gnome-control-center/po/ga.po
Jody Goldberg 5a35e2caad Release 2.1.6
2003-01-10  Jody Goldberg <jody@gnome.org>

	* Release 2.1.6
2003-01-10 16:11:31 +00:00

3393 lines
75 KiB
Text

# Irish (Gaeilge) translations for control-center (Gnome)
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-11 01:02+0000\n"
"Last-Translator:Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Language-Team: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465
#, fuzzy
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr " Miarchlar "
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cniog"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57
msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Beag"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "Beep if key is re_jected"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Beep when _modifier is pressed"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Beep when key is:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Del_ay:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "E_nable Toggle Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Enable Bo_unce Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Enable Slo_w Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Enable _Mouse Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Enable _Sticky Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Cluichí"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Comhad"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
msgstr "Cumramocht painial go leor"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Claireanna"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Mouse _Preferences..."
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "S_peed:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "Toggle Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Disable if unused for:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
msgstr " Miarchlar "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Import Feature Settings..."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Repeat Keys"
msgstr "Moill atriallach"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Cumriagh"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_accepted"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_pressed"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_rejected"
msgstr "Dealaigh"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "characters/second"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "milliseconds"
msgstr "Tóg dealbh..."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "pixels/second"
msgstr "Tóg dealbh..."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "Tóg dealbh..."
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
#, fuzzy
msgid "C_olor:"
msgstr "Dathanna:"
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
#, fuzzy
msgid "_Left Color:"
msgstr "Bun"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
#, fuzzy
msgid "_Right Color:"
msgstr "Bun"
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
#, fuzzy
msgid "_Top Color:"
msgstr "Dath"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
#, fuzzy
msgid "_Bottom Color:"
msgstr "Bun"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
#, fuzzy
msgid "_Wallpaper"
msgstr "Paipiar balla"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
#, fuzzy
msgid "C_entered"
msgstr "Sa Lar"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Scaled"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "Stretc_hed"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_No Picture"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
#, fuzzy
msgid "Select _picture:"
msgstr "Tóg dealbh..."
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:712
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Background Preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A preview of the background picture."
msgstr "Dath Cúlra"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Background Preview"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Background _Style:"
msgstr "Dath Cúlra:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Cothromanach"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Pick a color"
msgstr "Dath"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Picture Options:"
msgstr "Cumraigh Chlar"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Uath-atriall"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Primary Color"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Secondary Color"
msgstr "Dath"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Solid color"
msgstr "Dath"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "The background picture's file name."
msgstr "Dath Cúlra"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Gradan"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid ""
"You can drag image files\n"
"into the window to set the \n"
"background picture."
msgstr ""
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Cúlraí"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Customize your desktop background"
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr ""
#: capplets/common/capplet-util.c:340
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring to"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "Fraction completed"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "Current URI index"
msgstr "Sa Lar"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Total URIs"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Total number of URIs"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Cumasaí..."
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
msgid "Callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
msgid "Change set"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
msgid "Property editor object data"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583
msgid "Please select an image."
msgstr ""
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Preferred Applications"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Acce_pts URLs"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr "Suim"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "C_ustom Editor"
msgstr "Eagathóir Gnome"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr " Dearcadh.."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ordú:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Custom Editor Properties"
msgstr "Albachtaî Seisiûn Gnome"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Default Help Browser"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Default Terminal"
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Default Text Editor"
msgstr "Eagathóir Gnome"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Default Web Browser"
msgstr " Dearcadh.."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "Default Window Manager"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Dealaigh"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "E_xec Flag:"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "Eagar..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Help Browser"
msgstr " Dearcadh.."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "Triall ina bhfuinneog fiin"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Text Editor"
msgstr "Eagathóir Gnome"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "This application can open _URIs"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "This application can open _multiple files"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "This application needs to be run in a _shell"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Web Browser"
msgstr " Dearcadh.."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Window Manager"
msgstr "Rogha Paipiar balla"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Ainm"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "Abaltachtaí go liir..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "Tóg dealbh..."
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Cumriagh"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Suimigh..."
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Cumriagh"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select themes and fonts for your windows"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Customize shortcut keys for your windows"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Mallaigh"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure how to give focus to windows"
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
msgid "Meta"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select your Sawfish user level"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Teibi."
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Select miscellaneous window options"
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure how windows move and resize"
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Clé"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Associate sounds with window manager events"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Sound"
msgstr "Tóg dealbh..."
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure your workspaces and viewports"
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Áit"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "File Types and Programs"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Roghnachais"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add _File Type..."
msgstr "Cuir le Painial"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Add _Service..."
msgstr "Cuir le Painial"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
msgid "C_hoose..."
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "Cate_gory:"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "D_efault action:"
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Default _action:"
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
msgid "Edit file type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "Filename extensions:"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Look at content"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "P_rogram:"
msgstr "Scríos Ríomhchlar"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Program to Run"
msgstr "Scríos Ríomhchlar"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "Run a program"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "Use parent category _defaults"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Add:"
msgstr "Suim"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Áit"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Edit..."
msgstr "Eagar..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_MIME type:"
msgstr "Saghas MIME:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Program to run:"
msgstr "Scríos Ríomhchlar"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
msgid "_Protocol:"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Scríos"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
msgid "_Viewer component:"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File types and programs"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Claireanna"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "MIME category info"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:488
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:592
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Extension"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
msgid "MIME type information"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
msgid "Is add dialog"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
#, fuzzy
msgid "Add File Type"
msgstr "Cuir le Painial"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
msgid "Misc"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:483
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:542
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "tada"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924
msgid "Category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
msgid "Choose a file category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:667
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Formôid Íomha:"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Fan"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671
msgid "Audio"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
msgid "Internet Services"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
msgid "Edit service information"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
msgid "Service info"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing service information"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
msgid "Is add"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
#, fuzzy
msgid "Add Service"
msgstr "Cuir le Painial"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:44
#, fuzzy
msgid "Unknown service types"
msgstr "Gan aithne"
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:47
#, fuzzy
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:50
#, fuzzy
msgid "Gnome documentation"
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Cló Úsáideoir"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Best _shapes"
msgstr "Netscape"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Xterm Dath"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "De_tails..."
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Font Preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Font Rendering"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Font Rendering Details"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "G_rayscale"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Hinting:"
msgstr "Rabhadh:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "N_one"
msgstr "tada"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Resolution (_dots per inch):"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "Set the font for applications"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Subpixel order:"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "VB_GR"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "_Application font:"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "_BGR"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Desktop font:"
msgstr "Mallaigh"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Full"
msgstr "Comhad"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Medium"
msgstr "Claireanna"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_Monochrome"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "tada"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_RGB"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Slight"
msgstr "Deis"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Terminal font:"
msgstr "Triall ina bhfuinneog fiin"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_VRGB"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "_Window title font:"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
msgstr "Brostú"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Brostú"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
msgid "Accel Mode"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
msgid "The type of accelerator."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
#: libbackground/applier.c:588
msgid "Disabled"
msgstr "Míchumasach"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540
#, fuzzy
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "Gan aithne"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
#, fuzzy
msgid "Window Management"
msgstr "Rogha Paipiar balla"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Roghnachais"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Mallaigh"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ábaltachtaí Cniog"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Desktop shortcuts:"
msgstr "Mallaigh"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Text editing shortcuts:"
msgstr "Mallaigh"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269
#, fuzzy
msgid "_Accessibility"
msgstr "Cumriagh"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Bee_p"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "C_ustom:"
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Clic_k on keypress"
msgstr "Cniog ar eochair"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Cursor Blinks"
msgstr "Dathanna"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Keyboard Bell"
msgstr " Miarchlar "
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cniog"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keypress Click"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Moill atriallach"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Accessibility..."
msgstr "Cumriagh"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "_Blinks in text boxes and fields"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "_Delay:"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Off"
msgstr "Tuairim"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "_Speed:"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Volume:"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "loud"
msgstr "Tóg dealbh..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "quiet"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cniog"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:437
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:538
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<i>Fast</i>"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<i>High</i>"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<i>Large</i>"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<i>Low</i>"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<i>Slow</i>"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<i>Small</i>"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid ""
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
"pressed and released."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "Leathfhocail Dialog"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "Cursor Theme"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Cursors"
msgstr "Dathanna"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "Double-click Delay"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "Drag and Drop"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid ""
"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Locate Pointer"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid ""
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
"the right to test."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "ag Sábháil"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Gluaiseacht"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Set the speed of your pointing device."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "Speed"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Brostú"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Delay (sec):"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "Ciotach"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Sensitivity:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "Tairseach"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Network proxy"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Network proxy preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Cumramocht painial go leor"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Cumramocht painial go leor"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Leathfhocail Dialog"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "S_ocks host:"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Details"
msgstr "Leacaithe"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "_FTP proxy:"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "_HTTP proxy:"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "_Password:"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Ainm"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
#, fuzzy
msgid "Sound preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "E_nable sound server startup"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "tada"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Sound Events"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Sounds for events"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr ""
#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
#, fuzzy
msgid "Sample Button"
msgstr "Leathfhocail Dialog"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
msgid "Sample Check Button"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Submenu"
msgstr "Fóchlár"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
msgid "Item 1"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
msgid "Another item"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
#, fuzzy
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Leathfhocail Dialog"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
#, fuzzy
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Leathfhocail Dialog"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
msgid "One"
msgstr "Aon"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
msgid "Two"
msgstr "Do"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Theme"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save theme to disk</span>"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Apply _Background"
msgstr "Cúlraí"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Apply _Font"
msgstr "Cúlraí"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Gnáth"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "Dealbh:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Short _Description:"
msgstr "Áit"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Theme Details"
msgstr "Albaltachtaí"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"This theme suggests a\n"
"background:"
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
msgid ""
"This theme suggests a\n"
"font and background"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
msgid ""
"This theme suggests a\n"
"font:"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Window Border"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Details..."
msgstr "Leacaithe"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
msgid "_Go to theme folder"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
msgid "_Install theme..."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Save theme"
msgstr "Ainm"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Theme name:"
msgstr "Ainm"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
msgid "Install new theme"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
msgid "_Install"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "Brostú"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
#, fuzzy
msgid "Custom theme"
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Menus & Toolbars"
msgstr "Cumraigh Toolbar"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "C_ut"
msgstr "Tuairim"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "Icons Only"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "Ábaltachtaí painial seo..."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Claireanna"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Comhad"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Comhad"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Sample menubar:"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Sample toolbar:"
msgstr "Leathfhocail Dialog"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Comhad"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Select the toolbar style."
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
msgid "Show _icons in menus"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "Text Below Icons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "Text Beside Icons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "Text Only"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Cumraigh Toolbar"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Button Labels: "
msgstr "Leathfhocail Dialog"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Eagar..."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Comhad"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "Ainm"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Oscail"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Gluaisigh"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
msgid "_Print"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Ainm"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Gnáth"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629
msgid "Alt"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635
msgid "Hyper"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Window Preferences"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "_Interval before raising:"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr ""
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Window Properties"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:158
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Ealu as"
#: control-center/capplet-dir-view.c:159
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:165
msgid "Capplet directory object"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:360
msgid "Desktop properties manager."
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:498
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
msgid "Overview of the control center"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Faoi:"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Cumasaí..."
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_Cabhair"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr ""
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/factory.c:32
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
msgid "_Do not show this message again"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:254
msgid "Type"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:255
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:262
#, fuzzy
msgid "Preview Width"
msgstr "Uath-atriall"
#: libbackground/applier.c:263
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:270
#, fuzzy
msgid "Preview Height"
msgstr "Uath-atriall"
#: libbackground/applier.c:271
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:279
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Rogha Paipiar balla"
#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr ""
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:122
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:124
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:216
msgid "Event"
msgstr "Tuairim"
#: libsounds/sound-view.c:223
msgid "File to play"
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:238
#, fuzzy
msgid "_Sounds"
msgstr "Tóg dealbh..."
#: libsounds/sound-view.c:252
msgid "_Play"
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:258
#, fuzzy
msgid "Select sound file"
msgstr "Tóg comhad..."
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
msgid "Roll up"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Run XScreenSaver at login"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show Startup Errors"
msgstr "Riomhchlár"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start XScreenSaver"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "Rabhadh:"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA Order"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
"possible; may cause distortion of letter forms."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Use _Background"
#~ msgstr "Cúlraí"
#, fuzzy
#~ msgid "Use _Font"
#~ msgstr "Cló Úsáideoir"
#, fuzzy
#~ msgid "Use _background"
#~ msgstr "Gan cúlra"
#, fuzzy
#~ msgid "Current modified"
#~ msgstr "Sa Lar"
#, fuzzy
#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features"
#~ msgstr " Miarchlar "
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences..."
#~ msgstr "Ábaltachtaí Cniog"
#, fuzzy
#~ msgid "_Import CDE AccessX file..."
#~ msgstr "Tóg comhad..."
#, fuzzy
#~ msgid "Network Preferences"
#~ msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Proxy Preferences"
#~ msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#, fuzzy
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "Brostú"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Manager:"
#~ msgstr "Rogha Paipiar balla"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ceart go Leor"
#, fuzzy
#~ msgid "Add:"
#~ msgstr "Suim"
#, fuzzy
#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "Ainm"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Menu"
#~ msgstr "Eagar"
#, fuzzy
#~ msgid "_Keyboard"
#~ msgstr " Miarchlar "
#, fuzzy
#~ msgid "Configure window appearance"
#~ msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure key shortcuts"
#~ msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure window properties"
#~ msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure window manager configuration properties"
#~ msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure window placement"
#~ msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Cumramocht painial go leor"
#, fuzzy
#~ msgid "Needs _terminal"
#~ msgstr "Triall ina bhfuinneog fiin"
#, fuzzy
#~ msgid "Add file type"
#~ msgstr "Cuir le Painial"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Gluaisigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard bell _off"
#~ msgstr " Miarchlar "
#, fuzzy
#~ msgid "Keyclick Volume"
#~ msgstr "Laine Cnioga"
#, fuzzy
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "tada"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat s_peed:"
#~ msgstr "Moill atriallach"
#, fuzzy
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "Mallaigh"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Mallaigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Fast"
#~ msgstr "Gluaisigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Short"
#~ msgstr "Mallaigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard Properties"
#~ msgstr "Ábaltachtaí Cniog"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Properties"
#~ msgstr "Ábaltachtaí Cniog"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbars & Menus"
#~ msgstr "Cumraigh Toolbar"
#, fuzzy
#~ msgid "_Toolbars have: "
#~ msgstr "Cumraigh Toolbar"
#, fuzzy
#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "ag Sábháil"
#, fuzzy
#~ msgid "radiobutton1"
#~ msgstr "Leathfhocail Dialog"
#, fuzzy
#~ msgid "radiobutton2"
#~ msgstr "Leathfhocail Dialog"
#, fuzzy
#~ msgid "radiobutton3"
#~ msgstr "Leathfhocail Dialog"
#, fuzzy
#~ msgid "radiobutton4"
#~ msgstr "Leathfhocail Dialog"
#, fuzzy
#~ msgid "radiobutton5"
#~ msgstr "Leathfhocail Dialog"
#, fuzzy
#~ msgid "CD Properties"
#~ msgstr "Ábaltachtaí Cniog"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure handling of CD devices"
#~ msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#, fuzzy
#~ msgid "Global panel properties"
#~ msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#, fuzzy
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Cealaigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Select an icon..."
#~ msgstr "Tóg dealbh..."
#, fuzzy
#~ msgid "Mime Type: "
#~ msgstr "Saghas MIME:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Scríos"
#~ msgid "Example: emacs %f"
#~ msgstr "Sampla: emacs %f"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file..."
#~ msgstr "Tóg comhad..."
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Radharc"
#, fuzzy
#~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "Saghas MIME:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mime Types"
#~ msgstr "Saghas MIME:"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Ordú"
#, fuzzy
#~ msgid "handler:"
#~ msgstr "Fan"
#~ msgid "Netscape (new window)"
#~ msgstr "Netscape (fuinneog nua)"
#, fuzzy
#~ msgid "Help browser"
#~ msgstr " Dearcadh.."
#, fuzzy
#~ msgid "Help browser (new window)"
#~ msgstr "Netscape (fuinneog nua)"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Cuir"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
#~ msgstr "Cumramocht painial go leor"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cealaigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Ainm"
#, fuzzy
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Ordú:"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration Command:"
#~ msgstr "Cumramocht painial go leor"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Manager Selector"
#~ msgstr "Rogha Paipiar balla"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "Suim"
#, fuzzy
#~ msgid "_Action"
#~ msgstr "Brostú"
#, fuzzy
#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "Tóg dealbh..."
#, fuzzy
#~ msgid "At the center of the screen"
#~ msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Bun"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "Leathfhocail Dialog"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs open"
#~ msgstr "Leathfhocail Dialog"
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Clé"
#, fuzzy
#~ msgid "Left aligned"
#~ msgstr "Ciotach"
#, fuzzy
#~ msgid "Like any other window"
#~ msgstr "Netscape (fuinneog nua)"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple Documents"
#~ msgstr "Tóg comhad..."
#, fuzzy
#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "Deasach"
#, fuzzy
#~ msgid "Seperate windows"
#~ msgstr "Netscape (fuinneog nua)"
#, fuzzy
#~ msgid "The same window"
#~ msgstr "Netscape (fuinneog nua)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Bars"
#~ msgstr "Cumraigh Toolbar"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars are detachable"
#~ msgstr "Cumraigh Toolbar"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars have a border"
#~ msgstr "Cumraigh Toolbar"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars have line separators"
#~ msgstr "Cumraigh Toolbar"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Do"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting esd\n"
#~ msgstr "Cumriagh"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Triail"
#~ msgid "Eenie"
#~ msgstr "Eenie"
#, fuzzy
#~ msgid "Mynie"
#~ msgstr "Eenie"
#, fuzzy
#~ msgid "Meenie"
#~ msgstr "Eenie"
#, fuzzy
#~ msgid "Moe"
#~ msgstr "Claireanna"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "Triall ina bhfuinneog fiin"
#, fuzzy
#~ msgid "Toe"
#~ msgstr "Barr"
#, fuzzy
#~ msgid "Keybinding Properties"
#~ msgstr "Ábaltachtaí Cniog"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Dún"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Settings"
#~ msgstr "Cumriagh"
#, fuzzy
#~ msgid "Roll back the configuration to a given point"
#~ msgstr "Cumramocht painial go leor"
#, fuzzy
#~ msgid "Roll back all configuration items"
#~ msgstr "Cumramocht painial go leor"
#, fuzzy
#~ msgid "PARENT"
#~ msgstr "TREOSHUIOMH"
#, fuzzy
#~ msgid "Full containment"
#~ msgstr "Gradan"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial containment"
#~ msgstr "Gradan"
#, fuzzy
#~ msgid "Global archiver options"
#~ msgstr "Cumramocht painial go leor"
#, fuzzy
#~ msgid "Gnome Default Editor"
#~ msgstr "Eagathóir Gnome"
#, fuzzy
#~ msgid "Rollback"
#~ msgstr "Clog"
#, fuzzy
#~ msgid "Demo"
#~ msgstr "Scríos"
#, fuzzy
#~ msgid "3d clock"
#~ msgstr "Clog"
#, fuzzy
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Ard."
#, fuzzy
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Mór"
#, fuzzy
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Lag."
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Beag"
#, fuzzy
#~ msgid "Twist:"
#~ msgstr "Triail"
#, fuzzy
#~ msgid "Many"
#~ msgstr "ag Sábháil"
#, fuzzy
#~ msgid "Attraction (balls)"
#~ msgstr "Tsg iomha"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Contrast"
#~ msgstr "Xterm Dath"
#, fuzzy
#~ msgid "Blaster"
#~ msgstr "Gluaisigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Slower"
#~ msgstr "Mallaigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Cage"
#~ msgstr "Mór"
#, fuzzy
#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Ingearach"
#, fuzzy
#~ msgid "Cell"
#~ msgstr "Cealaigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Center image."
#~ msgstr "Sa Lar"
#, fuzzy
#~ msgid "Cynosure"
#~ msgstr "Dún"
#, fuzzy
#~ msgid "Deco"
#~ msgstr "Scríos"
#, fuzzy
#~ msgid "Demon"
#~ msgstr "Scríos"
#, fuzzy
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Cothrom"
#, fuzzy
#~ msgid "Flame"
#~ msgstr "Cothrom"
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations:"
#~ msgstr "Brostú"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "Mallaigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Forest"
#~ msgstr "Triail"
#, fuzzy
#~ msgid "GLText"
#~ msgstr "Clé"
#, fuzzy
#~ msgid "Helix"
#~ msgstr "Cabhair"
#, fuzzy
#~ msgid "Closer"
#~ msgstr "Dún"
#, fuzzy
#~ msgid "Laser"
#~ msgstr "Gluaisigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Longer"
#~ msgstr "tada"
#, fuzzy
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Gluaisigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Beag"
#, fuzzy
#~ msgid "Moire"
#~ msgstr "Claireanna"
#, fuzzy
#~ msgid "Molecule"
#~ msgstr "Claireanna"
#, fuzzy
#~ msgid "Penrose"
#~ msgstr "tada"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Fan"
#, fuzzy
#~ msgid "Rocks"
#~ msgstr "Clog"
#, fuzzy
#~ msgid "Sonar"
#~ msgstr "Tóg dealbh..."
#, fuzzy
#~ msgid "Worm"
#~ msgstr "Gnáth"
#, fuzzy
#~ msgid "XDaliClock"
#~ msgstr "Clog"
#, fuzzy
#~ msgid "Xroger"
#~ msgstr "Mór"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "Gan aithne"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown exit code."
#~ msgstr "Gan aithne"
#, fuzzy
#~ msgid "Background colors"
#~ msgstr "Dath Cúlra"
#, fuzzy
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stíl:"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Leacaithe"
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "Cuir pictiúr culra."
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "COMHAD-IOMHA"
#, fuzzy
#~ msgid "Capplet options"
#~ msgstr "Uirlisîn"
#, fuzzy
#~ msgid "Bell"
#~ msgstr "Cealaigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Tsg iomha"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
#~ msgstr "Uath-atriall"
#, fuzzy
#~ msgid "Key repeat rate:"
#~ msgstr "Rata atriallach"
#~ msgid "Right handed"
#~ msgstr "Deasach"
#, fuzzy
#~ msgid " Configure..."
#~ msgstr "Cumraigh `Cabhair Gnome'"
#, fuzzy
#~ msgid "Black screen only"
#~ msgstr "Glasal an scathan"
#, fuzzy
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "Cumriagh"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse with single window"
#~ msgstr "Dûn Fhuinneog"
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
#, fuzzy
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Tuairim"
#, fuzzy
#~ msgid "...a"
#~ msgstr "Suimigh..."
#, fuzzy
#~ msgid "Create..."
#~ msgstr "Abaltachtaí..."
#, fuzzy
#~ msgid "Icon List"
#~ msgstr "Iomha"
#, fuzzy
#~ msgid "Demo Previous"
#~ msgstr "Albaltachtam Luch"
#, fuzzy
#~ msgid "Be verbose"
#~ msgstr " Dearcadh.."
#, fuzzy
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Tuairim"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Properties"
#~ msgstr "Ábaltachtaí Panail"
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Cealaigh Logann"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stíl"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Ag rith"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Bruscar"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Dath 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Dath 2"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Ingearach"
#~ msgid "Auto-repeat"
#~ msgstr "Uath-atriall"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog position:"
#~ msgstr "Leathfhocail Dialog"
#, fuzzy
#~ msgid "Default MDI Mode:"
#~ msgstr "Luach gnáth"
#, fuzzy
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "XID"
#~ msgid "CAPID"
#~ msgstr "CAPID"
#~ msgid "XID"
#~ msgstr "XID"
#~ msgid "IOR"
#~ msgstr "IOR"
#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "ÍOMHA"
#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "DATH"
#~ msgid "MODE"
#~ msgstr "MÓD"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "Cumraigh %s..."
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Údar:"
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "Údar: anathníd"
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr "Gnáth"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Tastail"
#~ msgid "Show small icons"
#~ msgstr "Taispeain Iomhanna beag"
#~ msgid "Tooltips enabled"
#~ msgstr "Úsáid Tooltips"
#~ msgid "Add applet"
#~ msgstr "Bog mionuirlis"
#~ msgid "Remove this panel"
#~ msgstr "Scríos an painial seo"
#~ msgid "Add this launcher to panel"
#~ msgstr "Cuir le Painial"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Éirigh as"
#~ msgid "Launcher properties"
#~ msgstr "Ábaltachtaí seoltsra"
#~ msgid "App"
#~ msgstr "Uirlis"
#~ msgid "Drawer"
#~ msgstr "Cuir isteach Taisceadan"
#~ msgid "Tooltip/Name"
#~ msgstr "Usaid Tooltips"
#~ msgid "Show Documentation Index"
#~ msgstr "Caipiis"
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Deireadh"
#~ msgid " Folder"
#~ msgstr " Fillteán"
#~ msgid "Gnome Look and Feel Properties"
#~ msgstr "Albaltachtaí"
#~ msgid "Mail check properties"
#~ msgstr "Ábaltachtaí phoist"
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Fograiocht."
#~ msgid "You have mail."
#~ msgstr "Ta ríomhphost agat."
#~ msgid "You have new mail."
#~ msgstr "Ta rmomhphost nua agat."
#~ msgid "GNOME Fish Properties"
#~ msgstr "Albachtaí Iasc go GNOME"
#~ msgid "Backgroundcolor"
#~ msgstr "Dath Cúlra"
#~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
#~ msgstr "Nîl oscailt ar fail \"proc/apm\"; Nml sonrai ar fail."
#~ msgid "Battery Monitor Settings"
#~ msgstr "Staid batairí:"
#~ msgid "Battery Status:"
#~ msgstr "Staid batairí:"
#~ msgid "APM BIOS Version:"
#~ msgstr "Leagan BIOS APM:"
#~ msgid "Linux APM Driver Version:"
#~ msgstr "Linux APM Leagan Tionanaí:"
#~ msgid "APM Stats"
#~ msgstr "Sonraí APM"
#~ msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?"
#~ msgstr "Nmos mo na 100,000,000 noimead beatha fagtha?!?"
#~ msgid "%d minutes of battery (%d%%)"
#~ msgstr "%d noimead batairm"
#~ msgid "%d minutes of battery"
#~ msgstr "%d noimead batairí"
#~ msgid "unknown minutes of battery (%d%%)"
#~ msgstr "%d noimead batairm"
#~ msgid "Critical and charging."
#~ msgstr "For-lag agus ag luchtu."
#~ msgid "Low and charging."
#~ msgstr "Lag agus ag luchtu."
#~ msgid "High and charging."
#~ msgstr "Ard agus ag luchtu."
#~ msgid "There is no battery?!?"
#~ msgstr "Nach bhfuil batairí ann."
#~ msgid "Can't open /dev/apm; can't get data."
#~ msgstr "Nîl oscailt ar fail \"proc/apm\"; Níl sonraí ar fáil."
#~ msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data."
#~ msgstr "Rud eigin cearr le \"proc/apm\"; Níl sonraí ar fáil."
#~ msgid "Can't open /proc/apm; can't get data."
#~ msgstr "Níl oscailt ar fail \"proc/apm\"; Níl sonraí ar fáil."
#~ msgid "Left middle"
#~ msgstr "Ciotach"
#~ msgid "Right middle"
#~ msgstr "Deasach"
#~ msgid "Resize Methods"
#~ msgstr "Bog mionuirlis"
#~ msgid "Move Methods"
#~ msgstr "Bog mionuirlis"