7719 lines
246 KiB
Text
7719 lines
246 KiB
Text
# Uighur translation for gnome-control-center
|
||
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
||
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
|
||
# Sahran <sahran@live.com>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-02-15 20:13+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-02-16 10:05+0900\n"
|
||
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-09 22:20+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#. This refers to a slideshow background
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:2
|
||
msgid "Changes throughout the day"
|
||
msgstr "بىر كۈن ئىچىدە ئۈزلۈكسىز ئالماشتۇرىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:3
|
||
msgctxt "background, style"
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "ياي"
|
||
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:4
|
||
msgctxt "background, style"
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "كېڭەيت-تارايت"
|
||
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:5
|
||
msgctxt "background, style"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "مەركەز"
|
||
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:6
|
||
msgctxt "background, style"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "نىسبىتى"
|
||
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:7
|
||
msgctxt "background, style"
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "تولدۇر"
|
||
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:8
|
||
msgctxt "background, style"
|
||
msgid "Span"
|
||
msgstr "ئارىلىق"
|
||
|
||
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
|
||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
|
||
msgid "Select Background"
|
||
msgstr "تەگلىك تاللا"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
|
||
msgid "Wallpapers"
|
||
msgstr "تام قەغەزلىرى"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "سۈرەتلەر"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "رەڭلەر"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
|
||
msgid "Flickr"
|
||
msgstr "Flickr"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
|
||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "تاللا"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
|
||
msgid "multiple sizes"
|
||
msgstr "كۆپ خىل چوڭلۇق"
|
||
|
||
#. translators: 100 × 100px
|
||
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
|
||
#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d"
|
||
msgstr "%d × %d"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
|
||
msgid "No Desktop Background"
|
||
msgstr "ئۈستەلئۈستى تەگلىك يوق"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453
|
||
msgid "Current background"
|
||
msgstr "نۆۋەتتىكى تەگلىك"
|
||
|
||
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "تەگلىك"
|
||
|
||
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Change the background"
|
||
msgstr "تەگلىكنى ئۆزگەرتىدۇ"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
|
||
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
|
||
msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;تام قەغىزى;ئېكران;ئۈستەلئۈستى;"
|
||
|
||
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
|
||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
|
||
msgctxt "Power"
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "كۆكچىش"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
|
||
msgid "Set Up New Device"
|
||
msgstr "يېڭى ئۈسكۈنە تەڭشىكى"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/network/network.ui.h:9
|
||
msgid "Remove Device"
|
||
msgstr "ئۈسكۈنىنى چىقىرىۋەت"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "باغلىنىش"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
|
||
msgid "page 1"
|
||
msgstr "1-بەت"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
|
||
msgid "page 2"
|
||
msgstr "2-بەت"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
|
||
msgid "Paired"
|
||
msgstr "جۈپلەنگەن"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "تىپى"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "ئادرېس"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
|
||
msgid "Mouse & Touchpad Settings"
|
||
msgstr "چاشقىنەك ۋە سېزىمچان تاختا تەڭشىكى"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "ئاۋاز تەڭشەكلىرى"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
|
||
msgid "Keyboard Settings"
|
||
msgstr "ھەرپتاختا تەڭشەكلىرى"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:14
|
||
msgid "Send Files…"
|
||
msgstr "ھۆججەت يوللاش…"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "ھەئە"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "ياق"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469
|
||
msgid "Bluetooth is disabled"
|
||
msgstr "كۆكچىش ئىناۋەتسىز قىلىندى"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474
|
||
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
|
||
msgstr "كۆكچىش قاتتىق ئۈزچات تەرىپىدىن چەكلەنگەن"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478
|
||
msgid "No Bluetooth adapters found"
|
||
msgstr "كۆكچىش ماسلاشتۇرغۇچىسى تېپىلمىدى"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "كۆرۈشچانلىقى"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Visibility of “%s”"
|
||
msgstr "«%s» نىڭ كۆرۈنۈشچانلىقى"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
|
||
msgstr "‹%s› نى ئۈسكۈنە تىزىمىدىن ئۆچۈرسۇنمۇ؟"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
|
||
msgid ""
|
||
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
|
||
msgstr "ئەگەر سىز بۇ ئۈسكىنىنى ئۆچۈرۈۋەتسىڭىز،كىيىن ئىشلەتكەندە قايتا تەڭشەش زۆرۈر بولىدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "كۆكچىش"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Configure Bluetooth settings"
|
||
msgstr "كۆكچىش تەڭشىكىنى تەڭشەش"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
|
||
msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
|
||
msgstr "تەڭشەيدىغان ئۈسكۈنىنى تىك تۆتبۇلۇڭ ئۈستىگە قويۇپ ‹باشلا› نى بېسىڭ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
|
||
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
|
||
#. * what to do...
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
|
||
msgid ""
|
||
"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
|
||
msgstr "تەڭشەيدىغان ئۈسكۈنىنى تەڭشەيدىغان ئورۇنغا يۆتكەپ ‹داۋاملاشتۇر› نى بېسىڭ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
|
||
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
|
||
#. * what to do...
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
|
||
msgid ""
|
||
"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
|
||
msgstr "تەڭشەيدىغان ئۈسكۈنىنى سىرتقى يۈزدىكى ئورۇنغا يۆتكەپ ‹داۋاملاشتۇر› نى بېسىڭ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
|
||
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
|
||
#. * sample widget and shut the lid.
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378
|
||
msgid "Shut the laptop lid"
|
||
msgstr "يان كومپيۇتېرنىڭ قېپىنى يېپىڭ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
|
||
#. * good idea why or any suggestions
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
|
||
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
|
||
msgstr "ئىچكى خاتالىق كۆرۈلۈپ، ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمىدى."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
|
||
#. * installed, which should only affect insane distros
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414
|
||
msgid "Tools required for calibration are not installed."
|
||
msgstr "تەڭشەشكە زۆرۈر بولغان قوراللار ئورنىتىلماپتۇ."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
|
||
msgid "The profile could not be generated."
|
||
msgstr "بۇ profile نى قۇرغىلى بولمىدى."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
|
||
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
|
||
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
|
||
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
|
||
msgstr "نىشاندىكى ئاق نۇقتىغا ئېرىشكىلى بولمايدۇ."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
|
||
msgid "Complete!"
|
||
msgstr "تامام!"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
|
||
#. * the translated (or untranslated) error string after this
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
|
||
msgid "Calibration failed!"
|
||
msgstr "تەڭشەش مەغلۇپ بولدى!"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
|
||
msgid "You can remove the calibration device."
|
||
msgstr "تەڭشەيدىغان ئۈسكۈنىنى چىقىرىۋەتسىڭىز بولمايدۇ."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
|
||
#. * display off the screen (although we do cope if this is
|
||
#. * detected early enough)
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
|
||
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
|
||
msgstr "بىر تەرەپ قىلىۋاتقاندا تەڭشەيدىغان ئۈسكۈنىگە دەخلى قىلماڭ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
|
||
#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
|
||
msgid "Laptop Screen"
|
||
msgstr "يان كومپيۇتېر ئېكرانى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
|
||
#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
|
||
msgid "Built-in Webcam"
|
||
msgstr "ئۆزىدىكى توركامېراسى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
|
||
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
|
||
#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Monitor"
|
||
msgstr "%s ئېكران"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
|
||
#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Scanner"
|
||
msgstr "%s شويلىلىغۇچ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
|
||
#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Camera"
|
||
msgstr "%s كامېرا"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
|
||
#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Printer"
|
||
msgstr "%s پرىنتېر"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
|
||
#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Webcam"
|
||
msgstr "%s تور كامېراسى"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Learn more about color management"
|
||
msgid "Enable color management for %s"
|
||
msgstr "%s نىڭ نىسبەتەن رەڭ باشقۇرۇشىنى ئىناۋەتلىك قىل"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show color profiles for %s"
|
||
msgstr "%s نىڭ رەڭ profiles نى كۆرسەت"
|
||
|
||
#. not calibrated
|
||
#: ../panels/color/cc-color-device.c:318
|
||
msgid "Not calibrated"
|
||
msgstr "تەڭشەلمىگەن"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||
#. * profile has been auto-generated for this hardware
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
|
||
msgid "Default: "
|
||
msgstr "كۆڭۈلدىكى: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140
|
||
msgid "Colorspace: "
|
||
msgstr "رەڭ بوشلۇق: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||
#. * profile is a test profile
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:147
|
||
msgid "Test profile: "
|
||
msgstr "سىناق سەپلىمە ھۆججەت: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
|
||
msgid "Select ICC Profile File"
|
||
msgstr "ICC سەپلىمە ھۆججەتنى تاللايدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:218
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "ئىمپورت قىل(_I)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:229
|
||
msgid "Supported ICC profiles"
|
||
msgstr "قوللايدىغان ICC سەپلىمە ھۆججەتلەر"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:580
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "ئېكران"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:852
|
||
msgid "Save Profile"
|
||
msgstr "Profile نى ساقلاش"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1213
|
||
msgid "Create a color profile for the selected device"
|
||
msgstr "تاللانغان ئۈسكۈنە ئۈچۈن بىر رەڭ سەپلىمە ھۆججىتى قۇرىدۇ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1228 ../panels/color/cc-color-panel.c:1252
|
||
msgid ""
|
||
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
|
||
"correctly connected."
|
||
msgstr "تەكشۈرىدىغان چالغۇ بايقالمىدى. ئۇنىڭ ئېچىلىپ توغرا باغلانغانلىقىنى تەكشۈرۈڭ."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1262
|
||
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
|
||
msgstr "تەكشۈرىدىغان چالغۇ پرىنتېر سەپلىمە ھۆججىتىنى قوللىمايدۇ."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1273
|
||
msgid "The device type is not currently supported."
|
||
msgstr "بۇ خىل ئۈسكۈنە تىپىنى نۆۋەتتە قوللىمايدۇ."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
|
||
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
|
||
msgid "Standard Space"
|
||
msgstr "ئۆلچەملىك بوشلۇق"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
|
||
#. * a different color, or swap the red and green channels
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
|
||
msgid "Test Profile"
|
||
msgstr "سىناق سەپلىمە ھۆججەت(Profile)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
|
||
#. * by the color management system based on manufacturing data,
|
||
#. * for instance the default monitor profile is created from the
|
||
#. * primaries specified in the monitor EDID
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
|
||
msgctxt "Automatically generated profile"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "ئاپتوماتىك"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
|
||
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
|
||
#. * device capability
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
|
||
msgctxt "Profile quality"
|
||
msgid "Low Quality"
|
||
msgstr "سۈپىتى تۆۋەن"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the profile quality
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
|
||
msgctxt "Profile quality"
|
||
msgid "Medium Quality"
|
||
msgstr "سۈپىتى نورمال"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
|
||
#. * a *long* time, and have the best calibration and
|
||
#. * characterisation data.
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
|
||
msgctxt "Profile quality"
|
||
msgid "High Quality"
|
||
msgstr "سۈپىتى يۇقىرى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
|
||
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154
|
||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||
msgid "Default RGB"
|
||
msgstr "كۆڭۈلدىكى RGB"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
|
||
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161
|
||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||
msgid "Default CMYK"
|
||
msgstr "كۆڭۈلدىكى CMYK"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
|
||
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168
|
||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||
msgid "Default Gray"
|
||
msgstr "كۆڭۈلدىكى كۈلرەڭلىك"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
|
||
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
|
||
msgstr "ياسىغۇچى ئورۇن تەمىنلىگەن ئەسلىدىكى تەڭشەش سانلىق-مەلۇماتلار"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
|
||
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
|
||
msgstr "بۇ profile دا تولۇق ئېكراننى تەڭشەشكە مۇمكىن بولمايدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
|
||
msgid "This profile may no longer be accurate"
|
||
msgstr "مەزكۇر profile ئەمدى توغرا بولماسلىقى مۇمكىن"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
|
||
msgid "Display Calibration"
|
||
msgstr "ئېكراننى تەڭشەش"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
|
||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر"
|
||
|
||
#. This starts the calibration process
|
||
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "باشلاش"
|
||
|
||
#. This resumes the calibration process
|
||
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "داۋاملاشتۇر"
|
||
|
||
#. This button returns the user back to the color control panel
|
||
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "تامام"
|
||
|
||
#. Text printed on screen
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
|
||
msgid "Screen Calibration"
|
||
msgstr "ئېكراننى تەڭشەش"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
|
||
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
|
||
"color profile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
|
||
msgstr "تەڭشەش ئېلىپ بېرىۋاتقان چاغدا سىز باشقا مەشغۇلاتلارنى قىلالمايسىز."
|
||
|
||
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:5
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "سۈپەت"
|
||
|
||
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:7
|
||
msgid "Approximate Time"
|
||
msgstr "تەخمىنىي ۋاقىت"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:8
|
||
msgid "Calibration Quality"
|
||
msgstr "تەڭشەش سۈپىتى"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:9
|
||
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
|
||
msgstr "تەڭشەشتە ئىشلىتىدىغان سەزگۈچنى تاللاڭ."
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:10
|
||
msgid "Calibration Device"
|
||
msgstr "تەڭشەش ئۈسكۈنىسى"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:11
|
||
msgid "Select the type of display that is connected."
|
||
msgstr "چېتىلغان كۆرسەتكۈچنىڭ تىپىنى تاللاڭ."
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:12
|
||
msgid "Display Type"
|
||
msgstr "ئېكران تىپى"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
|
||
"D65 illuminant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:14
|
||
msgid "Profile Whitepoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
|
||
"management will be most accurate at this brightness level."
|
||
msgstr "سىز ماس كەلگەن يورۇقلۇقنى بەلگىلەڭ. مۇشۇ يورۇقلۇق دەرىجىسىدە رەڭ باشقۇرۇش تېخىمۇ توغرا بولىدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
|
||
"profiles for this device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:17
|
||
msgid "Display Brightness"
|
||
msgstr "ئېكران يورۇقلۇقى"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
|
||
"for different lighting conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:19
|
||
msgid "Profile Name:"
|
||
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئاتى:"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:20
|
||
msgid "Profile Name"
|
||
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئاتى"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:21
|
||
msgid "Profile successfully created!"
|
||
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت مۇۋەپپەقىيەتلىك ياسالدى."
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:22
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "ئېكسپورت قىلىش"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
|
||
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
|
||
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:24
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "ئۈزۈندى"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:25
|
||
msgid "Import File…"
|
||
msgstr "ھۆججەت ئىمپورت قىلىش"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
|
||
"details.</a>"
|
||
msgstr "مەسىلە بايقالدى. بۇ profile نورمال ئىشلىمىگەندەك قىلىدۇ. <a href=\"\">تەپسىلاتى بۇ يەردە.</a>"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:27
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "ئۈسكۈنە تىپى:"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:28
|
||
msgid "Manufacturer:"
|
||
msgstr "ياسىغۇچى:"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:29
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "تىپى:"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
|
||
msgstr "سۈرەت ھۆججەتنى بۇ كۆزنەككە سۆرەپ ئۈستىدىكى سۆز بۆلەكلىرىنى ئۆزلۈكىدىن تولدۇرغىلى بولىدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:31
|
||
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "رەڭ"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:32
|
||
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
|
||
msgstr "ھەر بىر ئۈسكۈنە رەڭ باشقۇرغۇچ ئارقىلىق رەڭ سەپلىمە ھۆججىتىنى يېڭىلاشقا ئېھتىياجلىق."
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:33
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "تەپسىلات بىلدۈرگۈسى"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:34
|
||
msgid "Learn more about color management"
|
||
msgstr "رەڭ باشقۇرۇش ھەققىدە تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:35
|
||
msgid "Set for all users"
|
||
msgstr "ھەممە ئىشلەتكۈچىنىڭ تەڭشىكى"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:36
|
||
msgid "Set this profile for all users on this computer"
|
||
msgstr "كومپيۇتېردىكى بارلىق ئىشلەتكۈچىدە مۇشۇ profile نى ئىشلەتسۇن"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:37
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "قوزغات"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:38
|
||
msgid "Add profile"
|
||
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت قوش"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:39
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
|
||
msgid "Calibrate…"
|
||
msgstr "تۈزەت…"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:40
|
||
msgid "Calibrate the device"
|
||
msgstr "ئۈسكۈنىنى تۈزەت"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:41
|
||
msgid "Remove profile"
|
||
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت چىقىرىۋەت"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:42
|
||
msgid "View details"
|
||
msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:43
|
||
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
|
||
msgstr "رەڭ باشقۇرىدىغان ھېچقانداق ئۈسكۈنىنى بايقىمىدى"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:44
|
||
msgid "LCD"
|
||
msgstr "LCD"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:45
|
||
msgid "LED"
|
||
msgstr "LED"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:46
|
||
msgid "CRT"
|
||
msgstr "CRT"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:47
|
||
msgid "Projector"
|
||
msgstr "پرويېكتور"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:48
|
||
msgid "Plasma"
|
||
msgstr "پلازما"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:49
|
||
msgctxt "Calibration quality"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "يۇقىرى"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:50
|
||
msgid "40 minutes"
|
||
msgstr "40 مىنۇت"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:51
|
||
msgctxt "Calibration quality"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "ئوتتۇراھال"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30 مىنۇت"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:53
|
||
msgctxt "Calibration quality"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "تۆۋەن"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3
|
||
msgid "15 minutes"
|
||
msgstr "15 مىنۇت"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:55
|
||
msgid "Native to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:56
|
||
msgid "D50 (Printing and publishing)"
|
||
msgstr "D50 (باسمىچىلىق ۋە نەشرىيات)"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:57
|
||
msgid "D55"
|
||
msgstr "D55"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:58
|
||
msgid "D65 (Photography and graphics)"
|
||
msgstr "D65 (سۈرەتچىلىك ۋە گرافىك)"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:59
|
||
msgid "D75"
|
||
msgstr "D75"
|
||
|
||
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Color management settings"
|
||
msgstr "رەڭ باشقۇرۇش تەڭشىكى"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
|
||
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
|
||
msgstr "رەڭ;ICC;سەپلىمە ھۆججەت;تۈزىتىش;پرىنتېر;ئېكران;"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:639
|
||
msgid "British English"
|
||
msgstr "ئەنگلىيە ئىنگلىزچە"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:642
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "ئىسپانچە"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:643
|
||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||
msgstr "ئاددىي خەنزۇچە"
|
||
|
||
#. Add some common regions
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "ئامېرىكا قوشما شتاتلىرى"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "گېرمانىيە"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:689
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "فىرانسىيە"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:690
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "ئىسپانىيە"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:691
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "جۇڭگو"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:120
|
||
msgid "Other…"
|
||
msgstr "باشقا…"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:292
|
||
msgid "Select a region"
|
||
msgstr "رايون تاللاڭ"
|
||
|
||
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
|
||
msgid "Select a language"
|
||
msgstr "تىل تاللا"
|
||
|
||
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
|
||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)"
|
||
|
||
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "تاللا(_S)"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
|
||
msgid "_Region:"
|
||
msgstr "رايون(_R):"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
|
||
msgid "_City:"
|
||
msgstr "شەھەر(_C):"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
|
||
msgid "_Network Time"
|
||
msgstr "تور ۋاقتى(_N):"
|
||
|
||
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
|
||
msgid "Set the time one hour ahead."
|
||
msgstr "ۋاقىتنى بىر سائەت ئىلگىرى تەڭشەيدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
|
||
msgid "Set the time one hour back."
|
||
msgstr "ۋاقىتنى بىر سائەت كېيىن تەڭشەيدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
|
||
msgid "Set the time one minute ahead."
|
||
msgstr "ۋاقىتنى بىر مىنۇت ئىلگىرى تەڭشەيدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
|
||
msgid "Set the time one minute back."
|
||
msgstr "ۋاقىتنى بىر مىنۇت كېيىن تەڭشەيدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
|
||
msgid "Switch between AM and PM."
|
||
msgstr "چۈشتىن بۇرۇن بىلەن چۈشتىن كېيىن ئارىسىدا ئالماشتۇرىدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "ئاي"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "كۈن"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "يىل"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
|
||
msgid "24-hour"
|
||
msgstr "24 سائەت"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
|
||
msgid "AM/PM"
|
||
msgstr "چ ب/چ ك"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "قەھرىتان"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "ھۇت"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "نەۋرۇز"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "ئۈمىد"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "باھار"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "سەپەر"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "چىللە"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "تومۇز"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "مىزان"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "ئوغۇز"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "ئوغلاق"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "كۆنەك"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Date & Time"
|
||
msgstr "چېسلا & ۋاقىت"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Date and Time preferences panel"
|
||
msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت مايىللىق تاختىسى"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
|
||
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Clock;Timezone;Location;"
|
||
msgstr "سائەت;ۋاقىت رايونى;ئورۇن;"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
|
||
msgid "Change system time and date settings"
|
||
msgstr "سىستېمىنىڭ ۋاقىت ۋە چېسلا تەڭشىكىنى ئۆزگەرت"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
|
||
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
|
||
msgstr "ۋاقىت ۋە چېسلا تەڭشىكى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈردۇر"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
|
||
msgctxt "display panel, rotation"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "نورمال"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
|
||
msgctxt "display panel, rotation"
|
||
msgid "Counterclockwise"
|
||
msgstr "سائەت يۆنىلىشىگە قارشى"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
|
||
msgctxt "display panel, rotation"
|
||
msgid "Clockwise"
|
||
msgstr "سائەت يۆنىلىشى"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
|
||
msgctxt "display panel, rotation"
|
||
msgid "180 Degrees"
|
||
msgstr "180 گرادۇس"
|
||
|
||
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
|
||
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
|
||
#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
|
||
#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
|
||
#. * "Pantallas en Espejo".
|
||
#.
|
||
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
|
||
#. Translators: this is the feature where what you see on your
|
||
#. * laptop's screen is the same as your external projector.
|
||
#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example,
|
||
#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
|
||
#.
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625
|
||
#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449
|
||
msgid "Mirrored Displays"
|
||
msgstr "نۇسخىلانغان كۆرسەتكۈچلەر"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649
|
||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "ئېكران"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669
|
||
msgid "Drag to change primary display."
|
||
msgstr "ئاساسىي كۆزەتكۈچ سۆرەپ تەڭشىلىدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
|
||
msgid ""
|
||
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
||
"placement."
|
||
msgstr "كۆزەتكۈچتىن بىرنى تاللاپ خاسلىقى ئۆزگەرتىلىدۇ؛ سۆرەپ ئۇلارنىڭ ئورنى تەڭشىلىدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
|
||
msgid "%a %R"
|
||
msgstr "%a %R"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117
|
||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||
msgstr "%p%l:%M (%a)"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to apply configuration: %s"
|
||
msgstr "سەپلىمىنى قوللىنالمىدى: %s"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359
|
||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||
msgstr "كۆزەتكۈچ تەڭشەكلىرىنى ساقلىغىلى بولمىدى"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
|
||
msgid "Could not detect displays"
|
||
msgstr "كۆرسەتكۈچلەر بايقالمىدى"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
|
||
msgid "Could not get screen information"
|
||
msgstr "ئېكران ئۇچۇرىغا ئېرىشكىلى بولمىدى"
|
||
|
||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
|
||
msgid "_Resolution"
|
||
msgstr "ئېنىقلىقى(_R)"
|
||
|
||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
|
||
msgid "R_otation"
|
||
msgstr "چۆرگىلىتىش(_O)"
|
||
|
||
#. Note that mirror is a verb in this string
|
||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
|
||
msgid "_Mirror displays"
|
||
msgstr "نۇسخىلانغان كۆرسەتكۈچلەر(_M)"
|
||
|
||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
|
||
msgid "Note: may limit resolution options"
|
||
msgstr "ئىزاھات: ئېنىقلىق نىسبىتى تاللانمىسىنى چەكلىمىگە ئۇچرىشى مۇمكىن"
|
||
|
||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
|
||
msgid "_Detect Displays"
|
||
msgstr "كۆرسەتكۈچلەرنى بايقا(_D)"
|
||
|
||
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Displays"
|
||
msgstr "كۆرسەتكۈچلەر"
|
||
|
||
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
|
||
msgstr "كۆزەتكۈچ ۋە پرويېكتورنىڭ ئېنىقلىق ۋە ئورنىنى ئۆزگەرت"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
|
||
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
|
||
msgstr "تاختا;پرويېكتور;xrandr;ئېكران;ئېنىقلىق;يېڭىلا;"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:441 ../panels/network/panel-common.c:127
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "نامەلۇم"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %d-bit"
|
||
msgstr "%s %d-بىت"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d-bit"
|
||
msgstr "%d-بىت"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1219
|
||
msgid "Ask what to do"
|
||
msgstr "مەشغۇلاتنى سورا"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1223
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "ھېچقانداق قىلما"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
|
||
msgid "Open folder"
|
||
msgstr "قىسقۇچ ئاچ"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
|
||
msgid "Other Media"
|
||
msgstr "باشقا ۋاسىتە"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
|
||
msgid "Select an application for audio CDs"
|
||
msgstr "ئۈن CD ئۈچۈن پروگرامما تاللاڭ"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
|
||
msgid "Select an application for video DVDs"
|
||
msgstr "سىن CD ئۈچۈن پروگرامما تاللاڭ"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
|
||
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
|
||
msgstr "مۇزىكا قويغۇ باغلانغاندا ئىجرا بولىدىغان پروگراممىنى تاللايدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
|
||
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
|
||
msgstr "كامېرا باغلانغاندا ئىجرا بولىدىغان پروگراممىنى تاللايدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
|
||
msgid "Select an application for software CDs"
|
||
msgstr "يۇمشاق دېتال CD سى ئۈچۈن پروگرامما تاللاڭ"
|
||
|
||
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
|
||
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
|
||
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
|
||
#. * simply leave these untranslated.
|
||
#.
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
|
||
msgid "audio DVD"
|
||
msgstr "ئۈن DVD"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
|
||
msgid "blank Blu-ray disc"
|
||
msgstr "قۇرۇق كۆكنۇر دىسكىسى"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
|
||
msgid "blank CD disc"
|
||
msgstr "قۇرۇق CD دىسكىسى"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
|
||
msgid "blank DVD disc"
|
||
msgstr "قۇرۇق DVD دىسكىسى"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
|
||
msgid "blank HD DVD disc"
|
||
msgstr "قۇرۇق HD DVD دىسكىسى"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
|
||
msgid "Blu-ray video disc"
|
||
msgstr "كۆكنۇر سىن دىسكىسى"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
|
||
msgid "e-book reader"
|
||
msgstr "ئې-كىتاب ئوقۇغۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
|
||
msgid "HD DVD video disc"
|
||
msgstr "HD DVD سىن دىسكىسى :"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
|
||
msgid "Picture CD"
|
||
msgstr "سۈرەت CD"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
|
||
msgid "Super Video CD"
|
||
msgstr "ئالاھىدە سىن CD"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
|
||
msgid "Video CD"
|
||
msgstr "سىن CD"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
|
||
msgid "Windows software"
|
||
msgstr "ۋىندوۋس يۇمشاق دېتاللىرى"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr "يۇمشاق دېتال"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "گۇرۇپپىسى"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1509 ../panels/info/info.ui.h:13
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "قىسقىچە بايان"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:20
|
||
msgid "Default Applications"
|
||
msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگراممىلار"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520 ../panels/info/info.ui.h:28
|
||
msgid "Removable Media"
|
||
msgstr "چىقىرىۋېتىشكە بولىدىغان ۋاسىتە"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s"
|
||
msgstr "نەشر %s"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1595
|
||
msgid "Install Updates"
|
||
msgstr "يېڭىلاش قاچىلا"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1599
|
||
msgid "System Up-To-Date"
|
||
msgstr "سىستېما ئەڭ يېڭى ھالەتتە"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1603
|
||
msgid "Checking for Updates"
|
||
msgstr "يېڭىلانمىلارنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "تەپسىلاتلار"
|
||
|
||
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "سىستېما ئۇچۇرى"
|
||
|
||
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
|
||
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
|
||
"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
|
||
msgstr "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;ئۈسكۈنە;سىستېما;ئۇچۇر;ئەسلەك;بىر تەرەپ قىلغۇچ;نەشرى;كۆڭۈلدىكى;ئەپ;زاپاس;ئارقىغا قايتۇر;مايىللىق;cd;dvd;usb;ئۈن;سىن;ئوپتىك دىسكا;نۇر دىسكا;دىسكا;كۆچمە;ۋاسىتە;تاراتقۇ;ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىل;"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:1
|
||
msgid "Select how other media should be handled"
|
||
msgstr "بىر تەرەپ قىلىنىدىغان باشقا ۋاسىتىنى تاللاڭ"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:2
|
||
msgid "_Action:"
|
||
msgstr "مەشغۇلات(_A):"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:3
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "تىپى(_T):"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:4
|
||
msgid "Device name"
|
||
msgstr "ئۈسكۈنە ئاتى"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:5
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "ئەسلەك"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:6
|
||
msgid "Processor"
|
||
msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچ"
|
||
|
||
#. To translators: this field contains the distro name, version and type
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:8
|
||
msgid "Base system"
|
||
msgstr "ئاساسى سىستېما"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:9
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "دىسكا"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:10
|
||
msgid "Calculating…"
|
||
msgstr "ھېسابلاش…"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:11
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "گرافىك"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:12
|
||
msgid "Virtualization"
|
||
msgstr "مەۋھۇملاشتۇرۇش"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:14
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "تور(_W)"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:15
|
||
msgid "_Mail"
|
||
msgstr "خەت(_M)"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:16
|
||
msgid "_Calendar"
|
||
msgstr "يىلنامە(_C)"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:17
|
||
msgid "M_usic"
|
||
msgstr "نەغمە(_U)"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:18
|
||
msgid "_Video"
|
||
msgstr "سىن(_V)"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:19
|
||
msgid "_Photos"
|
||
msgstr "سۈرەتلەر(_P)"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:21
|
||
msgid "Select how media should be handled"
|
||
msgstr "بىر تەرەپ قىلىنىدىغان ۋاسىتىنى تاللاڭ"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:22
|
||
msgid "CD _audio"
|
||
msgstr "CD ئۈن(_A)"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:23
|
||
msgid "_DVD video"
|
||
msgstr "_DVD سىن"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:24
|
||
msgid "_Music player"
|
||
msgstr "نەغمە چالغۇچ(_M)"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:25
|
||
msgid "_Software"
|
||
msgstr "يۇمشاق دېتال(_S)"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:26
|
||
msgid "_Other Media…"
|
||
msgstr "باشقا ۋاسىتە(_O)…"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:27
|
||
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
|
||
msgstr "ۋاسىتە قىستۇرۇلغاندا ھەرگىز ئەسكەرتمە ياكى پروگرامما قوزغاتما(_N)"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
|
||
msgid "Sound and Media"
|
||
msgstr "ئاۋاز ۋە ۋاسىتە"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
|
||
msgid "Volume mute"
|
||
msgstr "ئۈنسىزلە"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
|
||
msgid "Volume down"
|
||
msgstr "ئاۋازنى كىچىكلەت"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
|
||
msgid "Volume up"
|
||
msgstr "ئاۋازنى چوڭايت"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
|
||
msgid "Launch media player"
|
||
msgstr "ۋاسىتە قويغۇنى قوزغات"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
|
||
msgid "Play (or play/pause)"
|
||
msgstr "چال(ياكى چال/ۋاقىتلىق توختات)"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
|
||
msgid "Pause playback"
|
||
msgstr "ۋاقىتلىق توختات"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "توختات"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
|
||
msgid "Previous track"
|
||
msgstr "ئالدىنقى ئاۋاز يولى"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
|
||
msgid "Next track"
|
||
msgstr "كېيىنكى ئاۋاز يولى"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "چىقار"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
|
||
msgid "Typing"
|
||
msgstr "كىرگۈزۈۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
|
||
msgid "Switch to next source"
|
||
msgstr "كېيىنكى مەنبەگە ئالماشتۇر"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
|
||
msgid "Switch to previous source"
|
||
msgstr "ئالدىنقى مەنبەگە ئالماشتۇر"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
|
||
msgid "Launchers"
|
||
msgstr "ئىجراچىلار"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
|
||
msgid "Launch help browser"
|
||
msgstr "ياردەم قوزغاتقۇنى قوزغات"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
|
||
msgid "Launch calculator"
|
||
msgstr "ھېسابلىغۇچنى قوزغات"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
|
||
msgid "Launch email client"
|
||
msgstr "ئەخلەت ئوقۇغۇنى قوزغات"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
|
||
msgid "Launch web browser"
|
||
msgstr "توركۆرگۈنى قوزغات"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
|
||
msgid "Home folder"
|
||
msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
|
||
msgctxt "keybinding"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ئىزدە"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى"
|
||
|
||
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
|
||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
|
||
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
|
||
msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى $PICTURES غا ساقلايدۇ"
|
||
|
||
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
|
||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
|
||
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
|
||
msgstr "كۆزنەكنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى $PICTURES غا ساقلايدۇ"
|
||
|
||
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
|
||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
|
||
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
|
||
msgstr "رايوننىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى $PICTURES غا ساقلايدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
|
||
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
|
||
msgstr "بىر ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
|
||
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
|
||
msgstr "بىر كۆزنەكنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
|
||
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
|
||
msgstr "بىر دائىرىنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:43
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "سىستېما"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "تىزىمدىن چىق"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
|
||
msgid "Lock screen"
|
||
msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلا"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
|
||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Universal Access"
|
||
msgstr "ئۇنىۋېرسال زىيارەت"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
|
||
msgid "Turn zoom on or off"
|
||
msgstr "ئېكران چوڭايت كىچىكلەتنى ئاچ ياكى تاقا"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "چوڭايت"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "كىچىكلەت"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
|
||
msgid "Turn screen reader on or off"
|
||
msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچنى ئاچ ياكى تاقا"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
|
||
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
|
||
msgstr "ئېكران ھەرپتاختىنى ئاچ ياكى تاقا"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
|
||
msgid "Increase text size"
|
||
msgstr "تېكىستنى چوڭايت"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
|
||
msgid "Decrease text size"
|
||
msgstr "تېكىستنى كىچىكلەت"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
|
||
msgid "High contrast on or off"
|
||
msgstr "يۇقىرى پەرقنى ئاچ ياكى تاقا"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The device has been disabled
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:254
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:304
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:436
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
|
||
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:255
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "سول Shift"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:256
|
||
msgid "Left Alt"
|
||
msgstr "سول Alt"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:257
|
||
msgid "Left Ctrl"
|
||
msgstr "سول Ctrl"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:258
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "ئوڭ Shift"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
|
||
msgid "Right Alt"
|
||
msgstr "ئوڭ Alt"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:260
|
||
msgid "Right Ctrl"
|
||
msgstr "ئوڭ Ctrl"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:261
|
||
msgid "Left Alt+Shift"
|
||
msgstr "سول Alt+Shift"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:262
|
||
msgid "Right Alt+Shift"
|
||
msgstr "ئوڭ Alt+Shift"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263
|
||
msgid "Left Ctrl+Shift"
|
||
msgstr "سول Ctrl+Shift"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:264
|
||
msgid "Right Ctrl+Shift"
|
||
msgstr "ئوڭ Ctrl+Shift"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:265
|
||
msgid "Left+Right Shift"
|
||
msgstr "سول+ئوڭ Shift"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:266
|
||
msgid "Left+Right Alt"
|
||
msgstr "سول+ئوڭ Alt"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:267
|
||
msgid "Left+Right Ctrl"
|
||
msgstr "سول+ئوڭ Ctrl"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:268
|
||
msgid "Alt+Shift"
|
||
msgstr "Alt+Shift"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:269
|
||
msgid "Ctrl+Shift"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:270
|
||
msgid "Alt+Ctrl"
|
||
msgstr "Alt+Ctrl"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271
|
||
msgid "Caps"
|
||
msgstr "Caps"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:272
|
||
msgid "Shift+Caps"
|
||
msgstr "Shift+Caps"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:273
|
||
msgid "Alt+Caps"
|
||
msgstr "Alt+Caps"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
|
||
msgid "Ctrl+Caps"
|
||
msgstr "Ctrl+Caps"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390
|
||
msgid "Alternative Characters Key"
|
||
msgstr "ئورنىغا ئىشلىتىدىغان ھەرپلەر كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
|
||
msgid "Compose Key"
|
||
msgstr "Compose كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:399
|
||
msgid "Modifiers-only switch to next source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "ھەرپتاختا"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Change keyboard settings"
|
||
msgstr "ھەرپتاختا تەڭشىكىنى ئۆزگەرت"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
|
||
msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;قىسقا يول;تەكرارلاش;چاقناش;"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
|
||
msgid "Custom Shortcut"
|
||
msgstr "ئىختىيارى تېزلەتمە"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "ئاتى(_N):"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
|
||
msgid "C_ommand:"
|
||
msgstr "بۇيرۇق(_O):"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
|
||
msgid "Repeat Keys"
|
||
msgstr "تەكرار كۇنۇپكا"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
|
||
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||
msgstr "مەلۇم كۇنۇپكا بېسىپ تۇرۇلغاندا شۇ كۇنۇپكىنى تەكرارلا(_R)"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
|
||
msgid "_Delay:"
|
||
msgstr "كېچىكتۈر(_D):"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
msgstr "سۈرئەت(_S):"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
|
||
msgctxt "keyboard, delay"
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "قىسقا"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
|
||
msgctxt "keyboard, speed"
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "ئاستا"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
|
||
msgid "Repeat keys speed"
|
||
msgstr "تەكرار كۇنۇپكا سۈرئىتى"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
|
||
msgctxt "keyboard, delay"
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "ئۇزۇن"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
|
||
msgctxt "keyboard, speed"
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "تېز"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
|
||
msgid "Cursor Blinking"
|
||
msgstr "نۇربەلگىنىڭ لىپىلدىشى"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
|
||
msgid "Cursor _blinks in text fields"
|
||
msgstr "تېكىست رايونىدا نۇربەلگىسى لىپىلدىسۇن(_B)"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
|
||
msgid "S_peed:"
|
||
msgstr "سۈرئىتى(_P):"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
|
||
msgid "Cursor blink speed"
|
||
msgstr "سىنبەلگە لىپىلداش سۈرئىتى"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
|
||
msgid "Layout Settings"
|
||
msgstr "جايلاشتۇر تەڭشىكى"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
|
||
msgid "Add Shortcut"
|
||
msgstr "قىسقا يول قوش"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
|
||
msgid "Remove Shortcut"
|
||
msgstr "قىسقا يولنى چىقىرىۋەت"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
|
||
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
|
||
"Backspace to clear."
|
||
msgstr "تېزلەتمىنى تەھرىرلەشتە، مۇناسىپ قۇرنى تاق چېكىپ ئاندىن يېڭى تېزلەتمە كىرگۈزۈلىدۇ ياكى backspace ئۆچۈرۈش كۇنۇپكىسىدا تازىلىنىدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "تېزلەتمىلەر"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
|
||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||
msgstr "ئىختىيارى تېزلەتمە"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
|
||
msgid "<Unknown Action>"
|
||
msgstr "<نامەلۇم مەشغۇلات>"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||
"using this key.\n"
|
||
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
|
||
msgstr "تېزلەتمە «%s» ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، چۈنكى ئۇنى ئىشلەتكەندە كىرگۈزگىلى بولمايدۇ، بىرلا ۋاقىتتا Control ، Alt ياكى Shift نى ئىشلىتىشنى سىناڭ."
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr "«%s» تېزلەتمە «%s» غا ئىشلىتىلگەن"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||
msgstr "ئەگەر تېزلەتمىنى «%s»غا بەلگىلىسىڭىز، «%s» نىڭ تېزلەتمە چەكلىنىدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
|
||
msgid "_Reassign"
|
||
msgstr "قايتا تەيىنلە(_R)"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
|
||
msgid "Test Your _Settings"
|
||
msgstr "تەڭشىكىمنى سىناپ كۆرەي(_S)"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Mouse & Touchpad"
|
||
msgstr "چاشقىنەك ۋە سەزگۈر تاختا"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
|
||
msgstr "چاشقىنەك ۋە سېزىمچان تاختا مايىللىقىنى تەڭشەيدۇ"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
|
||
msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;سەزگۈر تاختا;ئىسترېلكا;چەك;نوقۇ;قوش;توپچا;ئىزلاش شارچىسى;"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
|
||
msgid "Mouse Preferences"
|
||
msgstr "چاشقىنەك مايىللىقى"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "ئادەتتىكى"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
|
||
msgctxt "mouse, speed"
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "ئاستا"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
|
||
msgid "Double-click timeout"
|
||
msgstr "قوش چېكىش مۆھلىتى"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
|
||
msgctxt "mouse, speed"
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "تېز"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
|
||
msgid "_Double-click"
|
||
msgstr "قوش چېكىش(_D)"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
|
||
msgid "Primary _button"
|
||
msgstr "ئاساسىي توپچا(_B)"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
|
||
msgctxt "mouse, left button as primary"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "سول(_L)"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
|
||
msgctxt "mouse, right button as primary"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "ئوڭ(_R)"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "چاشقىنەك"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
|
||
msgid "_Pointer speed"
|
||
msgstr "كۆرسەتكۈچنىڭ تېزلىكى(_P)"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
|
||
msgid "Touchpad"
|
||
msgstr "سېزىمچان تاختا"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
|
||
msgid "Disable while _typing"
|
||
msgstr "كىرگۈزۈۋاتقاندا ئىناۋەتسىز بولسۇن(_T)"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
|
||
msgid "Tap to _click"
|
||
msgstr "بېسىلسا چېكىلسۇن(_C)"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
|
||
msgid "Two _finger scroll"
|
||
msgstr "ئىككى بارماقتا سىيرىسۇن(_F)"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
|
||
msgid "C_ontent sticks to fingers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
|
||
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
|
||
msgstr "چېكىش، قوش چېكىش، سىيرىشنى سىناپ كۆرۈڭ"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
|
||
msgid "Five clicks, GEGL time!"
|
||
msgstr "بەش قېتىم چېكىلدى، GEGL ۋاقتى"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
|
||
msgid "Double click, primary button"
|
||
msgstr "قوش چېكىش، ئاساسىي توپچا"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
|
||
msgid "Single click, primary button"
|
||
msgstr "يەككە چېكىش، ئاساسىي توپچا"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
|
||
msgid "Double click, middle button"
|
||
msgstr "قوش چېكىش، ئوتتۇرا توپچا"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
|
||
msgid "Single click, middle button"
|
||
msgstr "يەككە چېكىش، ئوتتۇرا توپچا"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
|
||
msgid "Double click, secondary button"
|
||
msgstr "قوش چېكىش، ئىككىنچى توپچا"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
|
||
msgid "Single click, secondary button"
|
||
msgstr "يەككە چېكىش، ئىككىنچى توپچا"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
|
||
#. * network panel
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:341
|
||
msgid "Air_plane Mode"
|
||
msgstr "ئايروپىلان ھالىتى(_P)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:904
|
||
msgid "Network proxy"
|
||
msgstr "تور ۋاكالەتچىسى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1083 ../panels/network/net-vpn.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s VPN"
|
||
msgstr "%s VPN"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1217
|
||
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
||
msgstr "سىستېمىنىڭ تور مۇلازىمىتى بۇ نەشرىدىكى تور باشقۇرغۇچ بىلەن ماسلاشمايدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
|
||
msgid "802.1x _Security"
|
||
msgstr "802.1x بىخەتەرلىكى(_S)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
|
||
msgid "Anony_mous identity"
|
||
msgstr "ئاتسىز كىملىك(_M)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
|
||
msgid "Inner _authentication"
|
||
msgstr "ئىچكى ئىسپات"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "بىخەتەرلىك"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr "ئاپتوماتىك"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
|
||
msgid "WEP"
|
||
msgstr "WEP"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr "WPA"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
|
||
msgid "WPA2"
|
||
msgstr "WPA2"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
|
||
msgid "Enterprise"
|
||
msgstr "كارخانا"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375
|
||
msgctxt "Wifi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "يوق"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:19
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "ھەرگىز"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "بۈگۈن"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "تۈنۈگۈن"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i day ago"
|
||
msgid_plural "%i days ago"
|
||
msgstr[0] "%i كۈن ئىلگىرى"
|
||
|
||
#. Translators: network device speed
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Mb/s"
|
||
msgstr "%d مېگابايت/s"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "يوق"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "ئاجىز"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "تامام"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "ياخشى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Excellent"
|
||
msgstr "ناھايىتى ياخشى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "سالاھىيەت"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454
|
||
msgid "Netmask"
|
||
msgstr "تور ماسكىسى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475
|
||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "تور ئۆتكىلى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
|
||
#| msgid "_Cloned Address"
|
||
msgid "Delete Address"
|
||
msgstr "ئادرېسلارنى ئۆچۈرۈش"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
|
||
#| msgid "_Add"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "قوش"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "مۇلازىمېتىر"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371
|
||
#| msgid "Delete device"
|
||
msgid "Delete DNS Server"
|
||
msgstr "DNS مۇلازىمېتىرنى ئۆچۈرۈش"
|
||
|
||
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
|
||
msgctxt "network parameters"
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "مېترىك"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
|
||
#| msgid "Default Route"
|
||
msgid "Delete Route"
|
||
msgstr "يولنى(Route) ئۆچۈرۈش"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
|
||
msgid "Automatic (DHCP)"
|
||
msgstr "ئاپتوماتىك(DHCP)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "قولدا"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626
|
||
msgid "Link-Local Only"
|
||
msgstr "پەقەت Link-Local"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "ئالدى قوشۇلغۇچى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "ئاپتوماتىك"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
|
||
msgid "Automatic, DHCP only"
|
||
msgstr "ئاپتوماتىك، پەقەت DHCP"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇش"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
|
||
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "يوق"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr "WEP 40/128 بىتلىق ئاچقۇچ(16لىك ياكى ASCII)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "WEP 128 بىتلىق شىفىر"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr "دىنامىكىلىق WEP (802.1x)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr "WPA ۋە WPA2 كىشىلىك نۇسخىسى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "WPA ۋە WPA2 كارخانا نۇسخىسى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "قوللان(_A)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
|
||
msgid "Signal Strength"
|
||
msgstr "سىگنال كۈچلۈكلۈكى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
|
||
msgid "Link speed"
|
||
msgstr "ئۇلىنىش تېزلىكى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
|
||
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
|
||
msgid "IPv4 Address"
|
||
msgstr "IPv4 ئادرېس"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
|
||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
|
||
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
|
||
msgid "IPv6 Address"
|
||
msgstr "IPv6 ئادرېس"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
|
||
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
|
||
msgid "Hardware Address"
|
||
msgstr "قاتتىق دېتال ئادرېسى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
|
||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
|
||
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
|
||
msgid "Default Route"
|
||
msgstr "كۆڭۈلدىكى يېتەكلىگۈ"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
|
||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
|
||
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
|
||
msgid "Last Used"
|
||
msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئىشلەتكەن"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
|
||
msgid "Twisted Pair (TP)"
|
||
msgstr "قوش پىلاستىك لىنىيە (TP)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
|
||
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
|
||
msgstr "قوشۇلما بۆلۈم ئارايۈزى(AUI)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
|
||
msgid "BNC"
|
||
msgstr "BNC"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
|
||
msgid "Media Independent Interface (MII)"
|
||
msgstr "ۋاسىتە مۇستەقىل ئارايۈزى(MII)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
|
||
msgid "10 Mb/s"
|
||
msgstr "10 مېگابايت/s"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
|
||
msgid "100 Mb/s"
|
||
msgstr "100 مېگابايت/s"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
|
||
msgid "1 Gb/s"
|
||
msgstr "1 گىگابايت/s"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
|
||
msgid "10 Gb/s"
|
||
msgstr "10 گىگابايت/s"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr "ئاتى(_N)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
|
||
msgid "_MAC Address"
|
||
msgstr "MAC ئادرېس(_M)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
|
||
msgid "M_TU"
|
||
msgstr "M_TU"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
|
||
msgid "_Cloned Address"
|
||
msgstr "كۇلونلانغان ئادرېس(_C):"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
|
||
msgid "Connect _automatically"
|
||
msgstr "ئاپتوماتىك باغلان(_A)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
|
||
msgid "Make available to other _users"
|
||
msgstr "باشقا ئىشلەتكۈچىلەرمۇ ئىشلىتەلەيدىغان بولسۇن(_U)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "بايت"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
|
||
msgid "IPv_4"
|
||
msgstr "IPv_4"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
|
||
msgid "_Addresses"
|
||
msgstr "ئادرېسلار(_A)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
|
||
#| msgid "Automatic"
|
||
msgid "Automatic DNS"
|
||
msgstr "ئاپتوماتىك DNS"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "يوللار"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
|
||
#| msgid "Automatic Suspend"
|
||
msgid "Automatic Routes"
|
||
msgstr "ئاپتوماتىك يوللار(Routes)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
|
||
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
|
||
msgid "IPv_6"
|
||
msgstr "IPv_6"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
|
||
msgid "Unable to open connection editor"
|
||
msgstr "باغلىنىش تەھرىرلىگۈچىنى ئاچقىلى بولمىدى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
|
||
msgid "New Profile"
|
||
msgstr "يېڭى سەپلىمە ھۆججەت"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
|
||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "قوش(_A)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "كۆۋرۈك"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
|
||
msgid "Could not load VPN plugins"
|
||
msgstr "ۋ پ ن(VPN) قىستۇرمىلىرىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
|
||
msgid "Import from file…"
|
||
msgstr "ھۆججەتتىن ئەكىر…"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
|
||
msgid "Add Network Connection"
|
||
msgstr "تور باغلىنىشى قوشۇش"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
|
||
msgid "_Forget"
|
||
msgstr "ئۇنتۇپ كەت(_F)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
|
||
"a preferred network"
|
||
msgstr "مەزكۇر تورنىڭ تەڭشەكلىرىنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ، بىراق ئۇنى ئالدى بىلەن ئۇلىنىدىغان تور قىلىپ ئەستە تۇتىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
|
||
"connect"
|
||
msgstr "مەزكۇر تورغا مۇناسىۋەتلىك بولغان بارلىق تەپسىلاتلارنى ئۆچۈرىدۇ ۋە ئۇنىڭغا ئاپتوماتىك ئۇلانمايدىغان بولىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
|
||
msgid "S_ecurity"
|
||
msgstr "بىخەتەرلىك(_E)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
|
||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||
msgstr "VPN باغلىنىشىنى ئىمپورت قىلالمىدى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
|
||
"connection information\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error: %s."
|
||
msgstr "‹%s› ھۆججىتىنى ئوقۇيالمىدى ياكى تونۇلغان VPN باغلىنىش ئۇچۇرىنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان\n"
|
||
"\n"
|
||
"خاتالىق: %s."
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
|
||
msgid "Select file to import"
|
||
msgstr "ئىمپورت قىلىدىغان ھۆججەتنى تاللا"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||
msgstr "«%s» ئاتلىق بىر ھۆججەت ئەزەلدىن مەۋجۇت."
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "ئالماشتۇر(_R)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
|
||
msgstr "سىز ساقلىغان %s نى VPN باغلىنىشىغا ئالماشتۇرامسىز؟"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
|
||
msgid "Cannot export VPN connection"
|
||
msgstr "ۋ پ ن (VPN) باغلىنىشىنى ئېكسپورت قىلغىلى بولمىدى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error: %s."
|
||
msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› نى %s گە ئېكسپورت قىلغىلى بولمىدى.\n"
|
||
"\n"
|
||
"خاتالىق: %s"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
|
||
msgid "Export VPN connection..."
|
||
msgstr "ۋ پ ن (VPN) باغلىنىشىنى ئېكسپورت قىل..."
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
|
||
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
|
||
msgstr "(خاتالىق: ۋ پ ن (VPN) باغلىنىش تەھرىرلىگۈچىنى ئوقۇغىلى بولمىدى)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
|
||
msgid "_SSID"
|
||
msgstr "SSID (_S):"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
|
||
msgid "_BSSID"
|
||
msgstr "BSSID (_B):"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
|
||
msgid "My Home Network"
|
||
msgstr "ئۆيۈمدىكى تور"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
|
||
msgid "Make available to _other users"
|
||
msgstr "باشقا ئىشلەتكۈچىلەرمۇ ئىشلىتەلەيدىغان بولسۇن(_O)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "تور"
|
||
|
||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Network settings"
|
||
msgstr "تور تەڭشەك"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
|
||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
|
||
msgstr "تور;سىمسىز تور;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;ۋاكالەتچى;WAN;يۆتكەلمە خەۋەرلىشىش;مودېم;كۆكچىش;"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
|
||
msgid "Bond slaves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
|
||
msgid "Bridge slaves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "ھەرگىز"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "بۈگۈن"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "تۈنۈگۈن"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
|
||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP ئادرېس:"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
|
||
msgid "Last used"
|
||
msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلەتكىنى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
|
||
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
|
||
msgid "Options…"
|
||
msgstr "تاللانمىلار…"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Profile %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
|
||
msgid "Add new connection"
|
||
msgstr "يېڭى باغلىنىش قوشۇش"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
|
||
"a wireless hotspot to share the connection with others."
|
||
msgstr "ئەگەر سىزنىڭ سىمسىز توردىن باشقا ئىنتېرنېت باغلىنىشىڭىز بار بولسا، سىمسىز قىزىق نۇقتا قۇرۇپ، باغلىنىشىڭىزنى باشقىلار بىلەن ھەمبەھىر قىلالايسىز."
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
|
||
msgstr "سىمسىز قىزىق نۇقتىغا ئالماشسىڭىز <b>%s</b> بىلەن بولغان باغلىنىش ئۈزۈلىدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
|
||
"hotspot is active."
|
||
msgstr "سىمسىز قىزىق نۇقتا ئاكتىپ ھالەتتە تۇرۇۋاتقاندا، سىمسىز تورىڭىز ئارقىلىق ئىنتېرنېتنى زىيارەت قىلالمايسىز."
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
|
||
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
|
||
msgstr "قىزىق نۇقتىنى توختىتىپ، ھەر قانداق ئىشلەتكۈچىنى ئۈزەمدۇ؟"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
|
||
msgid "_Stop Hotspot"
|
||
msgstr "قىزىق نۇقتىنى توختات(_S)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
|
||
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
|
||
msgstr "سىستېما سىياسىتى بويىچە Hotspot قىلىپ ئىشلىتىش چەكلەنگەن"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
|
||
#| msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
||
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
|
||
msgstr "سىمسىز ئۈسكۈنە Hotspot ھالىتىنى قوللىمايدىكەن"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
|
||
msgid ""
|
||
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
|
||
"custom configuration will be lost."
|
||
msgstr "تاللانغان تورنىڭ تەپسىلاتلىرى يەنى ئىم ۋە باشقا ئىختىيارىي سەپلىمە قاتارلار يوقىلىدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "ئىز"
|
||
|
||
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
|
||
msgctxt "Wi-Fi Network"
|
||
msgid "_Forget"
|
||
msgstr "ئۇنتۇپ كەت(_F)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
|
||
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
|
||
msgid ""
|
||
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
|
||
msgstr "سەپلەنگەن URL تەمىنلەنمىگەن بولسا تور ۋاكالەتچىسىنى ئۆزلۈكىدىن بايقاپ ئىشلىتىدۇ."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
|
||
#. * network, then anyone else on that network can tell your
|
||
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
|
||
#. * through them.
|
||
#: ../panels/network/net-proxy.c:75
|
||
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
|
||
msgstr "ئىشەنچسىز ئاممىۋى تورغا نىسبەتەن بۇنداق قىلىش تەۋسىيە قىلىنمايدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-proxy.c:408
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "ۋاكالەتچى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
|
||
msgid "_Add Profile…"
|
||
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت قوش(_A)…"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
|
||
msgid "IMEI"
|
||
msgstr "IMEI"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "تەمىنلىگۈچى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
|
||
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
|
||
msgid "_Options…"
|
||
msgstr "تاللانمىلار(_O)…"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
|
||
msgctxt "proxy method"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "يوق"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
|
||
msgctxt "proxy method"
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "قولدا"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
|
||
msgctxt "proxy method"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "ئاپتوماتىك"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
|
||
msgid "_Method"
|
||
msgstr "ئۇسۇل(_M)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
|
||
msgid "_Configuration URL"
|
||
msgstr "سەپلىمە URL (_C)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
|
||
msgid "_HTTP Proxy"
|
||
msgstr "_HTTP ۋاكالەتچى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
|
||
msgid "H_TTPS Proxy"
|
||
msgstr "H_TTPS ۋاكالەتچى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
|
||
msgid "_FTP Proxy"
|
||
msgstr "_FTP ۋاكالەتچى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
|
||
msgid "_Socks Host"
|
||
msgstr "SOCKS مۇلازىمېتىر"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
|
||
msgid "_Ignore Hosts"
|
||
msgstr "كومپيۇتېرلارغا پەرۋا قىلما(_I) "
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
|
||
#| msgid "_HTTP Proxy"
|
||
msgid "HTTP proxy port"
|
||
msgstr "HTTP ۋاكالەتچىنىڭ ئېغىزى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
|
||
#| msgid "H_TTPS Proxy"
|
||
msgid "HTTPS proxy port"
|
||
msgstr "HTTPS ۋاكالەتچى ئېغىزى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
|
||
#| msgid "_FTP Proxy"
|
||
msgid "FTP proxy port"
|
||
msgstr "FTP ۋاكالەتچى ئېغىزى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
|
||
msgid "Socks proxy port"
|
||
msgstr "Socks ۋاكالەتچى ئېغىزى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
|
||
#| msgid "Turn on or off:"
|
||
msgid "Turn device off"
|
||
msgstr "ئۈسكۈنىنى ئەت"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:1
|
||
msgid "Select the interface to use for the new service"
|
||
msgstr "يېڭى مۇلازىمەتكە ئىشلىتىدىغان ئېغىزنى تاللاڭ"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:2
|
||
msgid "C_reate…"
|
||
msgstr "قۇر(_R)…"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:3
|
||
msgid "_Interface"
|
||
msgstr "ئارايۈز(_I)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:8
|
||
msgid "Add Device"
|
||
msgstr "ئۈسكۈنە قوش"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
|
||
msgid "VPN Type"
|
||
msgstr "VPN تىپى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "گۇرۇپپا ئاتى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
|
||
msgid "Group Password"
|
||
msgstr "گۇرۇپپا ئىم"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
|
||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
|
||
#| msgid "Export VPN connection..."
|
||
msgid "Turn VPN connection off"
|
||
msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشىنى ئەت"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
|
||
msgid "Automatic _Connect"
|
||
msgstr "ئاپتوماتىك باغلانسۇن(_C)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
|
||
msgid "details"
|
||
msgstr "تەپسىلاتلار"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
|
||
msgid "_Password"
|
||
msgstr "ئىم(_P)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "يوق"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
|
||
msgid "blablabla"
|
||
msgstr "blablabla"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
|
||
msgid "Show P_assword"
|
||
msgstr "ئىم كۆرسەت(_A)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
|
||
msgid "Make available to other users"
|
||
msgstr "باشقا ئىشلەتكۈچىلەرمۇ ئىشلىتەلەيدىغان بولسۇن"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
|
||
msgid "identity"
|
||
msgstr "سالاھىيەت، كىملىك"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
|
||
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
|
||
msgstr "پەقەت ئاپتوماتىك(DHCP) ئادرېسلار"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
|
||
msgid "Link-local only"
|
||
msgstr "پەقەت Link-Local"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
|
||
msgid "Shared with other computers"
|
||
msgstr "باشقا كومپيۇتېرلار بىلەن ھەمبەھىرلەنگەن"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"Address\n"
|
||
"section\n"
|
||
"goes\n"
|
||
"here"
|
||
msgstr "ئادرېس\n"
|
||
"بۆلىكىنى\n"
|
||
"بۇ يەرگە\n"
|
||
"يېزىڭ"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"DNS\n"
|
||
"section\n"
|
||
"goes\n"
|
||
"here"
|
||
msgstr "DNS\n"
|
||
"بۆلىكىنى\n"
|
||
"بۇ يەرگە\n"
|
||
"يېزىڭ"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"Routes\n"
|
||
"section\n"
|
||
"goes\n"
|
||
"here"
|
||
msgstr "يېتەكچىلەر\n"
|
||
"بۆلىكىنى\n"
|
||
"بۇ يەرگە\n"
|
||
"يېزىڭ"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
|
||
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
|
||
msgstr "ئاپتوماتىك ئېرىشكەن route لارنى نەزەرگە ئالمىسۇن(_I)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
|
||
msgid "ipv4"
|
||
msgstr "ipv4"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
|
||
msgid "ipv6"
|
||
msgstr "ipv6"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
|
||
msgid "_Cloned MAC Address"
|
||
msgstr "كۇلونلانغان MAC ئادرېسلار(_C)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
|
||
msgid "00:24:16:31:8G:7A"
|
||
msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
|
||
msgid "hardware"
|
||
msgstr "قاتتىق دېتال"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
|
||
msgid ""
|
||
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
|
||
"preferred connection."
|
||
msgstr "مەزكۇر تورنىڭ تەڭشەكلىرىنى كۆڭۈلدىكى قىممەتلەرگە قايتۇرىدۇ، بىراق ئۇنى ئالدى بىلەن ئۇلىنىدىغان تور قىلىپ ئەستە تۇتىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
|
||
msgid ""
|
||
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
|
||
"connect to it."
|
||
msgstr "مەزكۇر تورغا مۇناسىۋەتلىك بولغان بارلىق تەپسىلاتلارنى ئۆچۈرىدۇ ۋە ئۇنىڭغا ئاپتوماتىك ئۇلانمايدىغان بولىدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
|
||
msgid "reset"
|
||
msgstr "ئەسلىگە قايتۇر"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "قاتتىق دېتال"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64
|
||
msgid "Wi-Fi Hotspot"
|
||
msgstr "Wi-Fi قىزىق نۇقتىسى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65
|
||
msgid "_Turn On"
|
||
msgstr "ئاچ(_T)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
|
||
#| msgid "Turn on or off:"
|
||
msgid "Turn Wi-Fi off"
|
||
msgstr "Wi-Fi نى ئەت"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68
|
||
msgid "_Use as Hotspot…"
|
||
msgstr "قىزىق نۇقتا سۈپىتىدە ئىشلەت(_U)…"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69
|
||
msgid "_Connect to Hidden Network…"
|
||
msgstr "يوشۇرۇن تورغا باغلا(_C)…"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
|
||
msgid "_History"
|
||
msgstr "ئىز(_H)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71
|
||
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Wi-Fi تورىغا باغلىنىشنى يېپىش"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72
|
||
msgid "Network Name"
|
||
msgstr "تور ئاتى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73
|
||
msgid "Connected Devices"
|
||
msgstr "باغلانغان ئۈسكۈنىلەر"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74
|
||
msgid "Security type"
|
||
msgstr "بىخەتەرلىك تىپى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:75
|
||
msgid "Security key"
|
||
msgstr "بىخەتەرلىك ئاچقۇچى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:131
|
||
msgid "Ad-hoc"
|
||
msgstr "Ad-hoc"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:135
|
||
msgid "Infrastructure"
|
||
msgstr "قۇرۇلما"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
|
||
msgid "Status unknown"
|
||
msgstr "ھالىتى نامەلۇم"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:155
|
||
msgid "Unmanaged"
|
||
msgstr "باشقۇرۇلمىغان"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:159
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "باغلاندى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:181
|
||
msgid "Disconnecting"
|
||
msgstr "ئۈزۈۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
|
||
msgid "Connection failed"
|
||
msgstr "باغلىنىش مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
|
||
msgid "Status unknown (missing)"
|
||
msgstr "ھالىتى نامەلۇم (يوقالدى)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:227
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "باغلانمىغان"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:252
|
||
msgid "Configuration failed"
|
||
msgstr "سەپلەش مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:256
|
||
msgid "IP configuration failed"
|
||
msgstr "IP سەپلەش مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:260
|
||
msgid "IP configuration expired"
|
||
msgstr "IP سەپلەشنىڭ قەرەلى توشتى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:264
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr "بىخەتەرلىك ئۇچۇرلىرى كېرەك ئىدى، بىراق تەمىنلەنمەپتۇ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:268
|
||
msgid "802.1x supplicant disconnected"
|
||
msgstr "802.1x supplicant ئۈزۈلدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:272
|
||
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
|
||
msgstr "802.1x supplicant نى سەپلەش مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:276
|
||
msgid "802.1x supplicant failed"
|
||
msgstr "802.1x supplicant مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:280
|
||
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr "كىملىك دەلىللەشتە 802.1x supplicant جىق ۋاقىت ئالدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:284
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "PPP مۇلازىمىتىنى باشلاش مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:288
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "PPP مۇلازىمىتى ئۈزۈلدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:292
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr "PPP مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:296
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "DHCP خېرىدارىنى باشلاش مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:300
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr "DHCP خېرىدارىدا خاتالىق كۆرۈلدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:304
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "DHCP خېرىدارى مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:308
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "ھەمبەھىر باغلىنىش مۇلازىمىتىنى باشلاش مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:312
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "ھەمبەھىر باغلىنىش مۇلازىمىتى مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:316
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "AutoIP مۇلازىمىتىنى باشلاش مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:320
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr "AutoIP مۇلازىمىتىدە خاتالىق كۆرۈلدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:324
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "AutoIP مۇلازىمىتى مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:328
|
||
msgid "Line busy"
|
||
msgstr "ئالاقە يولى ئالدىراش"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:332
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr "نومۇر باسقاندىكى ئاۋاز يوق"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:336
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr "توشۇغۇچىنى قۇرغىلى بولمىدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:340
|
||
msgid "Dialing request timed out"
|
||
msgstr "نومۇر بېسىشنىڭ قەرەلى توشتى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:344
|
||
msgid "Dialing attempt failed"
|
||
msgstr "نومۇر بېسىش مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:348
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "مودېمنى دەسلەپلەشتۈرۈش مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:352
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "كۆرسىتىلگەن APN نى تاللاش مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:356
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr "تورنى ئىزدىمىدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:360
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "تورغا خەتلىتىش رەت قىلىندى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:364
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr "تورغا خەتلىتىشنىڭ قەرەلى توشتى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:368
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr "تەلەپ قىلىنغان تورغا خەتلىتىش مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:372
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "PIN تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:376
|
||
msgid "Firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr "مەزكۇر ئۈسكۈنىنىڭ مۇقىم دېتالى يوقتەك قىلىدۇ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:380
|
||
msgid "Connection disappeared"
|
||
msgstr "باغلىنىش غايىب بولدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:384
|
||
msgid "Existing connection was assumed"
|
||
msgstr "مەۋجۇت باغلىنىش دەپ قارايدۇ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:388
|
||
msgid "Modem not found"
|
||
msgstr "مودېم تېپىلمىدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:392
|
||
msgid "Bluetooth connection failed"
|
||
msgstr "كۆكچىش باغلىنىشى مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:396
|
||
msgid "SIM Card not inserted"
|
||
msgstr "SIM كارتىسى سېلىنمىغان"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:400
|
||
msgid "SIM Pin required"
|
||
msgstr "SIM نىڭ Pin نومۇرى زۆرۈر"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:404
|
||
msgid "SIM Puk required"
|
||
msgstr "SIM نىڭ Puk ئى زۆرۈر"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:408
|
||
msgid "SIM wrong"
|
||
msgstr "SIM خاتا"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:412
|
||
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
||
msgstr "InfiniBand ئۈسكۈنىسى باغلىنىش ھالىتىنى قوللىمايدۇ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:416
|
||
msgid "Connection dependency failed"
|
||
msgstr "باغلىنىشقا كېرەكلىك ئۈسكۈنە تەييار بولمىدى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:440
|
||
msgid "Firmware missing"
|
||
msgstr "مۇقىم دېتال كەم"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
|
||
msgid "Cable unplugged"
|
||
msgstr "كابېل چېتىلمىغان"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
|
||
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
|
||
msgstr "گۇۋاھنامە تارقاتقان ئورگان گۇۋاھنامىسىنى تاللىمىدى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
|
||
msgid ""
|
||
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
|
||
"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
|
||
"Authority certificate?"
|
||
msgstr "تەكشۈرۈش مەركىزى(CA)نىڭ گۇۋاھنامىسىنى ئىشلەتمەسلىك بىخەتەر بولمىغان، مۈجمەل سىمسىز تورغا(Wi-Fi) باغلاپ قويۇشى مۇمكىن. تەكشۈرۈش مەركىزىنىڭ گۇۋاھنامىسىنى تاللاشنى ئىستەمسىز؟"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "پەرۋا قىلما"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
|
||
msgid "Choose CA Certificate"
|
||
msgstr "CA گۇۋاھنامىسى تاللا"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
|
||
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
|
||
msgstr "DER، PEM ياكى PKCS#12 شەخسىي ئاچقۇچلار(*.der، *.pem،*.p12)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
|
||
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
|
||
msgstr "DER ياكى PEM گۇۋاھنامىسى(der.*، pem.*، crt.*، cer.*)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
|
||
msgid "GTC"
|
||
msgstr "GTC"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
|
||
msgid "Choose a PAC file..."
|
||
msgstr "PAC ھۆججىتىنى تاللاڭ…"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
|
||
msgid "PAC files (*.pac)"
|
||
msgstr "PAC ھۆججەتلىرى(*.pac)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
|
||
msgid "PAC _file"
|
||
msgstr "PAC ھۆججىتى(_F)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
|
||
msgid "_Inner authentication"
|
||
msgstr "ئىچكى ئىسپات(_I)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
|
||
msgid "PAC pro_visioning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
|
||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr "ئاتسىز"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
|
||
msgid "Authenticated"
|
||
msgstr "سالاھىيىتى دەلىللەنگەن"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "ئىككىلىسى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "_Username"
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
|
||
msgid "Sho_w password"
|
||
msgstr "ئىمنى كۆرسەت(_W)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
|
||
msgid "MD5"
|
||
msgstr "MD5"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
|
||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
||
msgstr "بىر گۇۋاھنامە تەكشۈرۈش گۇۋاھنامىسى تاللا..."
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
|
||
msgid "Version 0"
|
||
msgstr "نەشرى 0"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
|
||
msgid "Version 1"
|
||
msgstr "نەشرى 1"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
|
||
msgid "C_A certificate"
|
||
msgstr "C_A گۇۋاھنامىسى"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
|
||
msgid "PEAP _version"
|
||
msgstr "PEAP نەشرى(_V)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
|
||
msgid "As_k for this password every time"
|
||
msgstr "بۇ ئىمنى ھەر ۋاقىت سورىسۇن(_K)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
|
||
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
|
||
msgstr "شىفىرلانمىغان شەخسىي ئاچقۇچلار بىخەتەر ئەمەس"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
|
||
msgid ""
|
||
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
|
||
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
|
||
"a password-protected private key.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(You can password-protect your private key with openssl)"
|
||
msgstr "تاللىغان شەخسىي ئاچقۇچ بىر ئىم تەرىپىدىن قوغدالمىغاندەك قىلىدۇ. بۇ سىزنىڭ بىخەتەرلىك ئىسپاتنامىڭىزگە تەسىر قىلىدۇ. بىر ئىم تاللاپ شەخسىي ئاچقۇچىڭىزنى قوغداڭ.(شەخسىي ئاچقۇچىڭىزنى openssl ئارقىلىق ئىملىق قوغدىيالايسىز)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
|
||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
||
msgstr "خۇسۇسىي گۇۋاھنامىڭىزنى تاللاڭ..."
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
|
||
msgid "Choose your private key..."
|
||
msgstr "شەخسىي ئاچقۇچىڭىزنى تاللاڭ:"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
|
||
msgid "I_dentity"
|
||
msgstr "كىملىك(_I)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
|
||
msgid "_User certificate"
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىسپاتنامىسى(_U)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
|
||
msgid "Private _key"
|
||
msgstr "شەخسىي ئاچقۇچ(_K)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
|
||
msgid "_Private key password"
|
||
msgstr "شەخسىي ئاچقۇچ ئىمى(_P)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "MSCHAP"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Don't _warn me again"
|
||
msgstr "مېنى يەنە ئاگاھلاندۇرما(_W)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
|
||
msgid "FAST"
|
||
msgstr "FAST"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
|
||
msgid "Tunneled TLS"
|
||
msgstr "تونىل TLS"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
|
||
msgid "Protected EAP (PEAP)"
|
||
msgstr "قوغدىلىدىغان EAP (PEAP)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
|
||
msgid "Au_thentication"
|
||
msgstr "كىملىك دەلىللەش(_T)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
|
||
msgid "1 (Default)"
|
||
msgstr "1 (كۆڭۈلدىكى)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "ئوچۇق سىستېما"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن ئاچقۇچ"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
|
||
msgid "_Key"
|
||
msgstr "ئاچقۇچ(_K)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
|
||
msgid "Sho_w key"
|
||
msgstr "ئاچقۇچنى كۆرسەت(_W)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
|
||
msgid "WEP inde_x"
|
||
msgstr "WEP ئىندېكسى(_X)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "تىپى(_T)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
|
||
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "ئۇقتۇرۇشلار"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
|
||
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Sound Alerts"
|
||
msgstr "ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇشلار"
|
||
|
||
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Show Popup Banners"
|
||
msgstr "سەكرىمە لەۋھەلەرنى كۆرسەت"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
|
||
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Show Details in Banners"
|
||
msgstr "لەۋھەلەردە تەپسىلاتلارنى كۆرسەت"
|
||
|
||
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "View in Lock Screen"
|
||
msgstr "قۇلۇپ ئېكراندا كۆرۈش"
|
||
|
||
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Show Details in Lock Screen"
|
||
msgstr "تەپسىلاتلارنى قۇلۇپ ئېكراندا كۆرسىتىش"
|
||
|
||
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "ئوچۇق"
|
||
|
||
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "تاقا"
|
||
|
||
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "ئۇقتۇرۇشلار"
|
||
|
||
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Manage notifications"
|
||
msgstr "ئۇقتۇرۇشلارنى باشقۇرۇش"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
|
||
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
|
||
msgstr "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;ئۇقتۇرۇش;ئۇچۇر;قونداق;سەكرىمە;"
|
||
|
||
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
|
||
msgid "Show Pop Up Banners"
|
||
msgstr "سەكرەپ چىقىدىغان لەۋھەلەرنى كۆرسەت"
|
||
|
||
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
|
||
msgid "Show in Lock Screen"
|
||
msgstr "قۇلۇپ ئېكراندا كۆرسىتىش"
|
||
|
||
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
|
||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "ھېسابات قوشۇش"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
|
||
msgid "Error logging into the account"
|
||
msgstr "ھېساباتقا كىرىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:412
|
||
msgid "Expired credentials. Please log in again."
|
||
msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئۆتكەن. قايتا كىرىڭ."
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:415
|
||
msgid "_Log In"
|
||
msgstr "تىزىمغا كىر(_L)"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:651
|
||
msgid "Error creating account"
|
||
msgstr "ھېسابات قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:693
|
||
msgid "Error removing account"
|
||
msgstr "ھېساباتنى چىقىرىۋېتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:729
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
|
||
msgstr "ھېساباتنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:731
|
||
msgid "This will not remove the account on the server."
|
||
msgstr "بۇ مۇلازىمېتىردىكى ھېساباتنى چىقىرىۋەتمەيدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "چىقىرىۋەت(_R)"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Online Accounts"
|
||
msgstr "توردىكى ھېساباتلار"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Manage online accounts"
|
||
msgstr "توردىكى ھېساباتلارنى باشقۇرۇش"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
|
||
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
|
||
msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;توردا;سۆزلىشىش;يىلنامە;خەت;ئالاقەداش;"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
|
||
msgid "No online accounts configured"
|
||
msgstr "توردىكى ھېساباتلار سەپلەنمىگەن"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
|
||
msgid "Remove Account"
|
||
msgstr "ھېساباتنى چىقىرىۋېتىش"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
|
||
msgid "Add an online account"
|
||
msgstr "بىر تور ھېساباتى قوشۇش"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
|
||
"contacts, calendar, chat and more."
|
||
msgstr "تور ھېساباتى قوشۇلسا، پروگرامما تور ھېساباتىنىڭ پۈتۈكلىرىنى، ئېلخەت، ئالاقەداش، يىلنامە، سۆھبەت ۋە باشقىلارنى زىيارەت قىلالايدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
|
||
msgid "Unknown time"
|
||
msgstr "نامەلۇم"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i minute"
|
||
msgid_plural "%i minutes"
|
||
msgstr[0] "%i مىنۇت"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i hour"
|
||
msgid_plural "%i hours"
|
||
msgstr[0] "%i سائەت"
|
||
|
||
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
|
||
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i %s %i %s"
|
||
msgstr "%i %s %i %s"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
|
||
msgid "hour"
|
||
msgid_plural "hours"
|
||
msgstr[0] "سائەت"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "minutes"
|
||
msgstr[0] "مىنۇت"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s until fully charged"
|
||
msgstr "تولۇق توكلىنىشقا %s بار"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Caution: %s remaining"
|
||
msgstr "دىققەت: قالغىنى %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s remaining"
|
||
msgstr "قالغىنى %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
|
||
msgid "Fully charged"
|
||
msgstr "تولۇق توكلاندى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "بوش"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
|
||
msgid "Charging"
|
||
msgstr "توكلاۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272
|
||
msgid "Discharging"
|
||
msgstr "توكسىزلاۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Estimated battery capacity: %s"
|
||
msgstr "توكداننىڭ تەخمىنىي سىغىمى: %s"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404
|
||
msgctxt "Battery name"
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "ئاساس"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
|
||
msgctxt "Battery name"
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "قوشۇمچە"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
|
||
msgid "Wireless mouse"
|
||
msgstr "سىمسىز چاشقىنەك"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
|
||
msgid "Wireless keyboard"
|
||
msgstr "سىمسىز ھەرپتاختا"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501
|
||
msgid "Uninterruptible power supply"
|
||
msgstr "ئۈزۈلمەس توك مەنبەسى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506
|
||
msgid "Personal digital assistant"
|
||
msgstr "شەخسىي رەقەملىك ياردەمچى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
|
||
msgid "Cellphone"
|
||
msgstr "يانفون"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
|
||
msgid "Media player"
|
||
msgstr "ۋاسىتە قويغۇ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "سەزگۈر تاختا"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "كومپيۇتېر"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "توكدان"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
|
||
msgctxt "Battery power"
|
||
msgid "Charging"
|
||
msgstr "توكلاۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
|
||
msgctxt "Battery power"
|
||
msgid "Caution"
|
||
msgstr "دىققەت"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
|
||
msgctxt "Battery power"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "تۆۋەن"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
|
||
msgctxt "Battery power"
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "ياخشى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
|
||
msgctxt "Battery power"
|
||
msgid "Fully charged"
|
||
msgstr "تولۇق توكلاندى"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
|
||
msgctxt "Battery power"
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "بوش"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
|
||
msgid "Batteries"
|
||
msgstr "توكدانلار"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074
|
||
msgid "When _idle"
|
||
msgstr "بوش ۋاقىتتا(_I)"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401
|
||
msgid "Power Saving"
|
||
msgstr "توك تېجەش"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430
|
||
msgid "_Screen Brightness"
|
||
msgstr "ئېكران يورۇقلۇقى(_S)"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
|
||
msgid "_Dim Screen when Inactive"
|
||
msgstr "ئاكتىپ ئەمەس ۋاقتىدا ئېكراننى سۇس قىل(_D)"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
|
||
#| msgid "Full Screen"
|
||
msgid "_Blank Screen"
|
||
msgstr "قۇرۇق ئەركان(_B)"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
|
||
msgid "_Wi-Fi"
|
||
msgstr "_Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
|
||
msgid "_Mobile Broadband"
|
||
msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ(_M)"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
|
||
msgid "_Bluetooth"
|
||
msgstr "كۆكچىش(_B)"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633
|
||
msgid "When on battery power"
|
||
msgstr "توكداندا ئىشلەۋاتقاندا"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
|
||
msgid "When plugged in"
|
||
msgstr "توك مەنبەسى ئۇلانغاندا"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762
|
||
msgid "Suspend & Power Off"
|
||
msgstr "توڭلات ۋە توكنى ئۈز"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
|
||
msgid "_Automatic Suspend"
|
||
msgstr "ئاپتوماتىك توڭلات(_A)"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815
|
||
msgid "When Battery Power is _Critical"
|
||
msgstr "توكداننىڭ توكى تۆۋەنلەپ خەتەرلىك ھالەتكە كەلگەندە(_C)"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848
|
||
msgid "Power Off"
|
||
msgstr "توكنى ئۈز"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
|
||
|
||
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "توك مەنبە"
|
||
|
||
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Power management settings"
|
||
msgstr "توك مەنبە باشقۇرۇش تەڭشىكى"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
|
||
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
|
||
msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;توك مەنبە؛ئۇخلاش؛ئۈچەك؛توكدان؛يورۇقلۇق؛قۇرۇق؛ئېكران؛كۆزەتكۈچ؛"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:1
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "ئۈچەك"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:2
|
||
msgid "Power off"
|
||
msgstr "توكنى ئۈز"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:5
|
||
#| msgid "5 minutes"
|
||
msgid "45 minutes"
|
||
msgstr "45 مىنۇت"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1 سائەت"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:7
|
||
#| msgid "40 minutes"
|
||
msgid "80 minutes"
|
||
msgstr "80 مىنۇت"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:8
|
||
#| msgid "40 minutes"
|
||
msgid "90 minutes"
|
||
msgstr "90 مىنۇت"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:9
|
||
#| msgid "10 minutes"
|
||
msgid "100 minutes"
|
||
msgstr "100 مىنۇت"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:10
|
||
#| msgid "1 hour"
|
||
msgid "2 hours"
|
||
msgstr "2 سائەت"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
|
||
msgid "1 minute"
|
||
msgstr "%1 مىنۇت"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
|
||
msgid "2 minutes"
|
||
msgstr "2 مىنۇت"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
|
||
msgid "3 minutes"
|
||
msgstr "3 مىنۇت"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:14
|
||
#| msgid "40 minutes"
|
||
msgid "4 minutes"
|
||
msgstr "4 مىنۇت"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
|
||
msgid "5 minutes"
|
||
msgstr "5 مىنۇت"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:16
|
||
#| msgid "5 minutes"
|
||
msgid "8 minutes"
|
||
msgstr "8 مىنۇت"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:17
|
||
msgid "10 minutes"
|
||
msgstr "10 مىنۇت"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:18
|
||
#| msgid "2 minutes"
|
||
msgid "12 minutes"
|
||
msgstr "12 مىنۇت"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:20
|
||
msgid "Automatic Suspend"
|
||
msgstr "ئاپتوماتىك توڭلىتىش"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "ياپ(_C)"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:22
|
||
#| msgid "When _Plugged In"
|
||
msgid "_Plugged In"
|
||
msgstr "قىستۇرۇلدى(_P)"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:23
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "كېچىكتۈر"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:24
|
||
#| msgid "When on _Battery Power"
|
||
msgid "On _Battery Power"
|
||
msgstr "توكداندا ئىشلەۋاتقاندا(_B)"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
|
||
#| msgid "Authenticated"
|
||
msgid "Authenticate"
|
||
msgstr "كىملىك دەلىللەش"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "ئىم"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
|
||
#| msgid "Authentication required"
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر"
|
||
|
||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
|
||
msgid "Low on toner"
|
||
msgstr "كۇكۇن ئاز قالدى"
|
||
|
||
#. Translators: The printer has no toner left
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
|
||
msgid "Out of toner"
|
||
msgstr "كۇكۇن تۈگەپ كەتتى"
|
||
|
||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
|
||
msgid "Low on developer"
|
||
msgstr "تەسۋىر روشەنلەشتۈرگۈچ ئاز قالدى"
|
||
|
||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
|
||
msgid "Out of developer"
|
||
msgstr "تەسۋىر روشەنلەشتۈرگۈچ تۈگەپ قالدى"
|
||
|
||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
|
||
msgid "Low on a marker supply"
|
||
msgstr "بەلگە سىياھ تەمىنلەش ئاز قالدى"
|
||
|
||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
|
||
msgid "Out of a marker supply"
|
||
msgstr "بەلگە سىياھ تەمىنلەش تۈگەپ قالدى"
|
||
|
||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
|
||
msgid "Open cover"
|
||
msgstr "قاپقاقنى ئاچ"
|
||
|
||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
|
||
msgid "Open door"
|
||
msgstr "ئىشىكنى ئاچ"
|
||
|
||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
|
||
msgid "Low on paper"
|
||
msgstr "قەغەز ئاز قالدى"
|
||
|
||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
|
||
msgid "Out of paper"
|
||
msgstr "قەغەز يېتىشمىدى"
|
||
|
||
#. Translators: The printer is offline
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "توردا يوق"
|
||
|
||
#. Translators: Someone has stopped the Printer
|
||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "توختىدى"
|
||
|
||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
|
||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||
msgstr "ئەخلەت قاچىسى توشۇپ قالاي دېدى"
|
||
|
||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
|
||
msgid "Waste receptacle full"
|
||
msgstr "ئەخلەت قاچىسى توشۇپ قالدى"
|
||
|
||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
|
||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||
msgstr "نۇر سەزگۈچنىڭ ئۆمرى ئاز قالدى"
|
||
|
||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
|
||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||
msgstr "نۇر سەزگۈچ خىزمەت قىلالمايدۇ"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Configuring"
|
||
msgstr "سەپلەۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "تەييار"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Does not accept jobs"
|
||
msgstr "ۋەزىپىنى قوبۇل قىلمايدۇ"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "بىر تەرەپ قىلىۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#. Translators: Toner supply
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
|
||
msgid "Toner Level"
|
||
msgstr " كۇكۇن دەرىجىسى"
|
||
|
||
#. Translators: Ink supply
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
|
||
msgid "Ink Level"
|
||
msgstr "سىياھ دەرىجىسى"
|
||
|
||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
|
||
msgid "Supply Level"
|
||
msgstr "تەمىنلەش دەرىجىسى"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "ئورنىتىۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
|
||
msgid "No printers available"
|
||
msgstr "پرىنتېر مەۋجۇت ئەمەس"
|
||
|
||
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u active"
|
||
msgid_plural "%u active"
|
||
msgstr[0] "%u ئاكتىپ"
|
||
|
||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773
|
||
msgid "Failed to add new printer."
|
||
msgstr "يېڭى پرىنتېر قوشالمىدى."
|
||
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
|
||
msgid "Select PPD File"
|
||
msgstr "PPD ھۆججىتىنى تاللاش"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
|
||
msgid ""
|
||
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
||
"PPD.GZ)"
|
||
msgstr "PostScript پرىنتېرىنىڭ چۈشەندۈرۈش ھۆججەتلىرى(*.ppd، *.PPD، *.ppd.gz، *.PPD.gz، *.PPD.GZ)"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
|
||
msgid "No suitable driver found"
|
||
msgstr "مۇۋاپىق قوزغاتقۇ تېپىلمىدى"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323
|
||
msgid "Searching for preferred drivers…"
|
||
msgstr "ئەڭ مۇۋاپىق قوزغاتقۇلارنى ئىزدەۋاتىدۇ…"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338
|
||
msgid "Select from database…"
|
||
msgstr "سانداندىن تاللاش…"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347
|
||
msgid "Provide PPD File…"
|
||
msgstr "PPD ھۆججەت تەمىنلەش…"
|
||
|
||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521
|
||
msgid "Test page"
|
||
msgstr "سىناق بەت"
|
||
|
||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||
msgstr "كۆرۈنمەيۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Printers"
|
||
msgstr "پرىنتېرلار"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Change printer settings"
|
||
msgstr "پرىنتېر تەڭشىكىنى ئۆزگەرت"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
|
||
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
|
||
msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;پرىنتېر;ئۆچىرەت;بېسىش;قەغەز;سىياھ;كۇكۇن;"
|
||
|
||
#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
|
||
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "Active Jobs"
|
||
msgstr "ئاكتىپ خىزمەتلەر"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
|
||
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "ياپ"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Resume Printing"
|
||
msgstr "بېسىشنى داۋاملاشتۇرۇش"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "Pause Printing"
|
||
msgstr "بېسىشنى ۋاقىتلىق توختىتىش"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Cancel Print Job"
|
||
msgstr "بېسىشتىن ۋاز كېچىش"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Add a New Printer"
|
||
msgstr "بىر يېڭى پرىنتېر قوش"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Search for network printers or filter result"
|
||
msgstr "تور پرىنتېرلىرىنى ئىزدەش ياكى نەتىجىنى سۈزۈش"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Loading options…"
|
||
msgstr "تاللانمىلارنى ئوقۇۋاتىدۇ…"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Select Printer Driver"
|
||
msgstr "پرىنتېر قوزغاتقۇسىنى تاللاش"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Loading drivers database..."
|
||
msgstr "قوزغاتقۇلار ساندانىنى ئوقۇۋاتىدۇ…"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
|
||
msgid "One Sided"
|
||
msgstr "تاق تەرەپلىك"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
|
||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||
msgstr "ئۇزۇن يان (ئۆلچەملىك)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
|
||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||
msgstr "قىسقا يان (ئۆرۈ)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "بوي يۆنىلىش"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "توغرا يۆنىلىش"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
|
||
msgid "Reverse landscape"
|
||
msgstr "تەتۈر توغرا يۆنىلىش"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
|
||
msgid "Reverse portrait"
|
||
msgstr "تەتۈر بوي يۆنىلىش"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Held"
|
||
msgstr "تۇتۇپ تۇردى"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "بىر تەرەپ قىلىۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "توختىدى"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "قالدۇرۇۋېتىلدى"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "توختىتىلدى"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "تاماملاندى"
|
||
|
||
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
|
||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
|
||
msgid "Job Title"
|
||
msgstr "خىزمەت ۋەزىپىسى"
|
||
|
||
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
|
||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
|
||
msgid "Job State"
|
||
msgstr "خىزمەت ھالىتى"
|
||
|
||
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
|
||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "ۋاقىت"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Active Jobs"
|
||
msgstr "ئاكتىپ خىزمەت سانى %s"
|
||
|
||
#. Translators: No printers were found
|
||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465
|
||
msgid "No printers detected."
|
||
msgstr "پرىنتېر بايقالمىدى."
|
||
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
|
||
msgid "Two Sided"
|
||
msgstr "قوش يۈزلۈك"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
|
||
msgid "Paper Type"
|
||
msgstr "قەغەز تىپى"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
|
||
msgid "Paper Source"
|
||
msgstr "قەغەز مەنبەسى"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
|
||
msgid "Output Tray"
|
||
msgstr "قەغەز چىقارغۇچ"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "ئېنىقلىق"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
|
||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||
msgstr "GhostScript ئالدىن سۈزگۈچ"
|
||
|
||
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
|
||
msgid "Pages per side"
|
||
msgstr "ھەر يۈزىنىڭ بەت سانى"
|
||
|
||
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
|
||
msgid "Two-sided"
|
||
msgstr "قوش يۈزلۈك"
|
||
|
||
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "يۆنىلىش"
|
||
|
||
#. Translators: "General" tab contains general printer options
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "ئادەتتىكى"
|
||
|
||
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "بەت تەڭشەك"
|
||
|
||
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Installable Options"
|
||
msgstr "ئورناتقىلى بولىدىغان تاللانمىلار"
|
||
|
||
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Job"
|
||
msgstr "ۋەزىپە"
|
||
|
||
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Image Quality"
|
||
msgstr "سۈرەت سۈپىتى"
|
||
|
||
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "رەڭ"
|
||
|
||
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Finishing"
|
||
msgstr "تامام"
|
||
|
||
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "ئالىي"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
|
||
msgid "Auto Select"
|
||
msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاللا"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
|
||
msgid "Printer Default"
|
||
msgstr "ئالدىن تەڭشەلگەن پرىنتېر"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
|
||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||
msgstr "GhostScript خەت نۇسخىنىلا سىڭدۈر"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
|
||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||
msgstr "PS دەرىجە 1 گە ئايلاندۇر"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
|
||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||
msgstr "PS دەرىجە 2 گە ئايلاندۇر"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
|
||
msgid "No pre-filtering"
|
||
msgstr "ئالدىن سۈزگۈچ يوق"
|
||
|
||
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
|
||
#| msgid "Manufacturer:"
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "ياسىغۇچى سودىگەر"
|
||
|
||
#. Translators: Name of column showing printer drivers
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "قوزغاتقۇچ"
|
||
|
||
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
|
||
#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىمنى كىرگۈزسىڭىز %s دىكى پرىنتېرلارنى كۆرەلەيسىز."
|
||
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
|
||
msgid "Add Printer"
|
||
msgstr "پرىنتېر قوشۇش"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
|
||
msgid "Remove Printer"
|
||
msgstr "پرىنتېر چىقىرىۋېتىش"
|
||
|
||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
|
||
msgid "Supply"
|
||
msgstr "تەمىنلىگۈچى"
|
||
|
||
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "ئورنى"
|
||
|
||
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "كۆڭۈلدىكى(_D)"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "ۋەزىپىلەر"
|
||
|
||
#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
|
||
msgid "Show _Jobs"
|
||
msgstr "ۋەزىپىلەرنى كۆرسەت(_J)"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "ئەندىزە"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "ئەن"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
|
||
msgid "Setting new driver…"
|
||
msgstr "يېڭى قوزغاتقۇنى تەڭشەۋاتىدۇ…"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
|
||
msgid "page 3"
|
||
msgstr "بەت 3"
|
||
|
||
#. Translators: This button executes command which prints test page.
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
|
||
msgid "Print _Test Page"
|
||
msgstr "سىناق بەتنى باس(_T)"
|
||
|
||
#. Translators: This button opens printer's options tab
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "تاللانما(_O)"
|
||
|
||
#. Translators: This button adds new printer.
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
|
||
msgid "Add New Printer"
|
||
msgstr "يېڭى پرىنتېر قوش"
|
||
|
||
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry! The system printing service\n"
|
||
"doesn't seem to be available."
|
||
msgstr "كەچۈرۈڭ! سىستېما بېسىش مۇلازىمىتىنى ئىشلەتكىلى بولمايدىغاندەك تۇرىدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "يوشۇرۇن"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "كۆرۈنۈشچان"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
|
||
msgid "Screen Lock"
|
||
msgstr "ئېكران قۇلۇپلاش"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
|
||
msgid "Name & Visibility"
|
||
msgstr "ئاتى ۋە كۆرۈنۈشچانلىقى"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
|
||
msgid "Usage & History"
|
||
msgstr "ئىشلىتىلىش ئەھۋالى ۋە ئىز"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
|
||
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
|
||
msgstr "ئەخلەتخانىنى پاكىزلاش ۋە ۋاقىتلىق ھۆججەتلەر"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "شەخسىيەت"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Privacy settings"
|
||
msgstr "شەخسىيەت تەڭشەكلىرى"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
|
||
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
|
||
"network;identity;"
|
||
msgstr "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;ئېكران;قۇلۇپ;يېقىنقى;ۋاقىتلىق;ئاتى;تور;كىملىك;"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
|
||
msgid "Screen Turns Off"
|
||
msgstr "ئېكران تاقىلىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
|
||
msgid "30 seconds"
|
||
msgstr "30 سېكۇنت"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
|
||
msgid "Control how you appear on the screen and the network."
|
||
msgstr "ئېكران ۋە توردا قانداق كۆرۈنىدىغانلىقىنى تىزگىنلەيدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
|
||
msgid "Display _full name in top bar"
|
||
msgstr "ئۇستى بالداقتا تولۇق ئاتىنى كۆرسەتسۇن(_F)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
|
||
msgid "Display full name in _lock screen"
|
||
msgstr "قۇلۇپلانغان ئېكراندا تولۇق ئاتىنى كۆرسەتسۇن(_F)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
|
||
msgid "_Stealth Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
|
||
msgid "Immediately"
|
||
msgstr "دەرھال"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1 كۈن"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
|
||
msgid "2 days"
|
||
msgstr "2 كۈن"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
|
||
msgid "3 days"
|
||
msgstr "3 كۈن"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
|
||
msgid "4 days"
|
||
msgstr "4 كۈن"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
|
||
msgid "5 days"
|
||
msgstr "5 كۈن"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
|
||
msgid "6 days"
|
||
msgstr "6 كۈن"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
|
||
msgid "7 days"
|
||
msgstr "7 كۈن"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
|
||
msgid "14 days"
|
||
msgstr "14 كۈن"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
|
||
msgid "30 days"
|
||
msgstr "30 كۈن"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
|
||
msgid "Forever"
|
||
msgstr "مەڭگۈ"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
|
||
"never shared over the network."
|
||
msgstr "ئىزلارنى ساقلاپ قويۇپ كېيىن ئىزدەشكە قۇلايلىق يارىتىدۇ. بۇلار توردا ھەرگىز ھەمبەھىرلەنمەيدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
|
||
msgid "Cl_ear Recent History"
|
||
msgstr "يېقىنقى تارىخنى تازىلا(_E)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
|
||
msgid "_Recently Used"
|
||
msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەنلىرى(_R)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
|
||
msgid "Retain _History"
|
||
msgstr "ئىزلارنى ساقلاپ قوي(_H)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
|
||
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
|
||
msgstr "ئېكران قۇلۇپلاش — سىز ئورنىڭىزدا يوق ۋاقىتتا سىزنىڭ شەخسىيىتىڭىزنى قوغدايدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
|
||
msgid "Automatic Screen _Lock"
|
||
msgstr "ئېكراننى ئاپتوماتىك قۇلۇپلاش"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
|
||
#| msgid "Lock Screen _After"
|
||
msgid "Lock Screen _After Blank For"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
|
||
msgid "Show _Notifications"
|
||
msgstr "ئۇقتۇرۇش كۆرسەت(_N)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
|
||
msgid "_Empty Trash"
|
||
msgstr "ئەخلەتخانا تازىلا(_E)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
|
||
msgid "_Purge Temporary Files"
|
||
msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتلەرنى تازىلا(_F)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
|
||
"free of unnecessary sensitive information."
|
||
msgstr "ئەخلەتخانىنى ۋە ۋاقىتلىق ھۆججەتلەرنى تازىلاپ كومپيۇتېرىڭىزنى مۇھىم ئۇچۇرلاردىن خالىي قىلىپ تۇرىدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
|
||
msgid "Automatically Empty _Trash"
|
||
msgstr "ئەخلەتخانىنى ئاپتوماتىك تازىلا(_T)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
|
||
msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
|
||
msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتلەرنى ئاپتوماتىك تازىلا(_F)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
|
||
msgid "Purge _After"
|
||
msgstr "كۆرسىتىلگەن ۋاقىتتىن كېيىن تازىلا(_A)"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Region & Language"
|
||
msgstr "رايون ۋە تىل"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Change your region and language settings"
|
||
msgstr "رايون ۋە تىل تەڭشىكىڭىزنى ئۆزگەرتىدۇ"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
|
||
msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;تىل;ھەرپتاختا;كىرگۈزۈش;"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
|
||
msgctxt "measurement format"
|
||
msgid "Imperial"
|
||
msgstr "ئىمپېرىئال"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:146
|
||
msgctxt "measurement format"
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "مېترىك"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
|
||
msgid "Select an input source"
|
||
msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسىنى تاللاڭ"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-lang.c:115
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
|
||
msgid "Log out for changes to take effect"
|
||
msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى ئىناۋەتلىك قىلىش ئۈچۈن چىقىپ كەت"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
|
||
msgid ""
|
||
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
|
||
"Region and Language settings."
|
||
msgstr "كىرىش ئېكرانى، سىستېما ھېساباتى ۋە يېڭى ئىشلەتكۈچى ھېساباتلىرى مەزكۇر سىستېما مىقياسىدىكى رايون ۋە تىل تەڭشىكىنى ئىشلىتىدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
|
||
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
|
||
"yours."
|
||
msgstr "كىرىش ئېكرانى، سىستېما ھېساباتى ۋە يېڭى ئىشلەتكۈچى ھېساباتلىرى مەزكۇر سىستېما مىقياسىدىكى رايون ۋە تىل تەڭشىكىنى ئىشلىتىدۇ. سىز ئۆزىڭىزگە مەست كېلىدىغان قىلىپ تەڭشىسىڭىز بولىدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479
|
||
msgid "Copy Settings"
|
||
msgstr "تەڭشەكنى كۆچۈرۈش"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:42
|
||
msgid "Copy Settings…"
|
||
msgstr "تەڭشەكنى كۆچۈرۈش…"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
|
||
msgid "Region and Language"
|
||
msgstr "رايون ۋە تىل"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
|
||
msgid "Select a display language"
|
||
msgstr "كۆرسىتىلىدىغان تىلنى تاللايدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
|
||
msgid "Add Language"
|
||
msgstr "تىل قوشۇش"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "تىل"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
|
||
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
|
||
msgstr "رايون تاللاڭ(ئۆزگىرىش كېيىنكى قېتىم كىرگەندە كۈچكە ئىگە)"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
|
||
msgid "Add Region"
|
||
msgstr "رايون قوشۇش"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
|
||
msgid "Remove Region"
|
||
msgstr "رايون چىقىرىۋېتىش"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "چېسلا"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
|
||
msgid "Times"
|
||
msgstr "ۋاقىت"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "سانلار"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "پۇل"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
|
||
msgid "Measurement"
|
||
msgstr "ئۆلچەم"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "مىساللار"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "پىچىملار"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
|
||
msgid "Select keyboards or other input sources"
|
||
msgstr "ھەرپ تاختا ياكى باشقا كىرگۈزۈش مەنبەسىنى تاللاڭ"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
|
||
msgid "Add Input Source"
|
||
msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسى قوشۇش"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
|
||
msgid "Remove Input Source"
|
||
msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسىنى چىقىرىۋېتىش"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
|
||
msgid "Move Input Source Up"
|
||
msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسىنى ئۈستىگە يۆتكەش"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
|
||
msgid "Move Input Source Down"
|
||
msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسىنى ئاستىغا يۆتكەش"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
|
||
msgid "Input Source Settings"
|
||
msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسى تەڭشىكى"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
|
||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||
msgstr "ھەرپ تاختا ئورۇنلاشتۇرۇشىنى كۆرسىتىش"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
|
||
msgid "Ctrl+Alt+Space"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+Space"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
|
||
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
|
||
msgid "Shortcut Settings"
|
||
msgstr "تېزلەتمە تەڭشىكى"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
|
||
msgid "Use the same source for all windows"
|
||
msgstr "ھەممە كۆزنەكلەرگە ئوخشاش مەنبەنى ئىشلەتسۇن"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
|
||
msgid "Allow different sources for each window"
|
||
msgstr "ھەر بىر كۆزنەكنىڭ ئايرىم-ئايرىم بولسۇن"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "تاللانما"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
|
||
msgid "Input Sources"
|
||
msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەلىرى"
|
||
|
||
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
|
||
msgid "Display language:"
|
||
msgstr "كۆرۈنۈش تىلى:"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
|
||
msgid "Input source:"
|
||
msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسى"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "فورمات:"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
|
||
msgid "Your settings"
|
||
msgstr "تەڭشىكىڭىز"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41
|
||
msgid "System settings"
|
||
msgstr "سىستېما تەڭشەكلىرى"
|
||
|
||
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "ماكان"
|
||
|
||
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:475
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "ئورۇنلار"
|
||
|
||
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "خەتكۈشلەر"
|
||
|
||
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "باشقا"
|
||
|
||
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675
|
||
msgid "Select Location"
|
||
msgstr "ئورۇن تاللاش"
|
||
|
||
#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
|
||
msgid "No applications found"
|
||
msgstr "پروگرامما تېپىلمىدى"
|
||
|
||
#: ../panels/search/cc-search-panel.c:551
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان"
|
||
|
||
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ئىزدە"
|
||
|
||
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Search settings"
|
||
msgstr "ئىزدەش تەڭشىكى"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
|
||
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
|
||
msgstr "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;ئىزدەش;تېپىش;ئىندېكس;يوشۇرۇش;شەخسىيەت;نەتىجىلەر;"
|
||
|
||
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Search Locations"
|
||
msgstr "ئورۇنلارنى ئىزدەش"
|
||
|
||
#: ../panels/search/search.ui.h:1
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "ئۈستىگە"
|
||
|
||
#: ../panels/search/search.ui.h:2
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "پەسكە"
|
||
|
||
#: ../panels/search/search.ui.h:3
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "مايىللىق"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:220
|
||
msgctxt "service is enabled"
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "ئوچۇق"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:222
|
||
msgctxt "service is disabled"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "تاقا"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:362
|
||
msgid "Choose a Folder"
|
||
msgstr "قىسقۇچ تاللاڭ"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:540
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "كۆچۈر"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "ھەمبەھىر"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
|
||
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
|
||
"pictures;photos;movies;server;renderer;"
|
||
msgstr "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;ھەمبەھىر;يىراق;ئۈستەلئۈستى;كۆكچىش;ئۈن;سىن;سۈرەت;رەسىم;كىنو;مۇلازىمېتىر;"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
|
||
msgid "Enable or disable remote login"
|
||
msgstr "يىراقتىن كىرىشنى ئىناۋەتلىك ۋە ئىناۋەتسىز قىلىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
|
||
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
|
||
msgstr "يىراقتىن كىرىشنى ئىناۋەتلىك ۋە ئىناۋەتسىز قىلىش ئۈچۈن سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈردۇر"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
|
||
msgid "Bluetooth Sharing"
|
||
msgstr "كۆكچىشتا ھەمبەھىرلەش"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
|
||
"devices"
|
||
msgstr "كۆكچىشتا ھەمبەھىرلەش — ھۆججەتلەرنى كۆكچىش بار ئۈسكۈنىلەر ئارىسىدا ھەمبەھىرلەشكە ئىمكان يارىتىدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
|
||
msgid "Share Public Folder"
|
||
msgstr "ئاممىۋى قىسقۇچنى ھەمبەھىرلە"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
|
||
msgid "Only Receive From Trusted Devices"
|
||
msgstr "ئىشەنچلىك ئۈسكۈنىلەردىنلا قوبۇل قىلسۇن"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
|
||
msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
|
||
msgstr "قوبۇل قىلغان ھۆججەتلەرنى چۈشۈرۈلمىلەر قىسقۇچىغا ساقلىسۇن"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
|
||
msgid "Only share with Trusted Devices"
|
||
msgstr "ئىشەنچلىك ئۈسكۈنىلەر بىلەنلا ھەمبەھىر قىلسۇن"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
|
||
msgid "Computer Name"
|
||
msgstr "كومپيۇتېر ئاتى"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
|
||
msgid "Some services are disabled because of no network access."
|
||
msgstr "تور بولمىغاچقا بىر قىسىم مۇلازىمەتلەر ئىناۋەتسىز قىلىندى."
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
|
||
msgid "Media Sharing"
|
||
msgstr "ۋاسىتە ھەمبەھىرلەش"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
|
||
msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
|
||
msgstr "مەزكۇر توردا مۇزىكا، سۈرەت ۋە سىنلارنى باشقىلار بىلەن ھەمبەھىر قىلىپ ئىشلىتىدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
|
||
msgid "Share Media On This Network"
|
||
msgstr "مەزكۇر توردا ۋاسىتىلەرنى ھەمبەھىر قىلسۇن"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
|
||
msgid "Shared Folders"
|
||
msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن قىسقۇچلار"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
|
||
msgid "column"
|
||
msgstr "ئىستونلار"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
|
||
msgid "Add Folder"
|
||
msgstr "قىسقۇچ قوشۇش"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
|
||
msgid "Remove Folder"
|
||
msgstr "قىسقۇچ چىقىرىۋېتىش"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
|
||
msgid "Personal File Sharing"
|
||
msgstr "خۇسۇسىي ھۆججەت ھەمبەھىرى"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
|
||
"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
|
||
msgstr "شەخسىي ھۆججەت ھەمبەھىرلەشنى ئىشلىتىش ئارقىلىق، ئاممىۋى قىسقۇچلارنى <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a> نى ئىشلىتىپ باشقىلار بىلەن ھەمبەھىر قىلالايسىز"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
|
||
msgid "Share Public Folder On This Network"
|
||
msgstr "مەزكۇر توردا ئاممىۋى قىسقۇچنى ھەمبەھىر قىلسۇن"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
|
||
msgid "Require Password"
|
||
msgstr "ئىم زۆرۈر"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
|
||
msgid "Remote Login"
|
||
msgstr "يىراقتىن كىرىش"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
|
||
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
|
||
msgstr "يىرىقتىكى ئىشلەتكۈچىنىڭ بىخەتەر Shell بۇيرۇقىنى ئىشلىتىپ باغلىنىشىغا ئىجازەت بېرىدۇ:\n"
|
||
"a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
|
||
msgid "Screen Sharing"
|
||
msgstr "ئېكراننى ھەمبەھىر قىلىش"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
|
||
"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
|
||
msgstr "يىرىقتىكى ئىشلەتكۈچىنىڭ باغلىنىپ ئېكراننى تىزگىنلىشىگە ئىجازەت بېرىدۇ: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
|
||
msgid "Remote View"
|
||
msgstr "يىراقتا كۆرۈش"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
|
||
msgid "Remote Control"
|
||
msgstr "يىراقتا تىزگىنلەش"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
|
||
msgid "Approve All Connections"
|
||
msgstr "ھەممە باغلىنىشنى قوبۇل قىلسۇن"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
|
||
msgid "Show Password"
|
||
msgstr "ئىم كۆرسەت"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "ئاۋاز"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Change sound volume and event sounds"
|
||
msgstr "ئاۋاز چوڭلۇقى ۋە ھادىسىنىڭ ئاۋازلىرىنى ئۆزگەرتىش"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
|
||
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
|
||
msgstr "كارتا؛مىكروفون؛ئاۋاز چوڭلۇقى؛Fade؛Balance؛كۆكچىش؛مىكروفونلۇق تىڭشىغۇچ؛ئاۋاز؛ئۈن؛"
|
||
|
||
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
|
||
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
|
||
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Bark"
|
||
msgstr "ئىتنىڭ قاۋىشى"
|
||
|
||
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
|
||
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
|
||
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
|
||
msgid "Drip"
|
||
msgstr "سۇنىڭ تامچىلىشى"
|
||
|
||
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
|
||
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
|
||
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Glass"
|
||
msgstr "ئەينەكنىڭ جىرىڭلىشى"
|
||
|
||
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
|
||
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
|
||
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
|
||
msgid "Sonar"
|
||
msgstr "سونار"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
|
||
msgctxt "balance"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "سول"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
|
||
msgctxt "balance"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "ئوڭ"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
|
||
msgctxt "balance"
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "ئارقا تەرەپ"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
|
||
msgctxt "balance"
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "ئالدى"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
|
||
msgctxt "balance"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "ئەڭ كىچىك"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
|
||
msgctxt "balance"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "ئەڭ چوڭ"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
|
||
msgid "_Balance:"
|
||
msgstr "ھېساباتتىكى پۇل(_B):"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
|
||
msgid "_Fade:"
|
||
msgstr "سۇسلاشتۇر(_F):"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
|
||
msgid "_Subwoofer:"
|
||
msgstr "ئۇلترا تۆۋەن ئاۋاز(_S):"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
|
||
msgctxt "volume"
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
|
||
msgctxt "volume"
|
||
msgid "Unamplified"
|
||
msgstr "چوڭايتىلمىغان"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
|
||
msgid "_Profile:"
|
||
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت(_P):"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Output"
|
||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||
msgstr[0] "%u چىقىرىلما"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Input"
|
||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||
msgstr[0] "%u كىرگۈزۈلمە"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
|
||
msgid "System Sounds"
|
||
msgstr "سىستېما ئاۋازى"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
|
||
msgid "_Test Speakers"
|
||
msgstr "ياڭراتقۇ سىنا(_T)"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
|
||
msgid "Peak detect"
|
||
msgstr "چوققا قىممەت بايقا"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1511
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "ئاتى"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "ئۈسكۈنە"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Speaker Testing for %s"
|
||
msgstr "%s نىڭ ياڭراتقۇسىنى سىناش"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1647
|
||
msgid "_Output volume:"
|
||
msgstr "ئاۋاز مىقدارى(_O):"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "چىقار"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1666
|
||
msgid "C_hoose a device for sound output:"
|
||
msgstr "ئاۋاز چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تاللاش(_H):"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1691
|
||
msgid "Settings for the selected device:"
|
||
msgstr "تاللىغان ئۈسكۈنىنىڭ تەڭشىكى:"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "كىرگۈز"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
|
||
msgid "_Input volume:"
|
||
msgstr "كىرىش ئاۋاز مىقدارى(_I):"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1732
|
||
msgid "Input level:"
|
||
msgstr "كىرىش دەرىجىسى:"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1760
|
||
msgid "C_hoose a device for sound input:"
|
||
msgstr "ئاۋاز كىرگۈزۈش ئۈسكۈنىسى تاللاش(_H):"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1787
|
||
msgid "Sound Effects"
|
||
msgstr "ئاۋاز ئۈنۈمى"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1794
|
||
msgid "_Alert volume:"
|
||
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش ئاۋاز مىقدارى(_A):"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "پروگراممىلار"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
|
||
msgid "No application is currently playing or recording audio."
|
||
msgstr "نۆۋەتتە ئاۋاز قويىدىغان ياكى خاتىرىلەيدىغان پروگرامما يوق."
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
|
||
msgid "Built-in"
|
||
msgstr "ئىچكى"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
|
||
msgid "Sound Preferences"
|
||
msgstr "ئاۋاز مايىللىقى"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
|
||
msgid "Testing event sound"
|
||
msgstr "ھادىسە ئاۋازىنى سىناۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
|
||
msgid "From theme"
|
||
msgstr "ئۆرنەكتىن"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
|
||
msgid "C_hoose an alert sound:"
|
||
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش ئاۋازى تاللاڭ(_H):"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "توختا"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
|
||
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "سىنا"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
|
||
msgid "Subwoofer"
|
||
msgstr "ئۇلترا تۆۋەن ئاۋاز ياڭراتقۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "ئىختىيارى"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281
|
||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287
|
||
msgid "No shortcut set"
|
||
msgstr "تېزلەتمە بەلگىلەنمىگەن"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Universal Access Preferences"
|
||
msgstr "ئۇنىۋېرسال زىيارەت مايىللىقى"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
|
||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
|
||
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
|
||
msgstr "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;ھەرپتاختا;چاشقىنەك;ياردەمچى;چوڭلۇقى;چاپلاشقاق كۇنۇپكا;ئاستا كۇنۇپكا;چاشقىنەك كۇنۇپكىسى;"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
|
||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "تۆۋەن"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
|
||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "نورمال"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
|
||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "يۇقىرى"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
|
||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||
msgid "High/Inverse"
|
||
msgstr "يۇقىرى/ئەكسى"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
|
||
msgid "On screen keyboard"
|
||
msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسى"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
|
||
msgid "GOK"
|
||
msgstr "GOK"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
|
||
msgid "OnBoard"
|
||
msgstr "تاختىدىكى"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "75%"
|
||
msgstr "75%"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
|
||
msgctxt "universal access, text size"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "كىچىك"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
|
||
msgctxt "universal access, text size"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "نورمال"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "125%"
|
||
msgstr "125%"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
|
||
msgctxt "universal access, text size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "چوڭ"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "150%"
|
||
msgstr "150%"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
|
||
msgctxt "universal access, text size"
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "چوڭراق"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
|
||
msgid "High Contrast"
|
||
msgstr "يۇقىرى ئاق-قارىلىقى"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
|
||
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
|
||
msgstr "Caps ۋە Num Lock كۇنۇپكىلىرىنى ئىشلەتكەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
|
||
msgid "Screen Reader"
|
||
msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچ"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
|
||
msgid "Turn on or off:"
|
||
msgstr "ئاچ ياكى ياپ"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
|
||
msgctxt "universal access, zoom"
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "كېڭەيت-تارايت"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
|
||
msgid "Zoom in:"
|
||
msgstr "كېڭەيت:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
|
||
msgid "Zoom out:"
|
||
msgstr "تارايت:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
|
||
msgid "Large Text"
|
||
msgstr "چوڭ تېكىست"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
|
||
msgid "Seeing"
|
||
msgstr "كۆرۈش سېزىمى"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
|
||
msgid "Visual Alerts"
|
||
msgstr "كۆرۈنمە ئاگاھلاندۇرۇش"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
|
||
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
|
||
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش ئاۋازى يۈز بەرسە كۆرۈنمە ئەسكەرتىشنى كۆرسەت"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
|
||
msgid "Flash the window title"
|
||
msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسىنى چاقنات"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
|
||
msgid "Flash the entire screen"
|
||
msgstr "پۈتۈن ئېكراننى چاقنات"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
|
||
msgid "Closed Captioning"
|
||
msgstr "تاقالغان خەتلىك چۈشەندۈرۈش"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
|
||
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
|
||
msgstr "تەلەپپۇز ۋە ئاۋازنىڭ تېكىست چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەت"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
|
||
msgid "_Test flash"
|
||
msgstr "چاقناشنى سىنا(_T)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
|
||
msgid "Hearing"
|
||
msgstr "ئاڭلاش سېزىمى"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
|
||
msgid "On Screen Keyboard"
|
||
msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسى"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
|
||
msgid "Sticky Keys"
|
||
msgstr "يېپىشقاق كۇنۇپكىلار"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
|
||
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
|
||
msgstr "بىر تىزىق ئۆزگەرتىلگەن كۇنۇپكىنى بىرىكمە كۇنۇپكا قىلىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
|
||
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
|
||
msgstr "ئەگەر ئىككى كۇنۇپكا بىرلا ۋاقىتتا بېسىلسا چەكلە(_D)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
|
||
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
|
||
msgstr "ئۆزگەرتىش كۇنۇپكىسى بېسىلسا ئاۋاز چىقار(_M)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
|
||
msgid "Slow Keys"
|
||
msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلار"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
|
||
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
|
||
msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ قوبۇل قىلغىچە بولغان ئارىلىقتا كېچىكتۈرۈش ئورنات"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
|
||
msgid "A_cceptance delay:"
|
||
msgstr "قوبۇل قىلىشچان كېچىكتۈرۈش(_C):"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
|
||
msgctxt "universal access, delay"
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "قىسقا"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
|
||
msgid "Slow keys typing delay"
|
||
msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلارنىڭ كېچىكىش ۋاقتى"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
|
||
msgctxt "universal access, delay"
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "ئۇزۇن"
|
||
|
||
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
|
||
msgid "Beep when a key is"
|
||
msgstr "كۇنۇپكىسى ئىشلەتكەندە دۈت-دۈت ئاۋاز چىقار"
|
||
|
||
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
|
||
msgid "pressed"
|
||
msgstr "بېسىلغان"
|
||
|
||
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
|
||
msgid "accepted"
|
||
msgstr "قوشۇلغان"
|
||
|
||
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
|
||
msgid "rejected"
|
||
msgstr "رەت قىلىنغان"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
|
||
msgid "Bounce Keys"
|
||
msgstr "سەكرىمە كۇنۇپكىلار"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
|
||
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
|
||
msgstr "تېز سۈرئەتتە تەكرار كۇنۇپكا بېسىشقا پەرۋا قىلما"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
|
||
msgid "Acc_eptance delay:"
|
||
msgstr "قوبۇل قىلىشچان كېچىكتۈرۈش(_E):"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
|
||
msgid "Bounce keys typing delay"
|
||
msgstr "‹سەكرىمە كۇنۇپكىلار›نى ئىناۋەتلىك قىلسۇن"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
|
||
msgid "Beep when a key is _rejected"
|
||
msgstr "بىر كۇنۇپكا رەت قىلىنسا ئاۋاز چىقار(_R)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
|
||
msgid "Enable by Keyboard"
|
||
msgstr "ھەرپتاختىسى ئارقىلىق ئىناۋەتلىك قىلسۇن"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
|
||
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
|
||
msgstr "ياردەمچى ئىقتىدارلارنى ھەرپتاختىسى ئارقىلىق ئىناۋەتلىك ياكى ئىناۋەتسىز قىلىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
|
||
msgid "Mouse Keys"
|
||
msgstr "چاشقىنەك كۇنۇپكىلىرى"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
|
||
msgid "Control the pointer using the keypad"
|
||
msgstr "نۇربەلگىنى كۇنۇپكا تاختىدا تىزگىنلىسۇن"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
|
||
msgid "Video Mouse"
|
||
msgstr "سىن چاشقىنەك"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
|
||
msgid "Control the pointer using the video camera."
|
||
msgstr "نۇربەلگىنى سىن كامېرادا تىزگىنلەيدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
|
||
msgid "Simulated Secondary Click"
|
||
msgstr "تەقلىدلىك ئىككىنچى چېكىش"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
|
||
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
|
||
msgstr "چاشقىنەك ئاساسىي توپچىسىنى قويۇۋەتمىگەندە ئىككىنچى چېكىشنى قوزغات"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
|
||
msgid "Secondary click delay"
|
||
msgstr "ئىككىنچى چېكىشنى كېچىكتۈرۈش"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
|
||
msgid "Hover Click"
|
||
msgstr "لەيلىتىپ چەك"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
|
||
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
|
||
msgstr "ئىسترېلكا لەيلەپ توختىغاندا چېكىش مەشغۇلاتىنى ئىجرا قىلىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
|
||
msgid "D_elay:"
|
||
msgstr "كېچىكتۈر(_E):"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
|
||
msgid "Motion _threshold:"
|
||
msgstr "ھەرىكەت بوسۇغا قىممىتى(_T):"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
|
||
msgctxt "universal access, threshold"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "كىچىك"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
|
||
msgctxt "universal access, threshold"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "چوڭ"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
|
||
msgid "Mouse Settings"
|
||
msgstr "چاشقىنەك تەڭشەكلىرى"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
|
||
msgid "Pointing and Clicking"
|
||
msgstr "كۆرسىتىش ۋە چېكىش"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
|
||
msgctxt "Distance"
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "قىسقا"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
|
||
msgctxt "Distance"
|
||
msgid "¼ Screen"
|
||
msgstr "¼ ئېكران"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
|
||
msgctxt "Distance"
|
||
msgid "½ Screen"
|
||
msgstr "½ ئېكران"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
|
||
msgctxt "Distance"
|
||
msgid "¾ Screen"
|
||
msgstr "¾ ئېكران"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
|
||
msgctxt "Distance"
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "ئۇزۇن"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "پۈتۈن ئېكران"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
|
||
msgid "Top Half"
|
||
msgstr "ئۈستۈنكى يېرىمى"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
|
||
msgid "Bottom Half"
|
||
msgstr "ئاستىنقى يېرىمى"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
|
||
msgid "Left Half"
|
||
msgstr "سول يېرىمى"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
|
||
msgid "Right Half"
|
||
msgstr "ئوڭ يېرىمى"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
|
||
msgid "Zoom Options"
|
||
msgstr "چوڭايتىش تاللانمىلىرى"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "كېڭەيت-تارايت"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
|
||
msgid "Magnification:"
|
||
msgstr "چوڭايتىش:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
|
||
msgid "Follow mouse cursor"
|
||
msgstr "چاشقىنەك نۇربەلگىگە ئەگىشىش"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
|
||
msgid "Screen part:"
|
||
msgstr "ئېكران قىسمى:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
|
||
msgid "Magnifier extends outside of screen"
|
||
msgstr "چوڭايتقۇچنى ئېكران سىرتىغا كېڭەيتىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
|
||
msgid "Keep magnifier cursor centered"
|
||
msgstr "چوڭايتقۇچنى ئوتتۇرىغا توغرىلايدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
|
||
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
|
||
msgstr "چوڭايتقۇچ نۇربەلگىسى مەزمۇنلارنى ئەتراپقا ئىتتىرىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
|
||
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
|
||
msgstr "چوڭايتقۇچ نۇربەلگىسى مەزمۇنغا ئەگىشىپ يۆتكىلىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
|
||
msgid "Magnifier Position:"
|
||
msgstr "چوڭايتىش ئورنى:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
|
||
msgid "Magnifier"
|
||
msgstr "چوڭايتقۇچ"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
|
||
msgid "Thickness:"
|
||
msgstr "قېلىنلىقى:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
|
||
msgctxt "universal access, thickness"
|
||
msgid "Thin"
|
||
msgstr "نېپىز"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
|
||
msgctxt "universal access, thickness"
|
||
msgid "Thick"
|
||
msgstr "توم"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "ئۇزۇنلۇق:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "رەڭ:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
|
||
msgid "Crosshairs:"
|
||
msgstr "كرېست:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
|
||
msgid "Overlaps mouse cursor"
|
||
msgstr "چاشقىنەك نۇربەلگىسىنى قەۋەتلەيدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
|
||
msgid "Crosshairs"
|
||
msgstr "كرېست"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
|
||
msgid "White on black:"
|
||
msgstr "ئاقە ۋە قارا"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
|
||
msgid "Brightness:"
|
||
msgstr "يورۇقلۇق:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
|
||
msgid "Contrast:"
|
||
msgstr "سېلىشتۇرما دەرىجە:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
|
||
msgctxt "universal access, color"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "يوق"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
|
||
msgctxt "universal access, color"
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "تامامەن"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
|
||
msgctxt "universal access, brightness"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "تۆۋەن"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
|
||
msgctxt "universal access, brightness"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "يۇقىرى"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
|
||
msgid "Color Effects:"
|
||
msgstr "رەڭ ئۈنۈملىرى:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
|
||
msgid "Color Effects"
|
||
msgstr "رەڭ ئۈنۈملىرى"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
|
||
msgctxt "Account type"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "ئۆلچەملىك"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
|
||
msgctxt "Account type"
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "باشقۇرغۇچى"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Add account"
|
||
msgstr "ھېسابات قوش"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "_Local Account"
|
||
msgstr "يەرلىك ھېسابات(_L)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "_Enterprise Login"
|
||
msgstr "شىركەت ھېساباتى(_E)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "_Full name"
|
||
msgstr "تولۇق ئاتى(_F):"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Account _Type"
|
||
msgstr "ھېسابات تىپ(_T)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
|
||
msgid "_Domain"
|
||
msgstr "دائىرە(_D)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
|
||
msgid "_Login Name"
|
||
msgstr "كىرىش ئاتى(_L)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
|
||
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
|
||
msgstr "ئەسكەرتىش: شىركەت دائىرە ئاتى ياكى realm ئاتى"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
|
||
msgid "C_ontinue"
|
||
msgstr "داۋاملاشتۇر(_O)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
|
||
msgid "Domain Administrator Login"
|
||
msgstr "دائىرە باشقۇرغۇچى كىرىش"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
|
||
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
|
||
"type their domain password here."
|
||
msgstr "شىركەت كىرىشىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن، مەزكۇر كومپيۇتېرنى دائىرىگە خەتلىتىش كېرەك. تور باشقۇرغۇچىنىڭ دائىرىدە ئىشلىتىدىغان ئىمىنى كىرگۈزۈڭ."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
|
||
msgid "Administrator _Name"
|
||
msgstr "باشقۇرغۇچى ئاتى(_N)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
|
||
msgid "Administrator Password"
|
||
msgstr "باشقۇرغۇچى ئىمى"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
|
||
msgid "Left thumb"
|
||
msgstr "سول قول باش بارماق"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
|
||
msgid "Left middle finger"
|
||
msgstr "سول قول ئوتتۇرا بارماق"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
|
||
msgid "Left ring finger"
|
||
msgstr "سول قول نامسىز بارماق"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
|
||
msgid "Left little finger"
|
||
msgstr "سول قول چىمچىلاق"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
|
||
msgid "Right thumb"
|
||
msgstr "ئوڭ قول باش بارماق"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
|
||
msgid "Right middle finger"
|
||
msgstr "ئوڭ قول ئوتتۇرا بارماق"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
|
||
msgid "Right ring finger"
|
||
msgstr "ئوڭ قول نامسىز بارماق"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
|
||
msgid "Right little finger"
|
||
msgstr "ئوڭ قول چىمچىلاق"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
|
||
msgid "Enable Fingerprint Login"
|
||
msgstr "بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىشنى قوزغات"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
|
||
msgid "_Right index finger"
|
||
msgstr "ئوڭ قول كۆرسەتكۈچ بارماق(_R)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
|
||
msgid "_Left index finger"
|
||
msgstr "سول قول كۆرسەتكۈچ بارماق(_L)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
|
||
msgid "_Other finger:"
|
||
msgstr "باشقا بارماق(_O):"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
|
||
"using your fingerprint reader."
|
||
msgstr "بارماق ئىزىڭىز مۇۋەپپەقىيەتلىك ساقلاندى. ئەمدى بارماق ئىزى ئوقۇغۇچىڭىز ئارقىلىق تىزىمغا كىرەلەيسىز."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Add or remove users"
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى قوشىدۇ ياكى ئۆچۈرىدۇ"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
|
||
msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;تىزىمغا كىر;ئات;بارماق ئىزى;سىما;تۇغ;چىراي;ئىم;"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
|
||
#| msgid "Previous track"
|
||
msgid "Previous Week"
|
||
msgstr "ئالدىنقى ھەپتە"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
|
||
#| msgid "Last Week"
|
||
msgid "Next Week"
|
||
msgstr "كېيىنكى ھەپتە"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
|
||
#| msgid "Next track"
|
||
msgid "Next week"
|
||
msgstr "كېيىنكى ھەپتە"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Set a password now"
|
||
msgstr "ھازىر ئىم تەڭشە"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "Choose password at next login"
|
||
msgstr "كېيىنكى قېتىم تىزىمغا كىرگەندە تاللا"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Log in without a password"
|
||
msgstr "ئىمسىز تىزىمغا كىرىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Disable this account"
|
||
msgstr "بۇ ھېساباتنى ئىناۋەتسىز قىلىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "Enable this account"
|
||
msgstr "بۇ ھېساباتنى قوزغات"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "_Hint"
|
||
msgstr "يىپ ئۇچى(_H)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
|
||
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
|
||
msgstr "بۇ ئەسكەرتىش تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرۈنۈشى مۇمكىن. ئۇنى سىستېمىدىكى ھەممە ئىشلەتكۈچى كۆرەلەيدۇ. ئىمنى بۇ جايغا <b>يازماڭ</b>."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
|
||
msgid "C_onfirm password"
|
||
msgstr "ئىم جەزملە(_O)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
|
||
msgid "_New password"
|
||
msgstr "يېڭى ئىم(_N)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
|
||
msgid "Generate a password"
|
||
msgstr "ئىم ھاسىللاش"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
|
||
msgid "Fair"
|
||
msgstr "ياخشىراق"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
|
||
msgid "Current _password"
|
||
msgstr "نۆۋەتتىكى ئىم(_P)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
|
||
msgid "_Action"
|
||
msgstr "مەشغۇلات(_A)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
|
||
msgid "Changing password for"
|
||
msgstr "بۇ ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىمنى ئۆزگەرتىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
|
||
msgid "_Show password"
|
||
msgstr "ئىم كۆرسەت(_S)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
|
||
msgid "How to choose a strong password"
|
||
msgstr "كۈچلۈك ئىمنى قانداق تاللاش كېرەك"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
|
||
msgid "Ch_ange"
|
||
msgstr "ئۆزگەرت_A)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Changing photo for:"
|
||
msgstr "سۈرەت ئۆزگەرت:"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
|
||
msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە مەزكۇر ھېسابات بىلەن بىللە كۆرۈنىدىغان سۈرەتتىن بىرنى تاللاڭ."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "سۈرەت يىغقۇچ"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
|
||
msgid "Browse for more pictures"
|
||
msgstr "تېخىمۇ كۆپ سۈرەتكە كۆز يۈگۈرت"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "Take a photograph"
|
||
msgstr "فوتو سۈرەتكە تارت"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "كۆز يۈگۈرت"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "Photograph"
|
||
msgstr "فوتو سۈرەت"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Account Information"
|
||
msgstr "ھېساب ئۇچۇرى"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Add User Account"
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېساباتى قوشۇش"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "Remove User Account"
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېساباتى چىقىرىۋېتىش"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "Login Options"
|
||
msgstr "تىزىمغا كىرىش تاللانمىسى"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
|
||
msgid "A_utomatic Login"
|
||
msgstr "ئۆزلۈكىدىن تىزىمغا كىرىش(_U)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
|
||
msgid "_Fingerprint Login"
|
||
msgstr "بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىش(_F)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
|
||
msgid "User Icon"
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى سىنبەلگىسى"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
|
||
msgid "_Language"
|
||
msgstr "تىل(_L)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
|
||
msgid "Last Login"
|
||
msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كىرگەن ۋاقىت"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
|
||
msgid "Manage user accounts"
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېساباتىنى باشقۇر"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
|
||
msgid "Authentication is required to change user data"
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى سانلىق-مەلۇماتىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:605
|
||
msgctxt "Password strength"
|
||
msgid "Too short"
|
||
msgstr "بەك قىسقا"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
|
||
msgctxt "Password strength"
|
||
msgid "Not good enough"
|
||
msgstr "تازا ياخشى ئەمەس"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:606
|
||
msgctxt "Password strength"
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "ئاجىز"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607
|
||
msgctxt "Password strength"
|
||
msgid "Fair"
|
||
msgstr "ياخشىراق"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608
|
||
msgctxt "Password strength"
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "ياخشى"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609
|
||
msgctxt "Password strength"
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "كۈچلۈك"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password is too short"
|
||
msgstr "يېڭى ئىم بەك قىسقا"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password is too simple"
|
||
msgstr "يېڭى ئىم بەك ئاددىي"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The old and new passwords are too similar"
|
||
msgstr "يېڭى ئىم بىلەن كونا ئىم ئوخشىشىپ قالىدىكەن"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password has already been used recently."
|
||
msgstr "يېڭى ئىم يېقىندا ئىشلىتىلگەن."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
|
||
msgstr "يېڭى ئىم چوقۇم سان ياكى ئالاھىدە ھەرپلەرنى ئۆز ئىچىگە ئېلىشى لازىم"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The old and new passwords are the same"
|
||
msgstr "كونا ۋە يېڭى ئىم ئوخشاش"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
|
||
msgstr "تۇنجى قېتىم سالاھىيەت تەكشۈرتكىنىڭىزدىن بۇيان ئىم ئۆزگەرتىلدى!"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password does not contain enough different characters"
|
||
msgstr "يېڭى ئىم يېتەرلىك پەرقلىق ھەرپلەرنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182
|
||
msgid "Failed to add account"
|
||
msgstr "ھېسابات قوشۇش مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444
|
||
msgid "Failed to register account"
|
||
msgstr "ھېسابات خەتلىتىش مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
|
||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||
msgstr "مەزكۇر دائىرىدە كىملىك دەلىللەشتە قوللىمايدىغان ئۇسۇل"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
|
||
msgid "Failed to join domain"
|
||
msgstr "دائىرىگە قوشۇلۇش مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
|
||
msgid "Failed to log into domain"
|
||
msgstr "دائىرىگە كىرىش مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
|
||
msgid ""
|
||
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
|
||
msgstr "سىزنىڭ بۇ ئۈسكۈنىنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىز يوقكەن. سىستېما باشقۇرغۇچىسى بىلەن ئالاقىلىشىڭ."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
|
||
msgid "The device is already in use."
|
||
msgstr "ئۈسكۈنە ئىشلىتىلىۋاتىدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
|
||
msgid "An internal error occurred."
|
||
msgstr "ئىچكى خاتالىق يۈز بەردى."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
|
||
msgid "Delete registered fingerprints?"
|
||
msgstr "خەتلەنگەن بارماق ئىزلىرىنى ئۆچۈرۈۋېتەمسىز؟"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
|
||
msgid "_Delete Fingerprints"
|
||
msgstr "بارماق ئىزلىرىنى ئۆچۈر (_D)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
|
||
"disabled?"
|
||
msgstr "خەتلەنگەن بارماق ئىزلىرىڭىزنى ئۆچۈرەمسىز؟ بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىش چەكلىنىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "تامام!"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not access '%s' device"
|
||
msgstr "‹%s› ئۈسكۈنىنى زىيارەت قىلالمىدى."
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
|
||
msgstr "‹%s› ئۈسكۈنىسىدە بارماق ئىزىغا ئېرىشىشنى باشلىغىلى بولمىدى."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
|
||
msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
||
msgstr "ھېچقانداق بارماق ئىزى ئوقۇغۇچ ئۈسكۈنىسى بىلەن ئالاقە قىلغىلى بولمىدى."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
|
||
msgid "Please contact your system administrator for help."
|
||
msgstr "ياردەمگە ئېرىشىش ئۈچۈن سىستېما باشقۇرغۇچىسى بىلەن ئالاقىلىشىڭ."
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
|
||
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
|
||
#.
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
||
"using the '%s' device."
|
||
msgstr "بارماق ئىزى ئارقىلىق تىزىمغا كىرىشنى قوزغىتىش ئۈچۈن، «%s» ئۈسكۈنىسى ئارقىلىق بىر بارمىقىڭىزنىڭ ئۇچۇرىنى ساقلىشىڭىز كېرەك."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
|
||
msgid "Selecting finger"
|
||
msgstr "تاللانغان بارماق"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
|
||
msgid "Enrolling fingerprints"
|
||
msgstr "بارماق ئىزى تىزىملىنىۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
|
||
msgid "This Week"
|
||
msgstr "بۇ ھەپتە"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
|
||
msgid "Last Week"
|
||
msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:130
|
||
msgid "_Generate a password"
|
||
msgstr "ئىم ھاسىللا(_G)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:184
|
||
msgid "Please choose another password."
|
||
msgstr "باشقا ئىم تاللاڭ."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:193
|
||
msgid "Please type your current password again."
|
||
msgstr "ھازىرقى ئىمنى قايتا كىرگۈزۈڭ."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:199
|
||
msgid "Password could not be changed"
|
||
msgstr "ئىمنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297
|
||
msgid "You need to enter a new password"
|
||
msgstr "يېڭى ئىم كىرگۈزۈشىڭىز زۆرۈر"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
|
||
#| msgid "The new password is too short"
|
||
msgid "The new password is not strong enough"
|
||
msgstr "يېڭى ئىم تازا پۇختا ئەمەس"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306
|
||
msgid "You need to confirm the password"
|
||
msgstr "ئىمنى جەزملىشىڭىز زۆرۈر"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:309
|
||
msgid "The passwords do not match"
|
||
msgstr "ئىم ماسلاشمىدى"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:315
|
||
msgid "You need to enter your current password"
|
||
msgstr "نۆۋەتتىكى ئىمنى كىرگۈزۈشىڭىز زۆرۈر"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:318
|
||
msgid "The current password is not correct"
|
||
msgstr "نۆۋەتتىكى ئىم خاتا"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "ئىم ماس كەلمىدى"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:447
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "ئىم خاتا"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
|
||
msgid "Disable image"
|
||
msgstr "سۈرەتنى ئىناۋەتسىز قىل"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
|
||
msgid "Take a photo…"
|
||
msgstr "سۈرەت تارتىش…"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
|
||
msgid "Browse for more pictures…"
|
||
msgstr "تېخىمۇ كۆپ سۈرەتكە كۆز يۈگۈرت…"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Used by %s"
|
||
msgstr "%s ئىشلەتكەن"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
|
||
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
|
||
msgstr "بۇ تىپتىكى دائىرىگە ئاپتوماتىك كىرگىلى بولمايدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such domain or realm found"
|
||
msgstr "بۇنداق دائىرە ئاتى ياكى realm نى تاپقىلى بولمىدى"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
||
msgstr "%s سۈپىتىدە دائىرە %s غا كىرگىلى بولمىدى"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
|
||
msgid "Invalid password, please try again"
|
||
msgstr "ئىم خاتا، قايتا سىناڭ"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
|
||
msgstr "دائىرە %s غا باغلانغىلى بولمىدى: %s"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376
|
||
msgid "Failed to delete user"
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
|
||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||
msgstr "ئۆزىڭىزنىڭ ھېساباتىنى ئۆچۈرەلمەيسىز."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is still logged in"
|
||
msgstr "%s يەنىلا تىزىمدا بار"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||
"inconsistent state."
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى سىستېمىنى ئىشلىتىۋاتقان ئۇنى ئۆچۈرسە سىستېما مۇقىمسىز ھالەتكە كېلىپ قالىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to keep %s's files?"
|
||
msgstr "%s نىڭ ھۆججىتىنى ساقلاپ قالامسىز؟"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||
"around when deleting a user account."
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېساباتىنى ئۆچۈرگەندە ماكان مۇندەرىجە، ئېلخەت مۇندەرىجە ۋە ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ساقلاپ قېلىشقا بولىدۇ."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
|
||
msgid "_Delete Files"
|
||
msgstr "ھۆججەت ئۆچۈر(_D)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466
|
||
msgid "_Keep Files"
|
||
msgstr "ھۆججەتنى ساقلاپ قال(_K)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518
|
||
msgctxt "Password mode"
|
||
msgid "Account disabled"
|
||
msgstr "ھېسابات چەكلەنگەن"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526
|
||
msgctxt "Password mode"
|
||
msgid "To be set at next login"
|
||
msgstr "كېيىنكى قېتىم تىزىمغا كىرگەندە تەڭشە"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529
|
||
msgctxt "Password mode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "يوق"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578
|
||
msgid "Logged in"
|
||
msgstr "كىرگەن"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:941
|
||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||
msgstr "ھېسابات مۇلازىمېتىرى بىلەن ئالاقىلىشىش مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
|
||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||
msgstr "AccountService توغرا ئورنىتىلىپ قوزغىتىلغانلىقىنى جەزملەڭ."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:984
|
||
msgid ""
|
||
"To make changes,\n"
|
||
"click the * icon first"
|
||
msgstr "ئۆزگەرتىشتە،\n"
|
||
"ئالدى بىلەن * سىنبەلگىنى چېكىڭ"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1022
|
||
msgid "Create a user account"
|
||
msgstr "بىر ئىشلەتكۈچى ھېساباتى قۇرىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1033
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319
|
||
msgid ""
|
||
"To create a user account,\n"
|
||
"click the * icon first"
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېساباتى قۇرۇش ئۈچۈن،\n"
|
||
"ئالدى بىلەن * سىنبەلگىسىنى چېكىڭ"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
|
||
msgid "Delete the selected user account"
|
||
msgstr "تاللانغان ئىشلەتكۈچى ھېساباتىنى ئۆچۈرىدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1054
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1324
|
||
msgid ""
|
||
"To delete the selected user account,\n"
|
||
"click the * icon first"
|
||
msgstr "تاللانغان ئىشلەتكۈچى ھېساباتىنى ئۆچۈرۈش ئۈچۈن،\n"
|
||
"ئالدى بىلەن * سىنبەلگىسىنى چېكىڭ"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
|
||
msgid "My Account"
|
||
msgstr "ھېساباتىم"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237
|
||
msgid "Other Accounts"
|
||
msgstr "باشقا ھېساباتلار"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A user with the username '%s' already exists"
|
||
msgstr "‹%s› ئاتلىق ئىشلەتكۈچىدىن بىرى مەۋجۇت"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The username is too long"
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى بەك ئۇزۇن"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523
|
||
msgid "The username cannot start with a '-'"
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى '-' ھەرپتىن باشلانمايدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526
|
||
msgid ""
|
||
"The username must only consist of:\n"
|
||
" ➣ letters from the English alphabet\n"
|
||
" ➣ digits\n"
|
||
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتىنىڭ تەركىبىدە بولىدىغىنى:\n"
|
||
" ئىنگلىزچە ئېلىپبەدىكى ھەرپلەر ➣\n"
|
||
" رەقەملەر ➣ \n"
|
||
" \"-\" خالىغان ھەرپ \".\"، \"_\" ۋە ➣"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
|
||
msgid "Map Buttons"
|
||
msgstr "خەرىتە توپچىلار"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
|
||
msgid "Map buttons to functions"
|
||
msgstr "خەرىتە توپچىلار ئىقتىدارى"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
|
||
msgid ""
|
||
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
|
||
"tablet."
|
||
msgstr "ئېكراندا كۆرۈنگەن نىشاننى چېكىپ تاختىنى توغرىلاڭ."
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
|
||
msgid "Mis-click detected, restarting..."
|
||
msgstr "خاتا چېكىش بايقالدى، قايتا قوزغىتىۋاتىدۇ…"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
|
||
msgid "Output:"
|
||
msgstr "چىقار:"
|
||
|
||
#. Keep ratio switch
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
|
||
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
|
||
msgstr "كەڭلىك ۋە ئېگىزلىكنىڭ نىسبىتى ئۆزگەرمىسۇن(letterbox):"
|
||
|
||
#. Whole-desktop checkbox
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
|
||
msgid "Map to single monitor"
|
||
msgstr "يەككە كۆزەتكۈچكە خەرىتىلە"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d of %d"
|
||
msgstr "%d / %d"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "يوق"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "Send Keystroke"
|
||
msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىشىنى يوللاش"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "Switch Monitor"
|
||
msgstr "ئېكران ئالماشتۇرۇش"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "Show On-Screen Help"
|
||
msgstr "ئېكران ئۈستى ياردىمىنى كۆرسەت"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
|
||
msgctxt "Wacom tablet button"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "ئۈستى"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
|
||
msgctxt "Wacom tablet button"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "ئاستى"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
|
||
msgid "Switch Modes"
|
||
msgstr "ئالماشتۇرۇش ھالىتى"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "توپچا"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "مەشغۇلات"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
|
||
msgid "Display Mapping"
|
||
msgstr "خەرىتە كۆرسەت"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
|
||
msgid "Wacom Tablet"
|
||
msgstr "Wacom Tablet"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
|
||
msgstr "Wacom tablet نىڭ مايىللىقىنى تەڭشەيدۇ"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
|
||
msgstr "Tablet;Wacom;قەلەم;ئۆچۈرگۈچ;چاشقىنەك;"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
|
||
msgid "Tablet (absolute)"
|
||
msgstr "Tablet (مۇتلەق)"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
|
||
msgid "Touchpad (relative)"
|
||
msgstr "سېزىمچان تاختا (نىسپىي)"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
|
||
msgid "Tablet Preferences"
|
||
msgstr "Tablet مايىللىقى"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
|
||
msgid "No tablet detected"
|
||
msgstr "tablet بايقالمىدى"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
|
||
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
|
||
msgstr "Wacom tablet نى چېتىڭ ياكى توكىنى ئېچىڭ."
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
|
||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||
msgstr "كۆكچىش تەڭشىكى"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
|
||
msgid "Map to Monitor…"
|
||
msgstr "كۆزەتكۈچكە خەرىتىلەش…"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
|
||
msgid "Map Buttons…"
|
||
msgstr "خەرىتە توپچىلار…"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
|
||
msgid "Adjust display resolution"
|
||
msgstr "كۆرسىتىش ئېنىقلىقىنى تەڭشەيدۇ"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
|
||
msgid "Tracking Mode"
|
||
msgstr "ئىزلاش ھالىتى"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
|
||
msgid "Left-Handed Orientation"
|
||
msgstr "سول قول يۆنىلىش"
|
||
|
||
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
|
||
msgid "Left Ring"
|
||
msgstr "سول نامسىز بارماق"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Left Ring Mode #%d"
|
||
msgstr "سول نامسىز بارماق ھالىتى #%d"
|
||
|
||
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
|
||
msgid "Right Ring"
|
||
msgstr "ئوڭ نامسىز بارماق"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Right Ring Mode #%d"
|
||
msgstr "ئوڭ نامسىز بارماق ھالىتى #%d"
|
||
|
||
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
|
||
msgid "Left Touchstrip"
|
||
msgstr "سول Touchstrip"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
|
||
msgstr "سول Touchstrip ھالىتى #%d"
|
||
|
||
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
|
||
msgid "Right Touchstrip"
|
||
msgstr "ئوڭ Touchstrip"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
|
||
msgstr "ئوڭ Touchstrip ھالىتى #%d"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Left Touchring Mode Switch"
|
||
msgstr "سول Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Right Touchring Mode Switch"
|
||
msgstr "ئوڭ Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
|
||
msgstr "سول Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
|
||
msgstr "ئوڭ Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode Switch #%d"
|
||
msgstr "ھالەت ئۈزچاتى #%d"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Left Button #%d"
|
||
msgstr "سول توپچا #%d"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Right Button #%d"
|
||
msgstr "ئوڭ توپچا #%d"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Top Button #%d"
|
||
msgstr "ئۈستى توپچا #%d"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bottom Button #%d"
|
||
msgstr "ئاستى توپچا #%d"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
|
||
msgid "No Action"
|
||
msgstr "مەشغۇلات يوق"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
|
||
msgid "Left Mouse Button Click"
|
||
msgstr "چاشقىنەك سول توپچىسىنىڭ چېكىلىشى"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
|
||
msgid "Middle Mouse Button Click"
|
||
msgstr "چاشقىنەك ئوتتۇرا توپچىسىنىڭ چېكىلىشى"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
|
||
msgid "Right Mouse Button Click"
|
||
msgstr "چاشقىنەك ئوڭ توپچىسىنىڭ چېكىلىشى"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "ئۈستىگە سىيرىش"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "ئاستىغا سىيرىش"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "سولغا سۈر"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "ئوڭغا سۈر"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "كەينى"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "ئالدى"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
|
||
msgid "Stylus"
|
||
msgstr "قەلەم"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
|
||
msgid "Eraser Pressure Feel"
|
||
msgstr "ئۆچۈرگۈچ بېسىم سەزگۈسى"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "يۇمشاق"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
|
||
msgid "Firm"
|
||
msgstr "قاتتىق"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
|
||
msgid "Top Button"
|
||
msgstr "ئۈستى توپچا"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
|
||
msgid "Lower Button"
|
||
msgstr "تۆۋەندىكى توپچا"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
|
||
msgid "Tip Pressure Feel"
|
||
msgstr "قەلەم ئۇچىنىڭ بېسىش سېزىمى"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:66
|
||
msgid "Enable verbose mode"
|
||
msgstr "تەپسىلىي ھالەتنى قوزغات"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:67
|
||
msgid "Show the overview"
|
||
msgstr "ئۈزۈندىنى كۆرسەت"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:68
|
||
msgid "Search for the string"
|
||
msgstr "بۇ تېكىستنى ئىزدە"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:69
|
||
msgid "List possible panel names and exit"
|
||
msgstr "تىزغىلى بولىدىغان تاختا(panel) ئاتلىرىنى تىزىپ ئاخىرلاشتۇرىدۇ"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:70 ../shell/control-center.c:71
|
||
#: ../shell/control-center.c:72
|
||
msgid "Show help options"
|
||
msgstr "ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:73
|
||
msgid "Panel to display"
|
||
msgstr "كۆرسىتىدىغان تاختا"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:73
|
||
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
|
||
msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:95
|
||
msgid "- Settings"
|
||
msgstr "- تەڭشەكلەر"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||
msgstr "%s\n"
|
||
"'%s --help' ئىجرا قىلىپ بۇيرۇق قۇرىنىڭ تولۇق تاللانما تىزىمىنى كۆرۈڭ.\n"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:133
|
||
msgid "Available panels:"
|
||
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان تاختىلار:"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:244
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ياردەم"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:245
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "ئاخىرلاشتۇر"
|
||
|
||
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
|
||
msgid "Control Center"
|
||
msgstr "باشقۇرۇش مەركىزى"
|
||
|
||
#. Add categories
|
||
#: ../shell/gnome-control-center.c:887
|
||
msgctxt "category"
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "شەخسىي"
|
||
|
||
#: ../shell/gnome-control-center.c:888
|
||
msgctxt "category"
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "قاتتىق دېتال"
|
||
|
||
#: ../shell/gnome-control-center.c:889
|
||
msgctxt "category"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "سىستېما"
|
||
|
||
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "تەڭشەكلەر"
|
||
|
||
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Preferences;Settings;"
|
||
msgstr "Preferences;Settings;مايىللىق;تەڭشەكلەر;"
|
||
|
||
#: ../shell/shell.ui.h:2
|
||
msgid "All Settings"
|
||
msgstr "بارلىق تەڭشەكلەر"
|
||
|
||
#~| msgid "Paired"
|
||
#~ msgid "Wired"
|
||
#~ msgstr "سىملىق"
|
||
|
||
#~| msgid "_Mobile Broadband"
|
||
#~ msgid "Mobile broadband"
|
||
#~ msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ"
|
||
|
||
#~ msgid "Mesh"
|
||
#~ msgstr "تورسىمان"
|
||
|
||
#~ msgid "Carrier/link changed"
|
||
#~ msgstr "Carrier/ئۇلىنىش ئۆزگەرتىلدى"
|
||
|
||
#~ msgid "_Mark As Inactive After"
|
||
#~ msgstr "بۇ ۋاقىتتىن كېيىن ئاكتىپ ئەمەس دەپ بىر تەرەپ قىل(_M)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Options"
|
||
#~ msgstr "%s نىڭ تاللانمىلىرى"
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacturers"
|
||
#~ msgstr "ياسىغۇچى ئورۇن"
|
||
|
||
#~ msgid "Drivers"
|
||
#~ msgstr "قوزغاتقۇلار"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't retain history"
|
||
#~ msgstr "ئىزلارنى ساقلىما"
|
||
|
||
#~ msgid "Out of range"
|
||
#~ msgstr "دائىرە سىرتىدا"
|
||
|
||
#~ msgid "_Configure…"
|
||
#~ msgstr "سەپلە(_C)…"
|
||
|
||
#~ msgid "_Disconnect"
|
||
#~ msgstr "ئۈز(_D)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Connect"
|
||
#~ msgstr "باغلا(_C)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Settings…"
|
||
#~ msgstr "تەڭشەكلەر(_S)…"
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnected"
|
||
#~ msgstr "ئۈزۈلدى"
|
||
|
||
#~ msgid "No profile"
|
||
#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەت يوق"
|
||
|
||
#~ msgid "%i year"
|
||
#~ msgid_plural "%i years"
|
||
#~ msgstr[0] "%i يىل"
|
||
|
||
#~ msgid "%i month"
|
||
#~ msgid_plural "%i months"
|
||
#~ msgstr[0] "%i ئاي"
|
||
|
||
#~ msgid "%i week"
|
||
#~ msgid_plural "%i weeks"
|
||
#~ msgstr[0] "%i ھەپتە"
|
||
|
||
#~ msgid "Less than 1 week"
|
||
#~ msgstr "بىر ھەپتىدىن قىسقا"
|
||
|
||
#~ msgid "This device is not color managed."
|
||
#~ msgstr "بۇ ئۈسكۈنە رەڭ باشقۇرمايدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
|
||
#~ msgstr "بۇ ئۈسكۈنە زاۋۇتتا تۈزىتىلگەن سانلىق-مەلۇماتنى ئىشلىتىۋاتىدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
|
||
#~ "correction."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "بۇ ئۈسكۈنە پۈتكۈل ئېكران رەڭ تۈزىتىش سەپلىمە ھۆججىتىنىڭ يۈرۈشلۈكى يوق."
|
||
|
||
#~ msgid "Not specified"
|
||
#~ msgstr "بەلگىلەنمىگەن"
|
||
|
||
#~ msgid "No devices supporting color management detected"
|
||
#~ msgstr "رەڭ باشقۇرۇشنى قوللايدىغان ھېچقانداق ئۈسكۈنە تېپىلمىدى"
|
||
|
||
#~ msgid "Unspecified"
|
||
#~ msgstr "بەلگىلەنمىگەن"
|
||
|
||
#~| msgid "Browse for more pictures..."
|
||
#~ msgid "Browse Files..."
|
||
#~ msgstr "ھۆججەتكە كۆز يۈگۈرت..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create virtual device"
|
||
#~ msgstr "مەۋھۇم ئۈسكۈنە قۇر"
|
||
|
||
#~| msgid "Available Profiles"
|
||
#~ msgid "Available Profiles for Displays"
|
||
#~ msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان كۆرسىتىش سەپلىمىسى"
|
||
|
||
#~| msgid "Available Profiles"
|
||
#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
|
||
#~ msgstr "شويلىلىغۇچ ئۈچۈن ئىشلەتكىلى بولىدىغان سەپلىمە ھۆججەتلەر"
|
||
|
||
#~| msgid "Available Profiles"
|
||
#~ msgid "Available Profiles for Printers"
|
||
#~ msgstr "پرىنتېر ئۈچۈن ئىشلەتكىلى بولىدىغان سەپلىمە ھۆججەتلەر"
|
||
|
||
#~| msgid "Available Profiles"
|
||
#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
|
||
#~ msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان كامېرا سەپلىمە ھۆججەتلىرى"
|
||
|
||
#~| msgid "Available Profiles"
|
||
#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
|
||
#~ msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان تور كامېرا سەپلىمە ھۆججەتلىرى"
|
||
|
||
#~ msgid "Add device"
|
||
#~ msgstr "ئۈسكۈنە قوش"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a virtual device"
|
||
#~ msgstr "بىر مەۋھۇم ئۈسكۈنە قوش"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove a device"
|
||
#~ msgstr "بىر ئۈسكۈنە چىقىرىۋەت"
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "ئىنگلىزچە"
|
||
|
||
#~| msgid "General"
|
||
#~ msgid "German"
|
||
#~ msgstr "گېرمانچە"
|
||
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "فىرانسۇزچە"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian"
|
||
#~ msgstr "رۇسچە"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic"
|
||
#~ msgstr "ئەرەبچە"
|
||
|
||
#~ msgid "%d x %d (%s)"
|
||
#~ msgstr "%d x %d (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "%d x %d"
|
||
#~ msgstr "%d x %d"
|
||
|
||
#~ msgid "VESA: %s"
|
||
#~ msgstr "VESA: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown model"
|
||
#~ msgstr "نامەلۇم مودېل"
|
||
|
||
#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "كېيىنكى قېتىم تىزىمغا كىرگەندە ئۆلچەملىك ئىشلەتكۈچى كەچمىشى بىلەن "
|
||
#~ "تەمىنلەيدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
|
||
#~ "graphics hardware."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "كېيىنكى قېتىم تىزىمغا كىرگەندە قوللىمايدىغان كۆرسىتىش قاتتىق دېتالىغا "
|
||
#~ "لايىھىلەنگەن زاپاس ھالەتنى ئىشلىتىدۇ."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Experience"
|
||
#~ msgid "Fallback"
|
||
#~ msgstr "زاپاس"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Experience"
|
||
#~ msgid "Standard"
|
||
#~ msgstr "ئۆلچەملىك"
|
||
|
||
#~ msgid "OS type"
|
||
#~ msgstr "مەشغۇلات سىستېمىسى تىپى"
|
||
|
||
#~ msgid "_Other Media..."
|
||
#~ msgstr "باشقا ۋاسىتە(_O)…"
|
||
|
||
#~ msgid "Experience"
|
||
#~ msgstr "كەچمىش"
|
||
|
||
#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
|
||
#~ msgstr "مەجبۇرىي زاپاس ھالەتنى ئىشلەت(_F)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Options..."
|
||
#~ msgstr "تاللانما(_O)…"
|
||
|
||
#~| msgid "Create..."
|
||
#~ msgid "C_reate..."
|
||
#~ msgstr "قۇر(_R)…"
|
||
|
||
#~| msgid "Copy Settings..."
|
||
#~ msgid "_Settings..."
|
||
#~ msgstr "تەڭشەك(_S)…"
|
||
|
||
#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
|
||
#~ msgstr "توكداننىڭ توكى ئازلاپ كېتى - %s ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
|
||
#~ msgstr "توكداننى ئىشلىتىۋاتىدۇ - %s ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
|
||
|
||
#~| msgid "On _battery power:"
|
||
#~ msgid "Using battery power"
|
||
#~ msgstr "توكداننى ئىشلىتىۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Charging - fully charged"
|
||
#~ msgstr "توكلىنىۋاتىدۇ - تولدى"
|
||
|
||
#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
|
||
#~ msgstr "UPS توكىنى ئىشلىتىۋاتىدۇ - %s قالدى"
|
||
|
||
#~ msgid "Caution low UPS"
|
||
#~ msgstr "دىققەت UPS نىڭ توكى ئاز"
|
||
|
||
#~ msgid "Using UPS power"
|
||
#~ msgstr "USP نى ئىشلىتىۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
|
||
#~ msgstr "ئىككىلەمچى توكدان تولدى"
|
||
|
||
#~ msgid "Your secondary battery is empty"
|
||
#~ msgstr "ئىككىلەمچى توكدان قۇرۇق"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Battery power"
|
||
#~ msgid "Charging - fully charged"
|
||
#~ msgstr "توكلىنىۋاتىدۇ - تولدى"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
|
||
#~ "used"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "كۆرسەتمە: <a href=\"screen\">ئېكران يورۇقلۇقى</a> سەرپ بولىدىغان "
|
||
#~ "ئېنېرگىيىگە تەسىر قىلىدۇ"
|
||
|
||
#~| msgid "Suspend"
|
||
#~ msgid "Don't suspend"
|
||
#~ msgstr "توڭلاتما"
|
||
|
||
#~ msgctxt "printer state"
|
||
#~ msgid "Paused"
|
||
#~ msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
|
||
|
||
#~ msgid "_Show"
|
||
#~ msgstr "كۆرسەت(_S)"
|
||
|
||
#~| msgid "Select an input source to add"
|
||
#~ msgid "Choose an input source"
|
||
#~ msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسىنى تاللاڭ"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Settings..."
|
||
#~ msgstr "تەڭشەكنى كۆچۈر…"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "كۆرسىتىش تىلىدىن بىرنى تاللاڭ(كېيىنكى قېتىم تىزىمغا كىرگەندە ئۆزگەرتىشنى "
|
||
#~ "قوللىنىدۇ)"
|
||
|
||
#~ msgid "Install languages..."
|
||
#~ msgstr "تىللارنى ئورنات…"
|
||
|
||
#~| msgid "Brightness"
|
||
#~ msgid "Brightness & Lock"
|
||
#~ msgstr "يورۇقلۇقى ۋە قۇلۇپ"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
|
||
#~ msgstr "ئېكران يورۇقلۇقى ۋە قۇلۇپ تەڭشىكى"
|
||
|
||
#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
|
||
#~ msgstr "يورۇقلۇق؛قۇلۇپ؛غۇۋا؛قارا؛ئېكران؛"
|
||
|
||
#~ msgid "_Dim screen to save power"
|
||
#~ msgstr "ئېكراننى تۇتۇقلاشتۇرۇپ توك تېجىسۇن(_D)"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't lock when at home"
|
||
#~ msgstr "ئۆيدىكى چاغدا قۇلۇپلىمىسۇن"
|
||
|
||
#~ msgid "Locations..."
|
||
#~ msgstr "ئورۇنلار…"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock"
|
||
#~ msgstr "قۇلۇپلا"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable debugging code"
|
||
#~ msgstr "سازلاش كودىنى قوزغات"
|
||
|
||
#~ msgid "Version of this application"
|
||
#~ msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ نەشرى"
|
||
|
||
#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
|
||
#~ msgstr " — گىنوم ئاۋاز تىزگىن قوللانچاق"
|
||
|
||
#~ msgid "Show desktop volume control"
|
||
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى ئاۋاز تىزگىننى كۆرسەت"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound Output Volume"
|
||
#~ msgstr "ئاۋاز مىقدارى"
|
||
|
||
#~ msgid "Microphone Volume"
|
||
#~ msgstr "مىكروفون ئاۋاز مىقدارى"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
|
||
#~ msgstr "ئاۋاز مايىللىقىنى قوزغىتالمىدى: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "_Mute"
|
||
#~ msgstr "ئۈنسىز(_M)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Sound Preferences"
|
||
#~ msgstr "ئاۋاز مايىللىقى(_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "Muted"
|
||
#~ msgstr "ئۈنسىز"
|
||
|
||
#~ msgid "Options..."
|
||
#~ msgstr "تاللانما…"
|
||
|
||
#~ msgid "User Accounts"
|
||
#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېساباتى"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse for more pictures..."
|
||
#~ msgstr "تېخىمۇ كۆپ رەسىمگە كۆز يۈگۈرت…"
|
||
|
||
#~| msgid "A user with the username '%s' already exists"
|
||
#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
|
||
#~ msgstr "ئاتى ‹%s› بولغان ئىشلەتكۈچى يوق."
|
||
|
||
#~ msgid "This user does not exist."
|
||
#~ msgstr "بۇ ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ئەمەس."
|
||
|
||
#~| msgid "Options..."
|
||
#~ msgid "Map Buttons..."
|
||
#~ msgstr "خەرىتە توپچىلار…"
|
||
|
||
#~| msgid "Create..."
|
||
#~ msgid "Calibrate..."
|
||
#~ msgstr "تەڭشەش…"
|
||
|
||
#~ msgid "Add wallpaper"
|
||
#~ msgstr "تام قەغىزى قوش"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove wallpaper"
|
||
#~ msgstr "تام قەغىزىنى چىقىرىۋەت"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal Gradient"
|
||
#~ msgstr "توغرىسىغا يانتۇلۇق دەرىجىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical Gradient"
|
||
#~ msgstr "بويىغا يانتۇلۇق دەرىجىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "Solid Color"
|
||
#~ msgstr "ساپ رەڭ"
|
||
|
||
#~ msgid "Colors & Gradients"
|
||
#~ msgstr "رەڭ ۋە تەدرىجىي ئۆزگىرىشلەر"
|
||
|
||
#~ msgid "Upside-down"
|
||
#~ msgstr "ئاستى ئۈستىنى ئالماشتۇر"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "كۆرسىتىش تەڭشەكلىرىنى قوللىنىش جەريانىدا ئەڭگىمە باش لىنىيىسىگە ئېرىشكىلى "
|
||
#~ "بولمىدى."
|
||
|
||
#~ msgid "System Info"
|
||
#~ msgstr "سىستېما ئۇچۇرى"
|
||
|
||
#~ msgid "Magnifier zoom out"
|
||
#~ msgstr "كىچىكلەت"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle contrast"
|
||
#~ msgstr "ئاق-قارىلىقنى ئالماشتۇر"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle magnifier"
|
||
#~ msgstr "لوپا ئەينەك ئالماشتۇر"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle screen reader"
|
||
#~ msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچقا ئالماشتۇر"
|
||
|
||
#~ msgid "New shortcut..."
|
||
#~ msgstr "يېڭى تېزلەتمە…"
|
||
|
||
#~ msgid "Accelerator key"
|
||
#~ msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "Accelerator modifiers"
|
||
#~ msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگەرتكۈچ"
|
||
|
||
#~ msgid "Accelerator keycode"
|
||
#~ msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا نومۇرى"
|
||
|
||
#~ msgid "Accel Mode"
|
||
#~ msgstr "تېزلەتكۈچ ھالىتى"
|
||
|
||
#~ msgid "The type of accelerator."
|
||
#~ msgstr "تېزلەتكۈچ تىپى."
|
||
|
||
#~ msgid "Error saving the new shortcut"
|
||
#~ msgstr "يېڭى تېزلەتمە ساقلىغاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
|
||
|
||
#~ msgid "Too many custom shortcuts"
|
||
#~ msgstr "ئىختىيارى تېزلەتمە بەك كۆپ"
|
||
|
||
#~ msgid "Acti_on:"
|
||
#~ msgstr "مەشغۇلات(_O):"
|
||
|
||
#~ msgid "Media and Autorun"
|
||
#~ msgstr "ۋاسىتە ۋە ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىل"
|
||
|
||
#~ msgid "_Photos:"
|
||
#~ msgstr "سۈرەتلەر(_P):"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
|
||
#~ msgstr "ۋاسىتە ۋە ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىش مايىللىقى سەپلىنىدۇ"
|
||
|
||
#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
|
||
#~ msgstr "cd؛dvd؛usb؛ئۈن؛سىن؛دىسكا؛"
|
||
|
||
#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
|
||
#~ msgstr "يېڭى بىر ھېسابات قوشۇشتا ئالدى بىلەن ھېسابات تىپىنى تاللاڭ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Add..."
|
||
#~ msgstr "قوش(_A)…"
|
||
|
||
#~ msgid "_Search by Address"
|
||
#~ msgstr "ئادرېس بويىچە ئىزدە(_S)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
|
||
#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "FirewallD ئىجرا قىلىنمىغان. تور پرىنتېرىنى بايقاشتا mdns، ipp، ipp-"
|
||
#~ "client، samba-client مۇداپىئە تېمىدا قوزغىتىلىشى لازىم."
|
||
|
||
#~ msgctxt "printer type"
|
||
#~ msgid "Local"
|
||
#~ msgstr "يەرلىك"
|
||
|
||
#~ msgctxt "printer type"
|
||
#~ msgid "Network"
|
||
#~ msgstr "تور"
|
||
|
||
#~ msgid "Device types"
|
||
#~ msgstr "ئۈسكۈنە تىپلىرى"
|
||
|
||
#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
|
||
#~ msgstr "mDNS باغلىنىشىنىڭ مۇداپىئە تامنى ئېچىۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
|
||
#~ msgstr "Samba باغلىنىشىنىڭ مۇداپىئە تامنى ئېچىۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
|
||
#~ msgstr "IPP باغلىنىشىنىڭ مۇداپىئە تامنى ئېچىۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Back"
|
||
#~ msgstr "كەينى(_B)"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview"
|
||
#~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
|
||
|
||
#~ msgid "Layouts"
|
||
#~ msgstr "ئۇسلۇبلار"
|
||
|
||
#~ msgid "New windows use the default layout"
|
||
#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكلەر كۆڭۈلدىكى ئۇسلۇبنى ئىشلىتىدۇ"
|
||
|
||
#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
|
||
#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكلەر ئالدىنقى كۆزنەكنىڭ ئۇسلۇبنى ئىشلىتىدۇ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
|
||
#~ "default settings"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنىڭ تەڭشىكىنى\n"
|
||
#~ "كۆڭۈلدىكى تەڭشەك بىلەن ئالماشتۇرىدۇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset to De_faults"
|
||
#~ msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_F)"
|
||
|
||
#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
|
||
#~ msgstr "ھەرپتاختا جايلاشتۇرۇش تاللانمىسىنى كۆرۈش ۋە تەھرىرلەش"
|
||
|
||
#~ msgid "Layout"
|
||
#~ msgstr "ئۇسلۇب"
|
||
|
||
#~ msgid "A_cceleration:"
|
||
#~ msgstr "تېزلىتىش(_C):"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag and Drop"
|
||
#~ msgstr "سۆرەپ تاشلاش"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
|
||
#~ msgstr "سەزگۈر تاختىدا چاشقىنەك چېكىشنى قوزغات(_M)"
|
||
|
||
#~ msgid "Scrolling"
|
||
#~ msgstr "دومىلات"
|
||
|
||
#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
|
||
#~ msgstr "Ctrl كۇنۇپكا بېسىلسا ئىسترېلكا ئورنى كۆرۈنىدۇ(_O)"
|
||
|
||
#~ msgid "Thr_eshold:"
|
||
#~ msgstr "بوسۇغا قىممەت(_E):"
|
||
|
||
#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
|
||
#~ msgstr "تەڭشىكىڭىزنى سىناشتا چىراينىڭ ئۈستىدە قوش چېكىشنى سىناڭ."
|
||
|
||
#~ msgid "_Disabled"
|
||
#~ msgstr "چەكلەنگەن(_D)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Edge scrolling"
|
||
#~ msgstr "يان سىيرىش(_E)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Left-handed"
|
||
#~ msgstr "سولخاي(_L)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Right-handed"
|
||
#~ msgstr "ئوڭخاي(_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Sensitivity:"
|
||
#~ msgstr "سەزگۈرلۈكى(_S):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Timeout:"
|
||
#~ msgstr "مۆھلىتى(_T):"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Wireless access point"
|
||
#~ msgid "Other..."
|
||
#~ msgstr "باشقا…"
|
||
|
||
#~ msgid "Not connected to the internet."
|
||
#~ msgstr "ئىنتېرنېتقا باغلانمىغان."
|
||
|
||
#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
|
||
#~ msgstr "قىزىق نۇقتا قۇرۇۋېرەمسىز؟"
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
|
||
#~ msgstr "%s دىن ئۈزۈپ يېڭى بىر قىزىق نۇقتا قۇرامسىز؟"
|
||
|
||
#~ msgid "This is your only connection to the internet."
|
||
#~ msgstr "بۇ سىزنىڭ ئىنتېرنېت بىلەن بولغان بىردىنبىر باغلىنىشىڭىز."
|
||
|
||
#~ msgid "Create _Hotspot"
|
||
#~ msgstr "قىزىق نۇقتا قۇر(_H)"
|
||
|
||
#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
|
||
#~ msgstr "تور؛سىمسىز؛IP؛LAN؛"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed"
|
||
#~ msgstr "سۈرئىتى"
|
||
|
||
#~ msgid "Subnet Mask"
|
||
#~ msgstr "تارماق تور ماسكىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "Unlock"
|
||
#~ msgstr "قۇلۇپ ئاچ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Network Name"
|
||
#~ msgstr "تور ئاتى(_N)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Stop Hotspot..."
|
||
#~ msgstr "قىزىق نۇقتىنى توختات(_S)…"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery discharging"
|
||
#~ msgstr "توكدان توكسىزلىنىۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
|
||
#~ msgstr "توك توشۇشقا %s قالدى (%.0lf%%)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
|
||
#~ msgstr "توك تۈگەشكە %s قالدى (%.0lf%%)"
|
||
|
||
#~ msgid "%.0lf%% charged"
|
||
#~ msgstr "%.0lf%% توكلاندى"
|
||
|
||
#~ msgid "Ask me"
|
||
#~ msgstr "مەندىن سورا"
|
||
|
||
#~ msgid "On AC _power:"
|
||
#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان توك مەنبەسىدە(_P):"
|
||
|
||
#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
|
||
#~ msgstr "ئاكتىپ ئەمەس ۋاقىتتا كومپيۇتېرنى ئۇخلىتىدۇ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Shutdown"
|
||
#~ msgstr "تاقا"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
|
||
#~ msgstr "ئۈستىدە تىزىلغان ئۈسكۈنىلەرلا سەپلىمە ھۆججەتنى قوللايدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid "_Turn off after:"
|
||
#~ msgstr "كېيىن ياپ(_L):"
|
||
|
||
#~ msgid "Mute"
|
||
#~ msgstr "ئۈنسىز"
|
||
|
||
#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
|
||
#~ msgstr "سەپلەيدىغان ئۈسكۈنە تاللاش(_H):"
|
||
|
||
#~ msgid "Key"
|
||
#~ msgstr "ئاچقۇچ"
|
||
|
||
#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||
#~ msgstr "مەزكۇر تەھرىرلىگۈچ باغلانغان GConf كۇنۇپكىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "Callback"
|
||
#~ msgstr "قايتۇرما چاقىرىق"
|
||
|
||
#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "كۇنۇپكىغا باغلانغان قىممەت ئۆزگەرگەندە، مۇشۇ قايتۇرما چاقىرىقنى ئىجرا قىل"
|
||
|
||
#~ msgid "Change set"
|
||
#~ msgstr "ئۆزگىرىش توپى"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
|
||
#~ "apply"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "GConf خېرىدارىغا تەتبىقلاشقا يوللىنىدىغان مەلۇماتلارنى ئۆز ئىچىگە ئالغان "
|
||
#~ "GConf ئۆزگىرىش توپى"
|
||
|
||
#~ msgid "Conversion to widget callback"
|
||
#~ msgstr "ۋىجېت قايتۇرما چاقىرىقىغا ئايلاندۇرۇش"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
|
||
#~ "widget"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "مەلۇماتلار GConf تىن ۋىجېتقا ئايلاندۇرۇلغاندا ئىجرا قىلىنىدىغان قايتۇرما "
|
||
#~ "چاقىرىق"
|
||
|
||
#~ msgid "Conversion from widget callback"
|
||
#~ msgstr "ۋىجېتتىن ئايلاندۇرۇلۇش قايتۇرما چاقىرىقى"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
|
||
#~ "widget"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "مەلۇماتلار ۋىجېتتىن GConf قا ئايلاندۇرماقچى بولغاندا ئىجرا قىلىنىدىغان "
|
||
#~ "قايتۇرما چاقىرىق"
|
||
|
||
#~ msgid "UI Control"
|
||
#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى يۈزى تىزگىنىكى"
|
||
|
||
#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||
#~ msgstr "خاسلىقنى تىزگىنلەيدىغان نەڭ (ئادەتتە بىر ۋىجېت)"
|
||
|
||
#~ msgid "Property editor object data"
|
||
#~ msgstr "خاسلىق تەھرىرلىگۈچ جىسىم مەلۇماتى"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||
#~ msgstr "مۇئەييەن خاسلىق تەھرىرلىگۈچ تەلەپ قىلىدىغان ئۆزگىچە مەلۇماتلار"
|
||
|
||
#~ msgid "Property editor data freeing callback"
|
||
#~ msgstr "خاسلىق تەھرىرلىگۈچ مەلۇمات بوشىتىش قايتۇرما چاقىرىقى"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "خاسلىق تەھرىرلىگۈچ جىسىم مەلۇماتى بوشىتىلغاندا ئىجرا قىلىنىدىغان قايتۇرما "
|
||
#~ "چاقىرىق"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
|
||
#~ "background picture."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ھۆججەت '%s' تېپىلمىدى.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ئۇنىڭ بارلىقىنى جەزملەشتۈرۈپ قايتا سىناڭ ياكى باشقا بىر تەگلىك رەسىم "
|
||
#~ "تاللاڭ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please select a different picture instead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ھۆججەت '%s' نى قانداق ئېچىشنى بىلمەيمەن.\n"
|
||
#~ "ئېھتىمال ئۇ تېخى قوللىمايدىغان رەسىم تىپى ئوخشايدۇ.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "باشقا رەسىم تاللاڭ"
|
||
|
||
#~ msgid "Please select an image."
|
||
#~ msgstr "سۈرەت تاللاڭ."
|
||
|
||
#~ msgid "Caribou"
|
||
#~ msgstr "Caribou"
|
||
|
||
#~ msgid "Change contrast:"
|
||
#~ msgstr "سېلىشتۇرما دەرىجە ئۆزگەرت:"
|
||
|
||
#~ msgid "Dasher"
|
||
#~ msgstr "Dasher"
|
||
|
||
#~ msgid "Decrease size:"
|
||
#~ msgstr "كىچىكلەت:"
|
||
|
||
#~ msgid "Increase size:"
|
||
#~ msgstr "چوڭلۇقىنى چوڭايتىش:"
|
||
|
||
#~ msgid "Nomon"
|
||
#~ msgstr "Nomon"
|
||
|
||
#~ msgid "Type here to test settings"
|
||
#~ msgstr "ھەرپ كىرگۈزۈپ تەڭشەك سىناڭ"
|
||
|
||
#~ msgid "Typing Assistant"
|
||
#~ msgstr "كىرگۈزۈش ياردەمچىسى"
|
||
|
||
#~ msgid "_Text size:"
|
||
#~ msgstr "تېكىست چوڭلۇقى(_T):"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, seeing"
|
||
#~ msgid "Display"
|
||
#~ msgstr "كۆرسەتكۈچ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, seeing"
|
||
#~ msgid "Zoom"
|
||
#~ msgstr "كېڭەيت تارايت"
|
||
|
||
#~ msgid "More choices..."
|
||
#~ msgstr "تېخىمۇ كۆپ تاللاش…"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a user"
|
||
#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى قۇرىدۇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Cr_eate"
|
||
#~ msgstr "قۇر(_E)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Account Type"
|
||
#~ msgstr "ھېسابات تىپى(_A)"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a generated password"
|
||
#~ msgstr "ئۆزلۈكىدىن قۇرۇلغان ئىمنى تاللا"
|
||
|
||
#~ msgid "Account _type"
|
||
#~ msgstr "ھېسابات تىپى(_T)"
|
||
|
||
#~ msgid "- System Settings"
|
||
#~ msgstr "- سىستېما تەڭشەكلىرى"
|
||
|
||
#~ msgid "System Settings"
|
||
#~ msgstr "سىستېما تەڭشىكى"
|
||
|
||
#~| msgid "24-Hour Time"
|
||
#~ msgid "24-_Hour Time"
|
||
#~ msgstr "24 سائەتلىك ۋاقىت"
|
||
|
||
#~ msgid "Updates Available"
|
||
#~ msgstr "يېڭىلانما بار"
|
||
|
||
#~| msgid "When the sleep button is pressed:"
|
||
#~ msgid "When the _sleep button is pressed:"
|
||
#~ msgstr "ئۇخلاش تۈگمىسى بېسىلغاندا(_S):"
|
||
|
||
#~| msgid "When the power button is pressed:"
|
||
#~ msgid "When the p_ower button is pressed:"
|
||
#~ msgstr "توك مەنبە تۈگمىسى بېسىلغاندا(_O):"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
|
||
#~ msgstr "ھەرپتاختا;چاشقىنەك;a11y;قوشۇمچە ئىقتىدار;"
|
||
|
||
#~ msgid "Locked"
|
||
#~ msgstr "قۇلۇپلانغان"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dialog is unlocked.\n"
|
||
#~ "Click to prevent further changes"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "سۆزلەشكۈ قۇلۇپسىزلاندى.\n"
|
||
#~ "ئەمدى ئۆزگەرتمەسلىك ئۈچۈن چېكىڭ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dialog is locked.\n"
|
||
#~ "Click to make changes"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "سۆزلەشكۈ قۇلۇپلانغان.\n"
|
||
#~ "ئۆزگەرتىش ئۈچۈن چېكىڭ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "System policy prevents changes.\n"
|
||
#~ "Contact your system administrator"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "سىستېما تاكتىكىسى ئۆزگەرتىشنى چەكلىگەن.\n"
|
||
#~ "سىستېما باشقۇرغۇچىڭىز بىلەن ئالاقىلىشىڭ"
|
||
|
||
#~ msgid "%.1f KB"
|
||
#~ msgstr "%.1f KB"
|
||
|
||
#~ msgid "%.1f MB"
|
||
#~ msgstr "%.1f MB"
|
||
|
||
#~ msgid "%.1f GB"
|
||
#~ msgstr "%.1f GB"
|
||
|
||
#~ msgid "%.1f TB"
|
||
#~ msgstr "%.1f TB"
|
||
|
||
#~ msgid "%.1f PB"
|
||
#~ msgstr "%.1f PB"
|
||
|
||
#~ msgid "%.1f EB"
|
||
#~ msgstr "%.1f EB"
|
||
|
||
#~ msgid "Photos"
|
||
#~ msgstr "سۈرەتلەر"
|
||
|
||
#~ msgid "---"
|
||
#~ msgstr "---"
|
||
|
||
#~ msgid "Use default layout in new windows"
|
||
#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە كۆڭۈلدىكى ئۇسلۇبنى ئىشلىتىدۇ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, contrast"
|
||
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
|
||
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">يۇقىرى/ئەكسى رەڭ</span>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, contrast"
|
||
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
|
||
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">يۇقىرى</span>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, contrast"
|
||
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
|
||
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">تۆۋەن</span>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, contrast"
|
||
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
|
||
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">نورمال</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "Current network location"
|
||
#~ msgstr "نۆۋەتتىكى تور ئورنى"
|
||
|
||
#~ msgid "More backgrounds URL"
|
||
#~ msgstr "تېخىمۇ كۆپ تەگلىك URL"
|
||
|
||
#~ msgid "More themes URL"
|
||
#~ msgstr "تېخىمۇ كۆپ باش تېما URL"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
|
||
#~ "appropriate network proxy configuration."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "بۇنى نۆۋەتتىكى ئورنىڭىزنىڭ ئاتى قىلىپ تەڭشەڭ. بۇ توغرا بولغان تور "
|
||
#~ "ۋاكالەتچى تەڭشىكىنى بايقاشتا لازىمى بار."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
|
||
#~ "the link will not appear."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تېخىمۇ كۆپ ئۈستەلئۈستى تەگلىككە ئېرىشىش URL. ئەگەر بوش ھەرپ تىزمىسى قىلىپ "
|
||
#~ "تەڭشەلسە ئۇنداقتا ئۇلانما كۆرۈنمەيدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
|
||
#~ "link will not appear."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تېخىمۇ كۆپ ئۈستەلئۈستى باش تېمىسىغا ئېرىشىش URL. ئەگەر بوش ھەرپ تىزمىسى "
|
||
#~ "قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا ئۇلانما كۆرۈنمەيدۇ."
|
||
|
||
#~ msgid "Clean print heads"
|
||
#~ msgstr "بېسىش باشىنى تازىلا"
|
||
|
||
#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
|
||
#~ msgstr "ئاسراش بۇيرۇقى ئىجرا بولۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose "
|
||
#~ "a strong password</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">كۈچلۈك ئىمنى "
|
||
#~ "قانداق تاللاش كېرەك</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "DSL"
|
||
#~ msgstr "DSL"
|