച്ചടി"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "_Quit"
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
msgid "_Save"
msgstr "സംരംക്ഷിക്കുക"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr ""
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Movement Key</b>"
msgstr "അക്ഷരരൂപം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‌"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Window Selection</b>"
msgstr "സൂക്ഷമമാക്കുന്ന"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "ജാലക മുന്ഗണനകള്"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr ""
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "ഉയര്ത്തുന്നതിന‍് മുന്പുള്ള ഇടവേള:"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജാലകള് ഒരിടവേളക്ക് ശേഷം ഉയര്ത്തുക"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr ""
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Set your window properties"
msgstr "ജാലക പ്രവ‍ര്ത്തിക്കുക"
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "ജാലകങ്ങള്"
#: ../control-center/control-center-categories.c:257
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "നാരിഴ"
#: ../control-center/control-center.c:42
#, fuzzy
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്ഗണനകള്"
#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "ഗ്നോം നിന്ത്രണ കേന്ദ്രം"
#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "ഗ്നോം അനുരൂപമാക്കുന്ന ഉപകരണം"
#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "ശബ്ദം:"
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
#, fuzzy
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "നിറം സംസ്ഥാപിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr "രചന %s ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല. രചനാ നാമം വളരെ നീണ്ടതാണ്"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
#, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can happen under various circumstances:\n"
"- a bug in libxklavier library\n"
"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
"- The result of <b>%s</b>\n"
"- The result of <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
"software."
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, fuzzy
msgid "Do _not show this warning again"
msgstr "ഈ സംവാദം വീണ്ടും കാണിക്കുക"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
msgid "Use X settings"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
msgid "Use GNOME settings"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this command exists."
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
#, c-format
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
msgid ""
"Couldn't load the Glade file.\n"
"Make sure that this daemon is properly installed."
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
#, fuzzy
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "ഈ സംവാദം വീണ്ടും കാണിക്കുക"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_vailable files:"
msgstr "ചിത്ര ബദലുകള്:"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Do _not show this warning again."
msgstr "ഈ സംവാദം വീണ്ടും കാണിക്കുക"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Load modmap files"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Loaded files:"
msgstr "രീതി"
#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr ""
#: ../libbackground/applier.c:255
msgid "Type"
msgstr "തരം"
#: ../libbackground/applier.c:256
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
#: ../libbackground/applier.c:263
msgid "Preview Width"
msgstr "തിരനോട്ട വീതി"
#: ../libbackground/applier.c:264
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr ""
#: ../libbackground/applier.c:271
msgid "Preview Height"
msgstr "തിരനോട്ട ഉയരം"
#: ../libbackground/applier.c:272
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr ""
#: ../libbackground/applier.c:279
msgid "Screen"
msgstr "തിരച്ചിത്രം"
#: ../libbackground/applier.c:280
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr ""
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s"
#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
#, fuzzy
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന രചന നിലനില്ക്കുന്നില്ല."
#: ../libsounds/sound-view.c:149
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
#: ../libsounds/sound-view.c:224
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr ""
#: ../libsounds/sound-view.c:289
msgid "Event"
msgstr "സംഭവം"
#: ../libsounds/sound-view.c:298
#, fuzzy
msgid "Sound File"
msgstr "ശബ്ദം"
#: ../libsounds/sound-view.c:314
#, fuzzy
msgid "_Sounds:"
msgstr "ശബ്ദങ്ങള്"
#: ../libsounds/sound-view.c:328
#, fuzzy
msgid "Sound _file:"
msgstr "ശബ്ദരചന തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../libsounds/sound-view.c:332
#, fuzzy
msgid "Select Sound File"
msgstr "ശബ്ദരചന തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../libsounds/sound-view.c:356
msgid "_Play"
msgstr "കേള്പ്പിക്കുക"
#: ../libsounds/sound-view.c:366
msgid "_Remove"
msgstr "നീക്കുക"
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
msgid "Maximize"
msgstr "വലുതാക്കുക"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
msgid "Roll up"
msgstr "ചുരുട്ടുക"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Brightness down"
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Brightness down's shortcut."
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Brightness up"
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Brightness up's shortcut."
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "E-mail's shortcut."
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Eject"
msgstr "സംഭവം"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Eject's shortcut."
msgstr "പണിയിട കുറക്കുവഴികള്:"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Home folder"
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Home folder's shortcut."
msgstr "കുറക്കുവഴി"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Launch help browser"
msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Launch help browser's shortcut."
msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Launch web browser"
msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Launch web browser's shortcut."
msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lock screen"
msgstr "തിരച്ചിത്രം"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Lock screen's shortcut."
msgstr "കുറക്കുവഴി"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "കെട്ടുംമട്ടും"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Log out's shortcut."
msgstr "പണിയിട കുറക്കുവഴികള്:"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ്"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Pause key's shortcut."
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Previous track key's shortcut."
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Search's shortcut."
msgstr "കുറക്കുവഴി"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Skip to next track"
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Skip to previous track"
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Sleep"
msgstr "ബീപ്"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Sleep's shortcut."
msgstr "കുറക്കുവഴി"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Stop playback key"
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Stop playback key's shortcut."
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Volume down"
msgstr "ശബ്ദം:"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Volume down's shortcut."
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Volume mute"
msgstr "ശബ്ദം:"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume mute's shortcut"
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Volume step"
msgstr "ശബ്ദം:"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Volume up"
msgstr "ശബ്ദം:"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Run screensaver at login"
msgstr "തിരസംക്ഷിണി സജീവമാക്കുക"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show Startup Errors"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം നടപ്പിലാക്കുക"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Start screensaver"
msgstr "തിരസംരക്ഷിണി സജീവമാക്കുക"
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
msgstr ""
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
msgstr ""
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr ""
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr ""
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Keyboard Update Handlers"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ബെല്‍"
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Keyboard layout"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്"
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Keyboard model"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ബെല്‍"
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Keyboard options"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്"
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
msgid ""
"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
"(deprecated)"
msgstr ""
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr ""
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr ""
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
msgstr ""
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
msgid ""
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
msgstr ""
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "keyboard layout"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്"
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "keyboard model"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ബെല്‍"
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
msgid "modmap file list"
msgstr ""
#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
msgid "_Postpone break"
msgstr ""
#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
msgid "Take a break!"
msgstr ""
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: ../typing-break/drwright.c:141
#, fuzzy
msgid "/_Preferences"
msgstr "അക്ഷരരൂപ മുന്‍ഗണനകള്‍"
#: ../typing-break/drwright.c:142
#, fuzzy
msgid "/_About"
msgstr "കുറിപ്പ്"
#: ../typing-break/drwright.c:144
msgid "/_Take a Break"
msgstr ""
#: ../typing-break/drwright.c:495
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../typing-break/drwright.c:499
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr ""
#: ../typing-break/drwright.c:587
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
#: ../typing-break/drwright.c:635
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr ""
#: ../typing-break/drwright.c:659
msgid "A computer break reminder."
msgstr ""
#: ../typing-break/drwright.c:660
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr ""
#: ../typing-break/drwright.c:661
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr ""
#: ../typing-break/drwright.c:837
msgid "Break reminder"
msgstr ""
#: ../typing-break/main.c:93
msgid "The typing monitor is already running."
msgstr ""
#: ../typing-break/main.c:106
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
msgid "Name:"
msgstr "നാമം:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
msgid "Style:"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
msgid "Type:"
msgstr "തരം:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
msgid "Size:"
msgstr "വലിപ്പം:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
msgid "Version:"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
msgid "Description:"
msgstr "വിവരണം"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
msgid "Set as Application Font"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
#, fuzzy
msgid "Sets the default application font"
msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന‍് സഹായം ലഭിക്കുക"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GNOME Font Viewer"
msgstr "ഗ്നോം നിന്ത്രണ കേന്ദ്രം"
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
msgid "Do _not apply font"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
msgid ""
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
"shown below."
msgstr ""
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Apply font"
msgstr "അക്ഷരരുപം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക"
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
msgid "Themes"
msgstr "പ്രമേയങ്ങള്"
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
msgid "Description"
msgstr "വിവരണം"
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
msgid "Control theme"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
msgid "Window border theme"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
msgid "Icon theme"
msgstr ""
#. translators: you may want to include non-western chars here
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
msgid "ABCDEFG"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Apply theme"
msgstr "അക്ഷരരുപം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക"
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Sets the default theme"
msgstr "സ്വതേയുള്ളതുപോലെയാക്കുക"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
msgstr ""
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr ""
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr ""
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
msgstr ""
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
msgid "Thumbnail command for installed themes"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
msgid "Thumbnail command for themes"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr ""