gnome-control-center/po/sv.po
2000-09-03 09:42:21 +00:00

1722 lines
48 KiB
Text

# Swedish translation for the gnome-core module.
# Copyright (C) 1998-1999 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Wahlen <mva@sbbs.se>, 1998-1999.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2000-09-03 10:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-03 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background-properties/app-background.c:16
msgid "Set background image."
msgstr "Ställ in bakgrundsbild."
#: capplets/background-properties/app-background.c:16
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "IMAGE-FILE"
#: capplets/background-properties/app-background.c:37
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"background-properties-capplet\".\n"
"avbryter...\n"
#: capplets/background-properties/property-background.c:251
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiverad"
#: capplets/background-properties/property-background.c:626
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: capplets/background-properties/property-background.c:649
msgid "Color 1"
msgstr "Färg 1"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:653
msgid "Color 2"
msgstr "Färg 2"
#: capplets/background-properties/property-background.c:662
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#: capplets/background-properties/property-background.c:664
msgid "Gradient"
msgstr "Färgskala"
#: capplets/background-properties/property-background.c:665
msgid "Vertical"
msgstr "Lodrät"
#: capplets/background-properties/property-background.c:667
msgid "Horizontal"
msgstr "Vågrät"
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Bakgrundsval"
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kan inte hitta hbox, använder en vanlig filväljare"
#: capplets/background-properties/property-background.c:893
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:334
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
#: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
#: capplets/background-properties/property-background.c:950
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bakgrund"
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
msgid " Browse... "
msgstr " Bläddra... "
#: capplets/background-properties/property-background.c:958
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1002
msgid "Scaled"
msgstr "Skalad"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1012
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Skalad (behåll höjd/breddförhållande)"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1024
msgid "Centered"
msgstr "Centrerad"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1036
msgid "Tiled"
msgstr "Sida-vid-sida"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1139
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:106
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:199
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:90
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:114
#: capplets/session-properties/session-properties.c:343
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690
#: capplets/theme-switcher/gui.c:362
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:514
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:640
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Ingen hjälp finns tillgänglig/installerad för dessa inställningar.\n"
"Var vänlig och kontrollera att GNOME-användarmanualen finns installerad\n"
"på ditt system."
#: capplets/background-properties/property-background.c:1141
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:108
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:201
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:92
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:116
#: capplets/session-properties/session-properties.c:345
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753
#: capplets/theme-switcher/gui.c:364
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:516
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:642
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:580
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
msgid "Disable background selection"
msgstr "Stäng av val av bakgrund"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1653
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Sätt parametrar från det lagrade läget och avsluta"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1654
msgid "IMAGE"
msgstr "IMAGE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1654
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Sätter bakgrunden till det angivna värdet"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1655
#: capplets/background-properties/property-background.c:1656
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1655
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Anger bakgrundsfärgen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1656
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Anger bakgrundsfärgen för färgskalan"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1657
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1657
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Graderingsriktning: lodrät eller vågrät?"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1658
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Använd solid bakgrundsfärg"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1659
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Använd färgskala för bakgrunden"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1660
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1660
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Visa bakgrund: sida vid sida, centrerad, skalad eller ratio"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:223
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Tangentbordsljud"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:234
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:237
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Tonläge (Hz)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:240
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Längd (ms)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:264
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:314
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"bell-properties-capplet\".\n"
"avbryter...\n"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:303
msgid "Gnome editor"
msgstr "Gnome-editor"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:314
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Kör i terminal"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:285
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Autorepetering"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:296
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Aktivera autorepetering"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:306
msgid "Repeat rate"
msgstr "Repeteringshastighet"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:309
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Tid innan repetering"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:311
msgid "Keyboard click"
msgstr "Tangentbordsklick"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:322
msgid "Click on keypress"
msgstr "Klicka vid tangentnedslag"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:332
msgid "Click volume"
msgstr "Klickvolym"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:342
msgid "Test settings"
msgstr "Prova inställningar"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:410
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"keyboard-properties-capplet\".\n"
"avbryter...\n"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:261
msgid "Select an icon..."
msgstr "Välj ikon..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:271
msgid "Mime Type: "
msgstr "Mime-typ: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Första reguljära uttrycket: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Andra reguljära uttrycket: "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Mime-typ-handlingar"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "Exempel: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385
#: capplets/mime-type/edit-window.c:400
msgid "Select a file..."
msgstr "Välj fil..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:378
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:394
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr "Sätt händelser för %s"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-typ"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
msgid "Extension"
msgstr "Filändelse"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Du måste ange en mime-typ"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Du måste ange antingen ett reguljärt uttryck\n"
"eller en filändelse"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"Skriv in mime-typen med formatet:\n"
"KATEGORI/TYP\n"
"\n"
"Till exempel:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Mime-typen finns redan"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Kan inte skapa katalogen\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Inställningarna kommer inte att kunna sparas."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Kan inte läsa katalogen\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Inställningarna kommer inte att kunna sparas."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Kan inte skapa filen\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"Inställningarna kommer inte att kunna sparas"
#: capplets/mime-type/mime-info.c:423
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Kan inte skapa katalogen\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"Inställningarna kommer inte att kunna sparas."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:429
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Kan inte läsa katalogen\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"Inställningarna kommer inte att kunna sparas."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Kan inte skapa filen\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"Inställningarna kommer inte att kunna sparas"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
#: capplets/session-properties/session-properties.c:199
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1085
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266
#: capplets/session-properties/session-properties.c:189
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1075
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/session-properties/session-properties.c:194
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1080
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Lägg till mime-typ"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Lägg till en ny Mime-typ\n"
"Till exempel: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
msgid "Mime Type:"
msgstr "Mime-typ:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
msgid "Extensions"
msgstr "Filändelser"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Skriv in filändelserna för den här mime-typen.\n"
"Till exempel: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
msgid "Extension:"
msgstr "Filändelse:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Reguljära uttryck"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"Du kan använda två stycken reguljära uttryck för att identifiera\n"
"Mime-typen. Dessa fält är valfria."
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:313
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Musknappar"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:322
msgid "Left handed"
msgstr "Vänsterhänt"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:324
msgid "Right handed"
msgstr "Högerhänt"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:350
msgid "Mouse motion"
msgstr "Musrörelse"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:360
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleration"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:360
msgid "Fast"
msgstr "Fort"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:360
msgid "Slow"
msgstr "Långsamt"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:371
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskel"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:371
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:371
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:424
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"mouse-properties-capplet\".\n"
"avbryter...\n"
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Anpassad skärmsläckare. Ingen beskrivning finns tillgänglig"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185
msgid "Selection"
msgstr "Val"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Deaktivera skärmsläckare"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209
msgid "Black screen only"
msgstr "Endast tom skärm"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "En skärmsläckare hela tiden"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228
msgid "Choose randomly from those checked off"
msgstr "Välj slumpmässigt från de som är ikryssade"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238
msgid "Choose randomly among all screensavers"
msgstr "Välj slumpmässigt från alla skärmsläckare"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279
msgid "Settings..."
msgstr "Inställningar..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289
msgid "Demo Next"
msgstr "Nästa demo"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295
msgid "Demo Previous"
msgstr "Föregående demo"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335
msgid "Screensaver Selection"
msgstr "Val av skärmsläckare"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356
msgid "Start screensaver after"
msgstr "Starta skärmsläckaren efter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371
msgid "Switch screensavers every"
msgstr "Byt skärmsläckare varje"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395
msgid "Require password to unlock"
msgstr "Kräv lösenord för att låsa upp"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404
msgid "Only after the screensaver has run for"
msgstr "Endast då skärmsläckaren varit aktiv i"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422
msgid "Power Management"
msgstr "Strömsparfunktioner"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430
msgid "Enable power management"
msgstr "Använd strömsparfunktioner"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441
msgid "Go to standby mode after"
msgstr "Gå i standby-läge efter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr "Gå i suspend-läge efter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Stäng av skärm efter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492
msgid "General Properties"
msgstr "Allmänna egenskaper"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:305
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539
msgid "Be verbose"
msgstr "Var mångordig"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555
msgid "Install colormap"
msgstr "Installera färgkarta"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561
msgid "Fade to black when activating screensaver"
msgstr "Mjuk övergång till svart då skärmsläckaren aktiveras"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
msgstr "Mjuk övergång tillbaka då skärmsläckaren deaktiveras"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576
msgid "Fade Duration"
msgstr "Längd på mjuk övergång"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596
msgid "Fade Smoothness"
msgstr "Mjukhet på övergång"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617
msgid "Long"
msgstr "Lång"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647
msgid "Jerky"
msgstr "Hackig"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Avancerade inställningar"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:758
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr "label1"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1263
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"Kan inte hitta informationen som krävs för att konfigurera den här "
"skärmsläckaren. Var vänlig och ändra kommandoraden nedan."
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1268
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Var vänlig och ange en kommandorad nedan."
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1283
msgid "Visual:"
msgstr "Synlig:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1312
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1592
msgid "Any"
msgstr "Vilken som"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Lägg till en ny skärmsläckare"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "Välj skärmsläckaren som ska köras från listan nedan:"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221
msgid "New screensaver"
msgstr "Ny skärmsläckare"
#: capplets/session-properties/chooser.c:57
msgid "Session"
msgstr "Sessionshantering"
#. dialog
#: capplets/session-properties/chooser.c:93
msgid "Session Chooser"
msgstr "Sessionsväljare"
#: capplets/session-properties/chooser.c:96
msgid "Start Session"
msgstr "Starta session"
#: capplets/session-properties/chooser.c:99
msgid "Cancel Login"
msgstr "Avbryt inloggning"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: "
msgstr "Ordning: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: "
msgstr "Typ: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr "Ställ in startordningen för de markerade programmen.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
"Ställ in omstartstyp för de markerade programmen:\n"
"Normala program påverkas inte vid utloggning, men kan avslutas;\n"
"Återuppstå-program får inte avslutas;\n"
"Skräpprogram försvinner vid utloggning och kan avslutas;\n"
"Inställnings-program startas alltid vid inloggning."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
"Visar vilka lägen olika program befinner sig i:\n"
"Inaktiva program väntar på att starta eller har avslutats;\n"
"Startande program ges tid för att köras;\n"
"Körande program är normala medlemmar av aktuell session;\n"
"Sparande program håller på att spara sin sessionsdata;\n"
"Program som inte har kontakt med sessionshanteraren har Okända lägen.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "Visar kommandot som används för att starta programmet."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
msgid "Order"
msgstr "Ordning"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
msgid "Style"
msgstr "Typ"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
msgid "State"
msgstr "Läge"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Väntar på att starta, eller har redan avslutats."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Startande"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Startat men har ännu inte rapporterat läget."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Körande"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "En normal medlem av sessionen."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Sparande"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Håller på att spara sessionsdata."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Har inte rapporterat läge innan timeout."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Påverkas ej av utloggningar, men kan avslutas."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
msgstr "Återuppstå"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Får inte avslutas."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Skräp"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Försvinner vid utloggning och kan avslutas."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Startas alltid vid inloggning."
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500
msgid "Remove Program"
msgstr "Ta bort program"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:139
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:150
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Fråga innan utloggning"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:157
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Spara ändringar till session automatiskt"
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:162
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr "Icke-sessionshanterat autostart-program"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:180
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:209
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "Visa aktuella program..."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:475
msgid "Only display warnings."
msgstr "Visa bara varningar."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:289
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:296
msgid "Startup Command"
msgstr "Startkommando"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:320
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"Program med lägre värden startar före program med högre värden. "
"Standardvärdet är oftast ok"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:339
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Startkommandot kan inte vara tomt"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:379
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Lägg till autostart-program"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:397
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Redigera autostart-program"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
msgstr ""
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"sound-properties-capplet\"."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
msgid "Event"
msgstr "Händelse"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
msgid "File to Play"
msgstr "Ljudfil"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Aktivera uppstart av ljudserver"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Sounds for events"
msgstr "Ljud för händelser"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
msgid "Select sound file"
msgstr "Välj ljudfil"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333
msgid "Sound Events"
msgstr "Ljudhändelser"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr ""
"Denna kopia av GNOME-kontrollpanelen är inte kompilerad med ljudstöd"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Ljudfilen för aktuell händelse finns inte."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Ljudfilen för aktuell händelse finns inte.\n"
"Du kan installera gnome-audio-paketet\n"
"för att få en uppsättning standardljud."
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "One"
msgstr "Ett"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "Two"
msgstr "Två"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Eenie"
msgstr "Ett"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Meenie"
msgstr "Två"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie"
msgstr "Tre"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
msgstr "Fyra"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha"
msgstr "Alla"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Tiger"
msgstr "Byxor"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its"
msgstr "Äro"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "Toe"
msgstr "Dyra"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Valda teman kan testas med förhandsgranskning här."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
msgid "Sample Button"
msgstr "Testknapp"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Testkryssruta"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Testtextfält"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
msgid "Submenu"
msgstr "Undermeny"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
msgid "Item 1"
msgstr "Val 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
msgid "Another item"
msgstr "Ett annat val"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Radioknapp 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Radioknapp 2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:84
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Fel vid installation av tema:\n"
"\"%s\"\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:115
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Välj ett tema som ska installeras"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:192
msgid "Available Themes"
msgstr "Tillgängliga teman"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:217
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Auto\n"
"Förhandsgranska"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:229
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Installera nytt\n"
"tema..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:235
msgid "User Font"
msgstr "Användartypsnitt"
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:253
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:272
msgid "Use custom font."
msgstr "Använd eget typsnitt."
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr "Hemkatalogen finns inte!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
msgid "Theme does not exist"
msgstr "Temat finns inte"
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
msgid "Unknown file format"
msgstr "Okänt filformat"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Kan ta loss och flytta verktygsfält"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Verktygsfält har upphöjd ram"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Knappar på verktygsfält har upphöjd ram"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Verktygsfält har avdelningslinjer"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Verktygsfält har text"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Kan ta loss och flytta menyrader"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Menyrader har upphöjd ram"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr "Kan ta loss menyer"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Menyval har ikoner"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Statuslisten är inaktiv när det är möjligt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Visa mätare till höger"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
msgid "Menu Options"
msgstr "Menyalternativ"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
msgid "Statusbar Options"
msgstr "Statusrader"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
msgid "Toolbar Options"
msgstr "Verktygsfältsalternativ"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Dialogruteknappar"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
msgid "Default value"
msgstr "Standardvärde"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
msgid "Spread buttons out"
msgstr "Sprid ut knapparna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Placera knapparna på kanterna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Vänsterjustera knapparna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Högerjustera knapparna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Dialogruteknappar har ikoner"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Använd statuslisten istället för dialogrutor när det är möjligt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205
msgid "Dialog position"
msgstr "Dialogruteposition"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Låt fönsterhanteraren bestämma"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207
msgid "Center of the screen"
msgstr "Centrera på skärmen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Vid musmarkören"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213
msgid "Dialog hints"
msgstr "Tips för dialogrutans placering"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Dialogrutor är som vanliga fönster"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "Dialogrutor särbehandlas av fönsterhanteraren"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Placera dialogrutor över programfönstret när det är möjligt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
msgid "Dialog Layout"
msgstr "Layout för dialogrutor"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Uppförande hos dialogrutor"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
msgid "Default MDI Mode"
msgstr "Standard MDI-läge"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
msgid "Notebook"
msgstr "Flikhäfte"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250
msgid "Toplevel"
msgstr "Toppnivå"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "Flikposition på MDI-flikhäfte"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
msgid "Top"
msgstr "Överst"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "GNOME MDI-alternativ"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr "Kunde inte köra 'url-properties' capplet."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
msgid "handler:"
msgstr "hanterare:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (nytt fönster)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
msgid "Help browser"
msgstr "Hjälpläsare"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Hjälpläsare (nytt fönster)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
msgid "Set"
msgstr "Sätt"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:141
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"Startar %s\n"
"(%d sekunder kvar innan kommandot passerar tidsgränsen)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:302
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr "%s (Aktuell)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:305
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr "Kör konfigurationsverktyg för %s"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:316
msgid " (Not found)"
msgstr " (Hittas inte)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:355
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties.capplet: Kan inte starta fönsterhanterare.\n"
"\tEn annan fönsterhanterare körs redan och kunde inte avslutas\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Kan inte starta fönsterhanterare.\n"
"\t\"%s\" startade inte\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:408
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Föregående fönsterhanterare avslutades inte\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:441
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"Kunde inte starta \"%s\".\n"
"Använder den föregående fönsterhanteraren \"%s\"\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:472
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"Kunde inte inte starta den föregående fönsterhanteraren.\n"
"Kör en fönsterhanterare manuellt. Du kan göra det genom\n"
"att välja \"Kör program\" i fotmenyn\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:497
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:747
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:855
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:862
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1008
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:515
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
"Aktuell fönsterhanterare har ändrats. För att ändringen\n"
"ska vara permanent måste du spara aktuell session.\n"
"Du kan göra det nu direkt genom att välja \"Spara session nu\" eller \n"
"så kan du spara din session senare. Detta kan göras genom att välja\n"
"\"Spara aktuell session\" under \"Inställningar\" i huvudmenyn,\n"
"eller genom att slå på \"Spara nuvarande inställningar\" när du\n"
"loggar ut.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:522
msgid "Save Session Later"
msgstr "Spara session senare"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:522
msgid "Save Session Now"
msgstr "Spara session nu"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:525
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
"Aktuell fönsterhanterare har ändrats. För att ändringen\n"
"ska vara permanent måste du spara aktuell session\n"
"Du kan göra det genom att antingen välja \"Spara aktuell session\"\n"
"under \"Inställningar\" i huvudmenyn, eller genom att slå på\n"
"\"Spara nuvarande inställningar\" när du loggar ut.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Lägg till ny fönsterhanterare"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:747
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:771
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:784
msgid "Configuration Command:"
msgstr "Kommando för konfiguration:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:803
msgid "Window manager is session managed"
msgstr "Fönsterhanteraren använder sessionshantering"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:853
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Du måste skriva in ett namn"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:860
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "Du måste skriva in ett kommando"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:909
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:951
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Redigera fönsterhanterare"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1007
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "Du kan inte ta bort den aktuella fönsterhanteraren"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1149
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"wm-properties-capplet\".\n"
"avbryter...\n"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "id hos capplet -- tilldelad av kontrollpanelen"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Multi-capplet-id."
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "X-ID för det uttag (socket) den är fastsatt i"
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:84
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "IOR för kontrollpanelen"
#: libcapplet/capplet-widget.c:84
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: libcapplet/capplet-widget.c:86
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Initialisera inställningar för session"
#: libcapplet/capplet-widget.c:88
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr "Ignorera standardhändelse. Används för anpassade init-session-fall"
#: libcapplet/capplet-widget.c:91
msgid "Get an XML description of the capplet's state"
msgstr "Hämta en XML-beskrivning av cappletens tillstånd"
#: libcapplet/capplet-widget.c:91
msgid "DO_GET"
msgstr "DO_GET"
#: libcapplet/capplet-widget.c:93
msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
msgstr "Läs en XML-beskrivning av cappletens tillstånd och verkställ det"
#: libcapplet/capplet-widget.c:94
msgid "DO_SET"
msgstr "DO_SET"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:107
msgid "Help on control-center"
msgstr "Hjälp för kontrollpanelen"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:108
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "Hjälp med GNOME-kontrollpanelen."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:111
msgid "About"
msgstr "Om"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:112
msgid "About the GNOME control-center."
msgstr "Om GNOME-kontrollpanelen."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Parent Group"
msgstr "Föräldergrupp"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:126
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:127
msgid "Control Center Preferences"
msgstr "Inställningar för kontrollpanelen"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
msgid "Close this Window"
msgstr "Stäng detta fönster"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollpanelen"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:577
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Ingen hjälp finns tillgänglig/är installerad. Var vänlig och\n"
"kontrollera att du har GNOME-användarmanualen installerad på\n"
"ditt system."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:596
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME-kontrollpanelen"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:599
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Hanteraren av skrivbordsegenskaper."
#~ msgid "Random Settings"
#~ msgstr "Inställningar för slumpmässig skärmsläckare"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "Inställningar för %s..."
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Författare:"
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "Författare: OKÄND"
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
#~ msgstr "SLUMPMÄSSIG SKÄRMSLÄCKARE"
#~ msgid "Screen Saver"
#~ msgstr "Skärmsläckare"
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "Starta efter "
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Prioritet:"
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Normal"
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "Demo"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Försök"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Återgå"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjälp"
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
#~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för de här inställningarna."
#~ msgid "capplet-command to be run."
#~ msgstr "capplet-kommando som ska köras."
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Varning:"
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "Återställ alla ändringar"