3952 lines
167 KiB
Text
3952 lines
167 KiB
Text
# translation of gnome-control-center.HEAD.po to TAMIL
|
|
# Tamil translation of gnome-control-center
|
|
# Copyright (C) 2002
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center.
|
|
#
|
|
# Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>, 2002, 2004.
|
|
# Ma SivaKumar <tamil@leatherlink.net>, 2004.
|
|
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
|
|
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
|
|
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-08-18 03:22+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 16:01+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
|
msgid "Image/label border"
|
|
msgstr "படம்/பெயர் எல்லை"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
|
|
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
|
|
msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலில் பெயர் மற்றும் உருவை சுற்றிலும் உள்ள எல்லை அகலம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
|
|
msgid "Alert Type"
|
|
msgstr "எச்சரிக்கையின் வகை"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
|
|
msgid "The type of alert"
|
|
msgstr "எச்சரிக்கையின் வகை"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
|
|
msgid "Alert Buttons"
|
|
msgstr "எச்சரிக்கை பொத்தான்கள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
|
|
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
|
|
msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலில் காட்டப்பட்ட பொத்தான்கள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
|
|
msgid "Show more _details"
|
|
msgstr "கூடுதல் விவரங்களை காட்டவும் (_d)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635
|
|
msgid "Select Image"
|
|
msgstr "படத்தைத் தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637
|
|
msgid "No Image"
|
|
msgstr "படம் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "படங்கள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
|
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
"முகவரி புத்தகத்தை எடுக்க முயற்சிக்கும் போது பிழை\n"
|
|
"Evolution தரவு சேவையகம் நெறிமுறையை கையாள முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827
|
|
msgid "Unable to open address book"
|
|
msgstr "முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839
|
|
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
|
msgstr "தெரியாத உள் அனுமதி ஐடி, பயனர் தரவுத்தளம் அழிக்கப்பட்டிருக்கலாம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "%s பற்றி"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
|
|
msgid "About Me"
|
|
msgstr "என்னை பற்றி"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Set your personal information"
|
|
msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட தகவலை அமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
|
|
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Email</b>"
|
|
msgstr "<b>மின்னஞ்சல்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Home</b>"
|
|
msgstr "<b>முதன்மை பக்கம்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
|
|
msgstr "<b>உடனடி செய்தி</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Job</b>"
|
|
msgstr "<b>வேலை</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
|
|
msgid "<b>Telephone</b>"
|
|
msgstr "<b>தொலைபேசி</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Web</b>"
|
|
msgstr "<b>இணையம்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
|
|
msgid "<b>Work</b>"
|
|
msgstr "<b>பணி</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
|
|
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
|
|
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்</span>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
|
|
msgid "A_IM/iChat:"
|
|
msgstr "A_IM/iChat:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
|
|
msgid "A_ddress:"
|
|
msgstr "முகவரி: (_d)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
|
|
msgid "A_ssistant:"
|
|
msgstr "உதவியாளர்: (_s)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "முகவரி"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
|
|
msgid "C_ity:"
|
|
msgstr "நகரம்: (_i)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
|
|
msgid "C_ompany:"
|
|
msgstr "நிறுவனம்: (_o)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
|
|
msgid "Cale_ndar:"
|
|
msgstr "நாள்காட்டி: (_n)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
|
|
msgid "Change Passwo_rd..."
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று... (_r)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
|
|
msgid "Change pa_ssword"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று (_s)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
|
|
msgid "Ci_ty:"
|
|
msgstr "நகரம்: (_t)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
|
|
msgid "Co_untry:"
|
|
msgstr "நாடு: (_u)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "தொடர்பு"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
|
|
msgid "Cou_ntry:"
|
|
msgstr "நாடு: (_n)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
|
|
msgid "Current _password:"
|
|
msgstr "நடப்பு கடவுச்சொல்: (_p)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "முழுப்பெயர்"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
|
|
msgid "Hom_e:"
|
|
msgstr "முதன்மை: (_e)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
|
|
msgid "IC_Q:"
|
|
msgstr "IC_Q:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
|
|
msgid "M_SN:"
|
|
msgstr "M_SN:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
|
|
msgid "P.O. _box:"
|
|
msgstr "P.O. _box:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
|
|
msgid "P._O. box:"
|
|
msgstr "P._O. box:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
|
|
msgid "Personal Info"
|
|
msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
|
|
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் கடவுச்சொல்லை மீண்டும் <b>மீண்டும் புதிய கடவுச்சொல் தட்டச்சு செய்யவும்</b> புலத்தில் "
|
|
"தட்டச்சு செய்யவும்."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
|
|
msgid "Select your photo"
|
|
msgstr "உங்கள் படத்தை தேர்வுசெய்யவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
|
|
msgid "State/Pro_vince:"
|
|
msgstr "மாநிலம்/மாகாணம்: (_v)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
|
|
msgid ""
|
|
"To change your password, enter your current password in the field below and "
|
|
"click <b>Authenticate</b>.\n"
|
|
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
|
|
"verification and click <b>Change password</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்ற கீழுள்ள புலத்தில் உங்கள் தற்போதைய கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு "
|
|
"<b>உறுதிப்படுத்து</b> ஐ சொடுக்கவும்.\n"
|
|
"உறுதிபடுத்தியதும் உங்கள் புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு அதை சரி பார்க்க மீண்டும் உள்ளிடுக. "
|
|
"பின் <b>கடவுச்சொல் மாற்று</b> ஐ சொடுக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
|
|
msgid "User name:"
|
|
msgstr "பயனர் பெயர்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
|
|
msgid "Web _log:"
|
|
msgstr "இணைய பதிவு: (_l)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
|
|
msgid "Wor_k:"
|
|
msgstr "வேலை: (_k)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
|
|
msgid "Work _fax:"
|
|
msgstr "வேலை தொலைநகலி: (_f)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
|
|
msgid "Zip/_Postal code:"
|
|
msgstr "அஞ்சல் குறியீடு: (_P)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
|
|
msgid "_Address:"
|
|
msgstr "முகவரி: (_A)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
|
|
msgid "_Authenticate"
|
|
msgstr "அங்கீகரித்தல் (_A)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
|
|
msgid "_Department:"
|
|
msgstr "துறை: (_D)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
|
|
msgid "_Groupwise:"
|
|
msgstr "குழுவாரியாக: (_G)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
|
|
msgid "_Home page:"
|
|
msgstr "முதன்மை பக்கம்: (_H)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
|
|
msgid "_Home:"
|
|
msgstr "முதன்மை: (_H)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
|
|
msgid "_Jabber:"
|
|
msgstr "ஜாபர்: (_J)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
|
|
msgid "_Manager:"
|
|
msgstr "மேலாளர்: (_M)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
|
|
msgid "_Mobile:"
|
|
msgstr "கைபேசி: (_M)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
|
|
msgid "_New password:"
|
|
msgstr "புதிய கடவுச் சொல்: (_N)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
|
|
msgid "_Profession:"
|
|
msgstr "பணி: (_P)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
|
|
msgid "_Retype new password:"
|
|
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை மீண்டும் தட்டச்சு செய்யவும்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
|
|
msgid "_State/Province:"
|
|
msgstr "மாநிலம்/மாகாணம்: (_S)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
|
|
msgid "_Title:"
|
|
msgstr "தலைப்பு: (_T)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
|
|
msgid "_Work:"
|
|
msgstr "பணி: (_W)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
|
|
msgid "_Yahoo:"
|
|
msgstr "_Yahoo:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
|
|
msgid "_Zip/Postal code:"
|
|
msgstr "அஞ்சல் குறியீடு: (_Z)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
|
|
msgid "Child exited unexpectedly"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத விதமாக சேய் வெளியேறியது"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
|
|
msgstr "backend_stdin IO தடத்தை பணிநிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
|
|
msgstr "backend_stdout IO தடத்தை பணிநிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
|
|
msgid "Authenticated!"
|
|
msgstr "அங்கீகரிப்பட்டது!"
|
|
|
|
#. This is a re-auth, and it failed.
|
|
#. * The password must have been changed in the meantime!
|
|
#. * Ask the user to re-authenticate
|
|
#.
|
|
#. Update status message and auth state
|
|
#. Authentication failure
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
|
|
msgid ""
|
|
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
|
|
"authenticate."
|
|
msgstr "ஆரம்ப அங்கீகாரத்திலிருந்து உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டுள்ளது! மீண்டும் அங்கீகரிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
|
|
msgid "That password was incorrect."
|
|
msgstr "அது தவறான கடவுச்சொல்"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
|
|
msgid "Your password has been changed."
|
|
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டது."
|
|
|
|
#. What does this indicate?
|
|
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System error: %s."
|
|
msgstr "கணினி பிழை: %s."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
|
|
msgid "The password is too short."
|
|
msgstr "கடவுச்சொல் மிகவும் சிறயதாக உள்ளது."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
|
|
msgid "The password is too simple."
|
|
msgstr "கடவுச்சொல் மிக எளிமையாக உள்ளது."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
|
|
msgid "The old and new passwords are too similar."
|
|
msgstr "பழைய மற்றும் புதிய கடவுச்சொல் மிகவும் ஒற்றுமையாக உள்ளது."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
|
|
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
|
|
msgstr "புதிய கடவுச்சொல் எண்கள் அல்லது சிறப்பெழுத்துக்களை கொண்டிருக்க வேண்டும்."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
|
|
msgid "The old and new passwords are the same."
|
|
msgstr "பழைய மற்றும் கடவுச்சொற்கள் ஒரே மாதிரியாக உள்ளது."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to launch %s: %s"
|
|
msgstr "இதை துவக்க முடியவில்லை %s: %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
|
|
msgid "Unable to launch backend"
|
|
msgstr "பின்தளத்தை ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
|
|
msgid "A system error has occurred"
|
|
msgstr "ஒரு கணினி பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#. Update status message
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
|
|
msgid "Checking password..."
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்லை சரிபார்க்கிறது..."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
|
|
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
|
|
msgstr "<b>கடவுச்சொல்லை மாற்று</b> என்பதை சொடுக்கி உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
|
|
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
|
|
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை <b>புதிய கடவுச்சொல்</b> புலத்தில் தட்டச்சு செய்யவும்."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
|
|
msgid "The two passwords are not equal."
|
|
msgstr "இரண்டு கடவுச்சொற்களும் ஒன்றாக இல்லை."
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
|
|
msgstr "<b>உதவி தொழில்நுட்பங்கள்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Preferences</b>"
|
|
msgstr "<b>விருப்பங்கள்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "Accessible Lo_gin"
|
|
msgstr "_அணுகக்கூடிய உள்நுழைவு"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Assistive Technology Preferences"
|
|
msgstr "உதவி தொழில்நுட்ப விருப்பங்கள்் விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
|
|
"next log in."
|
|
msgstr "நீங்கள் அடுத்த முறை நுழையும் வரை உதவி தொழில்நுட்ப அமைப்பில் ஏற்படுத்தும் மாற்றங்கள் செயல்படா."
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
|
|
msgid "Close and _Log Out"
|
|
msgstr "மூடி விட்டு வெளியேறவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
|
|
msgstr "விருப்பமான நிரல்கள் உரையாடலுக்கு செல்லவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
|
|
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
|
|
msgstr "அணுகக்கூடிய உள்நுழைவு உரையாடலுக்கு செல்க"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
|
|
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
|
|
msgstr "அணுகக்கூடிய விசைப்பலகை உரையாடலுக்கு செல்க"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
|
|
msgid "_Enable assistive technologies"
|
|
msgstr "உதவி தொழில்நுட்பங்களை செயல்படுத்தவும"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
|
|
msgid "_Keyboard Accessibility"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை _அணுகல்"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
|
|
msgid "_Preferred Applications"
|
|
msgstr "விருப்பமான நிரல்கள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
|
|
msgstr "நுழையும்போது க்னோம் உதவி தொழில் நுட்பங்களை செயல்படுத்தவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
|
|
msgstr "சுட்டி விருப்பங்கள் உரையாடலை தொடக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டது:இயக்கும்போது பிழை : %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
|
msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து AccessX அமைவுகளை இறக்குமதி செய்யமுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
|
|
msgid "Import Feature Settings File"
|
|
msgstr "பயன்பாடு அமைப்புகள் கோப்பை இறக்குமதி செய்"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
|
|
msgid "_Import"
|
|
msgstr "இறக்குமதி செய்"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Keyboard Accessibility"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை அணுகல்"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை அணுகல்-முறை விருப்பங்களை அமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
|
|
"accessibility features will not operate without it."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த முறைமை XKB விரிவாக்கப் கொண்டுள்ளதாக தெரியவில்லை. விசைபலகை அணுக்கங்கள் பன்புகூறுகள் "
|
|
"அவை இல்லாமல் இயங்காது."
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
|
|
msgstr "<b>துள்ளல் விசைகளை இயலுமைப்படுத்து</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
|
|
msgstr "<p>மெதுவான விசைகளை இயலுமைப்படுத்து</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
|
|
msgstr "<p>சுட்டிடெலி விசைகளை இயலுமைப்படு</b>த்து"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
|
|
msgstr "<p>மறுபடி்டெலி விசைகளை இயலுமைப்பட</b>ுத்து"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
|
|
msgstr "<b>ஒட்டும் விசைகளை இயலுமைப்படுத்து</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
|
|
msgid "<b>Features</b>"
|
|
msgstr "<i>பயன்பாடுகள்ாக</i>"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
|
|
msgstr "<b>இருநிலைமாற்றி விசைகளை இயலுமைப்படுத்து</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "அடிப்படை"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Beep if key is re_jected"
|
|
msgstr "இருந்தால் ஒலியெழுப்பு என்ற விசை ஏற்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை பயன்பாடுகளை செயல்படுத்தவோ செயலிழக்கவோ செய்யும்போது ஒலியெழுப்பு "
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Beep when _modifier is pressed"
|
|
msgstr "மாற்றி அமுத்தப்படும் போது ஒலி உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
|
msgstr "LED ஆக்கு செய்தவுடன் பீப் மற்றும் அனைக்கப்பட்டவுடன் இரண்டு பீப்கள்."
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Beep when key is:"
|
|
msgstr "விசை இப்படி இருக்கும்போது ஒலியெழுப்பு:ை:"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
|
|
msgid "Del_ay:"
|
|
msgstr "தாமதம்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
|
|
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
|
|
msgstr "விசை இயக்கிய பிறகு சுட்டி நகர்வது வரையிலான தாமதம்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
|
|
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
|
|
msgstr "இரண்டு விசைகளைச் சேர்த்து அழுத்தினால் செயலிழக்கச் செய்யவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
|
|
msgid "E_nable Toggle Keys"
|
|
msgstr "இருநிலைமாற்றி விசைகளை இயலுமைப்படுத்து"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "வடிகட்டிகள்ப்பு"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
|
|
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
|
|
msgstr "இதற்குள் அமைந்த இரட்டை விசை அமுத்தலை புறக்கணி:"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
|
|
"selectable period of time."
|
|
msgstr "ஓர் குறிப்பிட்ட நேரத்தில் பயனரால் தொடர்ந்து அமுத்தப்படும் அதே விசையை புறக்கணி."
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
|
|
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை அணுகல்-முறை விருப்பங்கள் ம் (AccessX)"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
|
|
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
|
|
msgstr "சுட்டியின் அகக்கூடிய வேகம்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
|
|
msgid "Mouse Keys"
|
|
msgstr "சுட்டி விசைகள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
|
|
msgid "Mouse _Preferences..."
|
|
msgstr "சுட்டி விருப்பங்கள்ுகள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
|
|
msgid ""
|
|
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
|
"amount of time."
|
|
msgstr "பயனரால் ஓர் குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு அமுத்தப்பட்ட விசைகளை மட்டும் ஏற்றுக்கொள்ளும்."
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
|
|
"in sequence."
|
|
msgstr "மாற்றியமை விசைகள் வரிசையாக அழுத்தி உடன்நிகழ் விசை அழுத்து செயல்பாடு ஆற்றும்."
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
|
msgid "S_peed:"
|
|
msgstr "வேகம்:்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
|
|
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
|
|
msgstr "மிகக்கூடிய வேகத்திற்கு வேக முடுக்கம் செய்யும் நேரம்:் :"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
|
|
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
|
|
msgstr "எண்-தளத்தை ஓர் சுண்டெலி கட்டுப்பாட்டு தளமாக மாற்று."
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
|
|
msgid "_Disable if unused for:"
|
|
msgstr "இவ்வளவு நேரம் பயன்படாவிட்டால் முடக்கு:"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
|
|
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை அணுகல்-முறைகளை செயல்படுத்துத்து"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
|
|
msgid "_Import Feature Settings..."
|
|
msgstr "பயன்பாடு அமைப்புகளை இறக்குமதி செய்..."
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
|
|
msgid "_Only accept keys held for:"
|
|
msgstr "இவ்வளவு நேரெற்ற விசை அமுத்தல ஏற்றுக்கொள் மட்டும் :"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
|
msgid "_Type to test settings:"
|
|
msgstr "அமைப்புகளை சோதிக்க உள்ளிடவும்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
|
|
msgid "_accepted"
|
|
msgstr "ைற்கப்பட்டது்கொள்லப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
|
|
msgid "_pressed"
|
|
msgstr "ை அமுத்தப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
|
|
msgid "_rejected"
|
|
msgstr "ை ஏற்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
|
|
msgid "characters/second"
|
|
msgstr "எழுத்துகள்/விநாடிகள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
msgstr "மில்லிவிநாடிகள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
|
|
msgid "pixels/second"
|
|
msgstr "பிக்சல்/நொடி"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "நொடிகள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038
|
|
msgid "Add Wallpaper"
|
|
msgstr "சுவர்-காகிதங்கள் சேர்."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "எல்லா கோப்புகள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493
|
|
msgid "Font may be too large"
|
|
msgstr "எழுத்துரு மிகப்பெரிதாக இருக்கலாம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
|
"smaller than %d."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
|
"smaller than %d."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக கணிப்பொறியில் "
|
|
"பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும் %d."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக கணிப்பொறியில் "
|
|
"பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும் %d."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
|
"sized font."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
|
"sized font."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக கணிப்பொறியில் "
|
|
"பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும்"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக கணிப்பொறியில் "
|
|
"பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும்."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532
|
|
msgid "Use previous font"
|
|
msgstr "முந்தைய எழுத்துருவை பயன்படுத்தவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
|
|
msgid "Use selected font"
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த எழுத்துருவை பயன்படுத்துக"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
|
|
msgid "Specify the filename of a theme to install"
|
|
msgstr "நிறுவ வேண்டிய கருத்துக் கோப்பின் பெயரை குறிப்பிடவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "கோப்புப் பெயர்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
|
|
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
|
msgstr "காட்ட வேண்டிய பக்கத்தின் பெயரை குறிப்பிடுக(கருத்து|பின்னணி|எழுத்துரு|இடைமுகம்)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
|
msgid "page"
|
|
msgstr "பக்கம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
|
|
msgid "[WALLPAPER...]"
|
|
msgstr "[WALLPAPER...]"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805
|
|
msgid "Default Pointer"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு சுட்டி"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505
|
|
msgid "Apply Background"
|
|
msgstr "பின்னணி வண்ணங்களை அமை."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509
|
|
msgid "Apply Font"
|
|
msgstr "எழுத்துருவை பயன்படுத்து."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
|
|
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
|
msgstr "இப்போதைய கருத்து ஒரு கணினிமேசை பின்னணி மற்றும் ஒரு எழுத்துருவை குறிப்பிடுகிறது."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539
|
|
msgid "The current theme suggests a background."
|
|
msgstr "இப்போதைய கருத்து ஒரு கணினிமேசை பின்னணியை குறிப்பிடுகிறது."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
|
|
msgid "The current theme suggests a font."
|
|
msgstr "இப்போதைய கருத்து ஒரு எழுத்துருவை குறிப்பிடுகிறது."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "தனிபயன்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
|
|
msgid "<b>C_olors</b>"
|
|
msgstr "<b>நி_றங்கள்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Hinting</b>"
|
|
msgstr "<b>குறிப்பு</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
|
|
msgstr "<b>கருவிப்பட்டைகளும் பட்டிப்பட்டைகளும்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Preview</b>"
|
|
msgstr "<i>வேகமாக காட்டு</i>"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Rendering</b>"
|
|
msgstr "<b>வரைவு</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
|
|
msgid "<b>Smoothing</b>"
|
|
msgstr "<b>மழுங்குதல்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Subpixel Order</b>"
|
|
msgstr "<i>உள்பிக்சல் வரிசை</i>"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
|
|
msgid "<b>_Wallpaper</b>"
|
|
msgstr "<b>மேசைஓவியம்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
|
|
msgid "Appearance Preferences"
|
|
msgstr "உருகாறு விருப்பஙகள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "பின்னணி"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
|
|
msgid "Best _shapes"
|
|
msgstr "சிறந்த வடிவங்கள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
|
|
msgid "Best co_ntrast"
|
|
msgstr "சிறந்த மாறுதன்மை"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
|
|
msgid "C_ustomize..."
|
|
msgstr "_தனிப்பயன்..."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
|
|
msgid "C_ut"
|
|
msgstr "_வ வெட்டு"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"Centered\n"
|
|
"Fill screen\n"
|
|
"Scaled\n"
|
|
"Zoom\n"
|
|
"Tiled"
|
|
msgstr ""
|
|
"நடுவில்\n"
|
|
"திரையை நிரப்பு\n"
|
|
"அளவாக்கி\n"
|
|
"அணுகி\n"
|
|
"அடுக்கி"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
|
|
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
|
|
msgstr "உங்கள் சுட்டி கருத்து நீங்கள் அடுத்த முறை உள்நுழையும் போது செயலுக்கு வரும்."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "வண்ணங்கள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "கட்டுப்பாடுகள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
|
|
msgid "Customize Theme"
|
|
msgstr "சூழலை தனிபயன் ஆக்குக"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
|
|
msgid "D_etails..."
|
|
msgstr "வி_வரங்கள்.."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
|
|
msgid "Des_ktop font:"
|
|
msgstr "பணிமேடை எழுத்துரு: (_k)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "திருத்து"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
|
|
msgid "Font Rendering Details"
|
|
msgstr "எழுத்துரு விவரண விவரங்கள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "எழுத்துருக்கள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
|
|
msgid "Go _to Fonts Folder"
|
|
msgstr "எழுத்துரு அடைவுக்குப் போகவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
|
|
msgid "Gra_yscale"
|
|
msgstr "கறுப்புவெள்ளை."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "குறும்படங்கள் மட்டும்."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "இடைமுகம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "பெரிய"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
|
|
msgid "N_one"
|
|
msgstr "ஏதுமில்லைற்று"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "புதிய கோப்பு"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "கோப்பு திறக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
|
|
msgid "Open a dialog to specify the color"
|
|
msgstr "நிறத்தை குறிப்பிட உரையாடலை திறக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
|
|
msgid "Pointer"
|
|
msgstr "சுட்டு"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
|
|
msgid "R_esolution:"
|
|
msgstr "நுணுக்கம்:ம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "கோப்பு சேமி"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
|
|
msgid "Save Theme As..."
|
|
msgstr "கருத்தை இப்படி சேமி..."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
|
|
msgid "Save _background image"
|
|
msgstr "பின்னணி படத்தை சேமி (_B)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
|
|
msgid "Show _icons in menus"
|
|
msgstr "பட்டிகளில் குறும்படங்களை காட்டுக"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "சிறிய"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"Solid color\n"
|
|
"Horizontal gradient\n"
|
|
"Vertical gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
"அடர்ந்த வண்ணம்\n"
|
|
"கிடைமட்ட சரிவு\n"
|
|
"செங்குத்து சரிவு"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
|
|
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
|
msgstr "உள்பிக்சல் (LCDs)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
|
|
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
|
msgstr "உள்பிக்சல் மழுப்பாக்கல் (LCDs)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "உரை"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
|
|
msgid ""
|
|
"Text below items\n"
|
|
"Text beside items\n"
|
|
"Icons only\n"
|
|
"Text only"
|
|
msgstr ""
|
|
"உருப்படிகள் கீழே உரை\n"
|
|
"உருப்படிகள் பக்கத்தில் உரை\n"
|
|
"சின்னங்கள் மட்டும்\n"
|
|
"உரை மட்டும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
|
|
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
|
msgstr "இப்போதைய கட்டுபாடுகள் கருத்து வண்ண திட்டங்களை ஆதரிக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "உருகாறு"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
|
msgid "Toolbar _button labels:"
|
|
msgstr "கருவிப்பட்டை பொத்தான் பெயர்கள்: (_b)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
|
|
msgid "VB_GR"
|
|
msgstr "VB_GR"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
|
|
msgid "Window Border"
|
|
msgstr "சாளர எல்லையின் தோற்றம்."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
|
|
msgid "_Add..."
|
|
msgstr "சேர்... (_A)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
|
|
msgid "_Application font:"
|
|
msgstr "_நிரல் எழுத்துரு:"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
|
|
msgid "_BGR"
|
|
msgstr "_BGR"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "நகல் செய்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
|
|
msgid "_Description:"
|
|
msgstr "விளக்கம்: (_D)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
|
|
msgid "_Document font:"
|
|
msgstr "ஆவண எழுத்துரு: (_D)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
|
|
msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
|
msgstr "திருத்தக்கூடிய பட்டி குறுக்கு விசைகள் (_E)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_கோப்பு"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
|
|
msgid "_Fixed width font:"
|
|
msgstr "நிலையான எழுத்துரு அகலம்: (_F)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
|
|
msgid "_Full"
|
|
msgstr "_முழு"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
|
|
msgid "_Input boxes:"
|
|
msgstr "உள்ளீட்டு பெட்டிகள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
|
|
msgid "_Install..."
|
|
msgstr "நிறுவு... (_I)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
|
|
msgid "_Medium"
|
|
msgstr "இடைநிலை"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
|
|
msgid "_Monochrome"
|
|
msgstr "ஒற்றைநிறம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "பெயர்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "_புதியது"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
|
|
msgid "_None"
|
|
msgstr "வெற்று"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_திறக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "_ஒட்டு"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
|
|
msgid "_Print"
|
|
msgstr "_அச்சிடு"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_வெளிச்செல்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
|
|
msgid "_RGB"
|
|
msgstr "_RGB"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
|
|
msgid "_Reset to Defaults"
|
|
msgstr "_ம முன்னிருப்புக்கு மீட்டமை"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_சேமி"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
|
|
msgid "_Selected items:"
|
|
msgstr "தேர்வுசெய்த _உருப்படிகள்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
|
|
msgid "_Size:"
|
|
msgstr "_அளவு:"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
|
|
msgid "_Slight"
|
|
msgstr "சிறிதளவு"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
|
|
msgid "_Style:"
|
|
msgstr "பாணி:"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
|
|
msgid "_Tooltips:"
|
|
msgstr "உதவிக்குறிப்புகள்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
|
|
msgid "_VRGB"
|
|
msgstr "_VRGB"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
|
|
msgid "_Window title font:"
|
|
msgstr "சாளரம் தலைப்பு எழுத்துரு:"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
|
|
msgid "_Windows:"
|
|
msgstr "_சாளரங்கள்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
|
|
msgid "dots per inch"
|
|
msgstr "அங்குலத்துக்கு புள்ளிகள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
|
|
msgid "gtk-delete"
|
|
msgstr "ஜிடிகே-நீக்கம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "தோற்றம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Customize the look of the desktop"
|
|
msgstr "கணிமேசைக்கான காட்சியை தனிப்பயனாக்குக"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
|
|
msgstr "கணினிமேசையின் பல பகுதிகளுக்கு உருகாறு பொதிகளை நிறுவுகிறது"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Theme Installer"
|
|
msgstr "கருத்து நிறுவி"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
|
|
msgid "Gnome Theme Package"
|
|
msgstr "க்னோம் கருத்து பொதி"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
|
|
msgid "No Wallpaper"
|
|
msgstr "சுவர்-காகிதம் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%s</b>\n"
|
|
"%s, %d %s by %d %s\n"
|
|
"Folder: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%s</b>\n"
|
|
"%s, %d %s இவரால்: %d %s\n"
|
|
"அடைவு: %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
|
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
|
|
msgid "pixel"
|
|
msgid_plural "pixels"
|
|
msgstr[0] "பிக்ஸல்"
|
|
msgstr[1] "பிக்ஸல்கள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot install theme.\n"
|
|
"The %s utility is not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"கருத்தை நிறுவ முடியவில்லை. \n"
|
|
"%s பயன்பாடு நிறுவப்படவில்லை."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot install theme.\n"
|
|
"There was a problem while extracting the theme."
|
|
msgstr ""
|
|
"கருத்தை நிறுவ இயலாது.\n"
|
|
"கருத்தை பிரித்தெடுப்பதில் பிரச்சினை இருந்தது."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
|
|
msgstr "GNOME சூழல் %s தற்போது நிறுவப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
|
|
msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
|
|
msgstr "கருத்து ஒரு எந்திரமாகும். நீங்கள் அதை தொகுக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
|
|
msgid "The file format is invalid"
|
|
msgstr "தவறான கோப்பு முறைமை"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
|
|
msgid "Installation Failed"
|
|
msgstr "நிறுவ முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
|
|
msgstr "கருத்து\"%s\" நிறுவப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
|
|
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
|
msgstr "அதை இப்போது செயலாக்க வேண்டுமா அல்லது உங்களது இப்போதைய கருத்தை வைத்துக் கொள்ளவா?"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
|
|
msgid "Keep Current Theme"
|
|
msgstr "நடப்பு சூழலை வைக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
|
|
msgid "Apply New Theme"
|
|
msgstr "புதிய சூழலை செயல்படுத்து"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
|
|
msgid "This theme is not in a supported format."
|
|
msgstr "இந்த சூழல் துணைபுரியும் முறையில் இல்லை."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
|
|
msgid "Failed to create temporary directory"
|
|
msgstr "தற்காலிக அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
|
|
msgid "No theme file location specified to install"
|
|
msgstr "நிறுவும் போது பொருள் குறிப்பிடபடாத கோப்பின் இடத்தை குறிப்பிடவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"சூழலை நிறுவுவதில் போதிய அனுமதிகள் இல்லை :\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
|
"selected as the source location"
|
|
msgstr "%s பாதையில் கருப்பொருள் நிறுவப்பட்டிருக்கும். இதை மூல இடத்தில் தேர்வு செய்ய முடியும்."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
|
|
msgid "The file format is invalid."
|
|
msgstr "கோப்பு முறைமை தவறானது."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
|
|
msgid "Select Theme"
|
|
msgstr "கருத்தைத் தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
|
|
msgid "Theme Packages"
|
|
msgstr "கருத்துப் பொதிகள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
|
|
msgid "Theme name must be present"
|
|
msgstr "பொருள் பெயர் இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
|
|
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
|
|
msgstr "கருப்பெயர் ஏற்கெனவே உள்ளது. மாற்ற விருப்பமா?"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
|
|
msgid "_Overwrite"
|
|
msgstr "_ம மேலெழுது"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
|
|
msgid "Would you like to delete this theme?"
|
|
msgstr "இந்த கருத்தை நீக்க வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
|
|
msgid "Theme cannot be deleted"
|
|
msgstr "கருத்தை அழிக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
|
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
|
|
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
|
|
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
|
|
"settings manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"'gnome-settings-daemon' அமைப்பு மேலாளரை துவங்க முடியவில்லை.\n"
|
|
"க்னோம் அமைப்பு மேலாளர் இல்லாமல் சில விருப்பங்களை நிறைவு செய்ய முடியாது. இதனால் "
|
|
"போனபோவில் பிழை நேரலாம் அல்லது க்னோம் அல்லாத பயன்பாடு (உதாரணம் கேடியி) அமைப்பு மேலாளர் "
|
|
"ஏற்கெனவெ செயல்பாட்டில் இருக்கலாம் அல்லது க்னோமோடு சிக்கல் நிகழ்ந்திருக்கலாம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
|
|
msgstr "இருப்பு சின்னத்தை ஏற்ற முடியவில்லை '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
|
|
msgid "Just apply settings and quit"
|
|
msgstr "அமைப்புகளை செயல்படுத்தி விட்டு வெளியேறவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
|
|
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
|
msgstr "பழைய அமைவுகளை மீட்டு தேக்கு/சேமி"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
|
msgstr "உதவியை காட்டும்போது பிழை ஏற்பட்டது: %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying file: %u of %u"
|
|
msgstr "கோப்புகளை நகலெடுக்கிறது: %u ல் %uஐ"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ஐ நகலெடுக்கிறது"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
|
|
msgid "Copying files"
|
|
msgstr "கோப்புகளை நகலெடுக்கிறது"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
|
|
msgid "Parent Window"
|
|
msgstr "தாய் சாளரம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
|
|
msgid "Parent window of the dialog"
|
|
msgstr "உரையாடலின் தாய் சாளரம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
|
|
msgid "From URI"
|
|
msgstr "URI இலிருந்து"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
|
|
msgid "URI currently transferring from"
|
|
msgstr "இதனைப் பெறும் URI முகவரி"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
|
|
msgid "To URI"
|
|
msgstr "URI சேருமிடம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
|
|
msgid "URI currently transferring to"
|
|
msgstr "இதனை அனுப்பும் URI முகவரி"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
|
|
msgid "Fraction completed"
|
|
msgstr "முடிக்கப்பட்ட அளவு"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
|
|
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
|
msgstr "இதுவரை முடிக்கப்பட்ட அனுப்புகையின் பகுதி"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
|
|
msgid "Current URI index"
|
|
msgstr "இந்த URI அட்டிகை"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
|
|
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
|
msgstr "இந்த URI அட்டிகை - 1லிருந்து தொடங்கி"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
|
|
msgid "Total URIs"
|
|
msgstr "மொத்த URIகள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
|
|
msgid "Total number of URIs"
|
|
msgstr "URIகளின் மொத்த எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "இணைக்கப்படுகிறது..."
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "விசை"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
|
|
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
|
msgstr "இந்த பண்பு திருத்தி இணைக்கப்பட்டுள்ள Gஅமைப்பு விசை"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
|
|
msgid "Callback"
|
|
msgstr "திரும்ப அழை"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
|
|
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
|
msgstr "மாற்றப்பட்ட விசையுடன் மதிப்பு தொடற்புறும்போது மீண்டும் அழைப்பு வழங்கப்படும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
|
|
msgid "Change set"
|
|
msgstr "கணத்தை மாற்று"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
|
|
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
|
msgstr "GConf மாற்று அமைப்பு கொண்டுள்ள அமைப்பு gconf கிளயண்ட் பயன்படுத்தினவுடட் முன்னோக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
|
|
msgid "Conversion to widget callback"
|
|
msgstr "குறுபயன்பாடு அழைப்புக்கு மாற்றுதல்"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
|
|
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
|
msgstr ""
|
|
"தரவுகள் GConf லிருந்து விட்ஜெட்டுக்கு மாற்றம் செய்யும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு "
|
|
"வழங்கப்படவேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
|
|
msgid "Conversion from widget callback"
|
|
msgstr "குறுபயன்பாடு மறுஅழைப்பிலிருந்து மாற்றுதல்"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
|
|
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
|
msgstr ""
|
|
"தரவுகள் விட்ஜெட்டிலிருந்து GConfக்கு மாற்றம் செய்யப்படும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு "
|
|
"வழங்கப்படவேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
|
|
msgid "UI Control"
|
|
msgstr "UI கட்டுப்பாடு"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
|
|
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
|
msgstr "தன்மையை கட்டுப்படுத்தும் பொருள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
|
|
msgid "Property editor object data"
|
|
msgstr "பண்பு மாற்றி பொருள் விவரம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
|
|
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
|
msgstr "குறிப்பிட்ட பண்பு மாற்றிக்கு தேவைப்படும் தனிவகை தகவல்"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
|
|
msgid "Property editor data freeing callback"
|
|
msgstr "மறுஅழைப்பை விட்டுவிடும் பண்பு மாற்றி தகவல்"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
|
|
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
|
msgstr "குணங்கள் தொகுப்பி பொருள் தரவு சுதந்திரமாகும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு வழங்கப்படவேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
|
"picture."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s'கோப்பையை கண்டறிய இயலவில்லை.\n"
|
|
"\n"
|
|
"இக்கோப்பை உள்ளதா என கண்டறியவும்,அல்லது வேரொரு பின்னணியை தேர்வு செய்யவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
|
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select a different picture instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' கோப்பு எப்பதி திறக்க வேண்டுமென்று எனக்கு தெரியவில்லை.\n"
|
|
"மற்றும் இது ஒரு விதமான பட்ம் அத்ற்க்கு ஆதரவலிக்கவில்லை.\n"
|
|
"\n"
|
|
"பதிலாக தயவுசெய்து வேறு படத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
|
|
msgid "Please select an image."
|
|
msgstr "ஓர் படத்தை தெரிவு செய்யவும்."
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
|
|
msgid "_Select"
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806
|
|
msgid "Default Pointer - Current"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு சுட்டி - இப்போதைய"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810
|
|
msgid "White Pointer"
|
|
msgstr "வெள்ளை சுட்டி"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811
|
|
msgid "White Pointer - Current"
|
|
msgstr "வெள்ளை சுட்டி - இப்போதைய"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815
|
|
msgid "Large Pointer"
|
|
msgstr "பெரிய சுட்டி"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816
|
|
msgid "Large Pointer - Current"
|
|
msgstr "பெரிய சுட்டி - இப்போதைய"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820
|
|
msgid "Large White Pointer - Current"
|
|
msgstr "பெரிய வெள்ளை சுட்டி - இப்போதைய"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821
|
|
msgid "Large White Pointer"
|
|
msgstr "பெரிய வெள்ளை சுட்டி"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
|
msgid "Preferred Applications"
|
|
msgstr "விருப்பமான நிரல்கள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Select your default applications"
|
|
msgstr "உங்களின் கொடாநிலை நிரலைத் தெரிவுசெய்யவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Autostart the preferred AT"
|
|
msgstr "விரும்பிய AT ஐ தானியங்கியாக துவக்குக"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Visual"
|
|
msgstr "காட்சி"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving configuration: %s"
|
|
msgstr "கட்டமைப்பினை சேமிப்பதில் பிழை: %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
|
|
msgid "Could not load the main interface"
|
|
msgstr "முதன்மை இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
|
|
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
|
msgstr "குறுநிரல் ஒழுங்காக நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்பதை சரிபார்க்கவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Image Viewer</b>"
|
|
msgstr "<b>படம் காட்டி</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Instant Messenger</b>"
|
|
msgstr "<b>உடனடி செய்தியாளர்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Mail Reader</b>"
|
|
msgstr "<b>அஞ்சல் படிப்பி</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Mobility</b>"
|
|
msgstr "<b>நகருதல்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Multimedia Player</b>"
|
|
msgstr "<b>பல்லூடக இயக்கி</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
|
|
msgstr "<b>முனைய எமுலேட்டர்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
|
|
msgid "<b>Text Editor</b>"
|
|
msgstr "<b>உரை தொகுப்பி</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Video Player</b>"
|
|
msgstr "<b>வீடியோ இயக்கி</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
|
|
msgid "<b>Visual</b>"
|
|
msgstr "<b>காட்சி</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
|
|
msgid "<b>Web Browser</b>"
|
|
msgstr "<b>இணைய உலாவி</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "அணுகல்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
|
msgstr "அனைத்து %s நிகழ்வுகளும் உண்மையான இணைப்புகளால் மாற்றப்படும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Co_mmand:"
|
|
msgstr "_கட்டளை:"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
|
|
msgid "E_xecute flag:"
|
|
msgstr "கொடியை இயக்கு: (_x)"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "இணையம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
msgstr "பல்ஊடகம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
|
|
msgid "Open link in new _tab"
|
|
msgstr "புதிய தத்தலில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_t)"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
|
|
msgid "Open link in new _window"
|
|
msgstr "புதிய சாளரத்தில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_w)"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
|
|
msgid "Open link with web browser _default"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பாக இணைய உலாவியில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_d)"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
|
msgid "Run at st_art"
|
|
msgstr "துவக்கத்தில் இயக்குக"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
|
|
msgid "Run in t_erminal"
|
|
msgstr "முனையத்தில் இயக்கு (_e)"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "கணினி"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
|
|
msgid "Balsa"
|
|
msgstr "பல்சா"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
|
|
msgid "Banshee Music Player"
|
|
msgstr "பான்ஷீ இசைப்பி"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
|
|
msgid "Claws Mail"
|
|
msgstr "க்ளாஸ் அஞ்சல்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
|
|
msgid "Dasher"
|
|
msgstr "டேஷர்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
|
|
msgid "Debian Sensible Browser"
|
|
msgstr "Debian அறிவார்ந்த உலாவி"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
|
|
msgid "Debian Terminal Emulator"
|
|
msgstr "Debian முனைய எமுலேட்டர்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
|
|
msgid "ETerm"
|
|
msgstr "Eமுனையம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
|
|
msgid "Encompass"
|
|
msgstr "என்காம்பஸ்துகொள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
|
|
msgid "Epiphany Web Browser"
|
|
msgstr "Epiphany இணைய உலாவி"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
|
|
msgid "Evolution Mail Reader"
|
|
msgstr "Evolution Mail Reader"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
|
|
msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
|
|
msgstr "Evolution Mail Reader 1.4"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
|
|
msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
|
|
msgstr "Evolution Mail Reader 1.5"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
|
|
msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
|
|
msgstr "Evolution Mail Reader 1.6"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
|
|
msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
|
|
msgstr "Evolution Mail Reader 2.0"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
|
|
msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
|
|
msgstr "Evolution Mail Reader 2.2"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
|
|
msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
|
|
msgstr "Evolution Mail Reader 2.4"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
|
|
msgid "Firebird"
|
|
msgstr "Firebird"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
|
|
msgid "Firefox"
|
|
msgstr "Firefox"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
|
|
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
|
|
msgstr "க்னோம் திரை படிப்பி இல்லாத பெரிதாக்கி"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
|
|
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
|
|
msgstr "க்னோமின் திரை விசைப்பலகை"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
|
|
msgid "GNOME Terminal"
|
|
msgstr "GNOME முனையம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
|
|
msgid "Galeon"
|
|
msgstr "காலியன்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
|
|
msgid "Gnopernicus"
|
|
msgstr "க்னோபர்நிக்கஸ்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
|
|
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
|
|
msgstr "க்னோபர்நிகஸ் பெரிதாக்கியுடன்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
|
|
msgid "Iceape"
|
|
msgstr "ஐஸ்ஏப்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
|
|
msgid "Iceape Mail"
|
|
msgstr "ஐஸ்ஏப் அஞ்சல்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
|
|
msgid "Icedove"
|
|
msgstr "ஐஸ்டோவ்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
|
|
msgid "Iceweasel"
|
|
msgstr "ஐஸ்வீஸல்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
|
|
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
|
|
msgstr "கேடீஇ திரை படிப்பி இல்லாத பெரிதாக்கி"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
|
|
msgid "KMail"
|
|
msgstr "Kஅஞ்சல்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
msgstr "கான்கொரர்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
|
|
msgid "Links Text Browser"
|
|
msgstr "லிங்க்சு உரை உலாவிோடி"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
|
|
msgid "Linux Screen Reader"
|
|
msgstr "லினக்ஸ் திரைபடிப்பான்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
|
|
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
|
|
msgstr "லினக்ஸ் திரைபடிப்பான் பெரிதாக்கியுடன்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
|
|
msgid "Lynx Text Browser"
|
|
msgstr "லின்க்சு உரை உலாவிோடி"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
|
|
msgid "Mozilla"
|
|
msgstr "Mozilla"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
|
|
msgid "Mozilla 1.6"
|
|
msgstr "Mozilla 1.6"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
|
|
msgid "Mozilla Mail"
|
|
msgstr "மொசில்லா அஞ்சல்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
|
|
msgid "Mozilla Thunderbird"
|
|
msgstr "Mozilla Thunderbird"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
|
|
msgid "Muine Music Player"
|
|
msgstr "முய்ன் இசைப்பி"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
|
|
msgid "Mutt"
|
|
msgstr "மட்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
|
|
msgid "NXterm"
|
|
msgstr "NXமுனையம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
|
|
msgid "Netscape Communicator"
|
|
msgstr "நெட்ஸ்கேப்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
|
|
msgid "Opera"
|
|
msgstr "Opera"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
|
|
msgid "Orca"
|
|
msgstr "ஆர்கா"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
|
|
msgid "Orca with Magnifier"
|
|
msgstr "பெரிதாக்கி உடன் ஆர்கா"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
|
|
msgid "RXVT"
|
|
msgstr "RXVT"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
|
|
msgid "Rhythmbox Music Player"
|
|
msgstr "ரிதம்பாக்ஸ் இசை இயக்கி"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
|
|
msgid "SeaMonkey"
|
|
msgstr "ஸீமங்கி"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
|
|
msgid "SeaMonkey Mail"
|
|
msgstr "ஸீமங்கி அஞ்சல்"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
|
|
msgid "Simple OnScreen Keyboard"
|
|
msgstr "எளிய திரை விசைப்பலகை"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
|
|
msgid "Standard XTerminal"
|
|
msgstr "வழக்கமான Xமுனையம்ல் தொடங்கு"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
|
|
msgid "Sylpheed"
|
|
msgstr "Sylpheed"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
|
|
msgid "Sylpheed-Claws"
|
|
msgstr "Sylpheed-Claws"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
|
|
msgid "Thunderbird"
|
|
msgstr "Thunderbird"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
|
|
msgid "Totem Movie Player"
|
|
msgstr "டோடம் திரைப்பட இயக்கி"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
|
|
msgid "W3M Text Browser"
|
|
msgstr "W3M உரை உலாவிி"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
|
|
msgid "aterm"
|
|
msgstr "aterm"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Change screen resolution"
|
|
msgstr "திரை நுணுக்கத்தை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Screen Resolution"
|
|
msgstr "திரை நுணுக்கம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:25
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "இயல்பான"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:26
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "இடது"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:27
|
|
msgid "Inverted"
|
|
msgstr "புரண்டது"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:28
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "வலது"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Hz"
|
|
msgstr "%d Hz"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:534
|
|
msgid "_Resolution:"
|
|
msgstr "நுணுக்கம்:ம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:553
|
|
msgid "Re_fresh rate:"
|
|
msgstr "புதிப்பித்தல்"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:573
|
|
msgid "R_otation:"
|
|
msgstr "சுழற்சி (_o):"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:593
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "கொடாநிலை அமைப்புகள்யம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screen %d Settings\n"
|
|
msgstr "திரை %d அமைப்புகள்\n"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:621
|
|
msgid "Screen Resolution Preferences"
|
|
msgstr "திரை நுணுக்க விருப்பங்கள்புகள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
|
|
msgstr "இந்த கணினிக்கு(%s) மட்டும் இயல்பானதாக ஆக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:677
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "விருப்பங்கள்்கள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
|
"settings will be restored."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
|
"settings will be restored."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"புதிய அமைப்புகளை சோதிக்கிறது.%d நிமிடத்திற்குள் பதில் கிடைக்க வில்லையென்றால் முந்தைய "
|
|
"அமைப்புகளையே எடுத்துக்கொள்ளும்"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"புதிய அமைப்புகளை சோதிக்கிறது.%d நிமிடத்திற்குள் பதில் கிடைக்க வில்லையென்றால் முந்தைய "
|
|
"அமைப்புகளையே எடுத்துக்கொள்ளும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:741
|
|
msgid "Keep Resolution"
|
|
msgstr "தெளிவுத்திறனை அப்படியே வைத்துக்கொள்ளவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:745
|
|
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
|
msgstr "இந்த நுணுக்கத்தை வைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:770
|
|
msgid "Use _previous resolution"
|
|
msgstr "முந்தை நுணுக்கத்தை பயன்படுத்தவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:770
|
|
msgid "_Keep resolution"
|
|
msgstr "நுணுக்கத்தை வைத்திருக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:920
|
|
msgid ""
|
|
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
|
"changes to the display size are not available."
|
|
msgstr ""
|
|
" X வழங்கன் XRமற்றும்R விரிவாக்கத்திற்க்கு ஆதாரவலிக்காது. கிடைக்காத காட்சி அளவுக்கான "
|
|
"இயக்குநேர தீர்மானம் மாற்றங்கள் changes."
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:928
|
|
msgid ""
|
|
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
|
"Runtime changes to the display size are not available."
|
|
msgstr ""
|
|
"XRandR விரிவாக்க பதிப்பு இந்த நிரலுடன் ஏற்பில்லாதது. கிடைக்காத காட்சி அளவுக்கான "
|
|
"இயக்குநேர தீர்மானம் மாற்றங்கள் changes."
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
|
|
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "ஒலி"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "மேசைச்சூழல்"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
|
msgid "New accelerator..."
|
|
msgstr "புதிய ஆர்முடுகல் உள்ளீடவும்..."
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
|
|
msgid "Accelerator key"
|
|
msgstr "முடுக்கம்டுகல் விசை"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
|
|
msgid "Accelerator modifiers"
|
|
msgstr "முடுக்கம்டுகல் மாற்றிகள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
|
|
msgid "Accelerator keycode"
|
|
msgstr "முடுக்கம்டுகல் விசை"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
|
|
msgid "Accel Mode"
|
|
msgstr "ஆர்முடுகல் முறைமை"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
|
|
msgid "The type of accelerator."
|
|
msgstr "ஆர்முடுகல் வகையினம்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
|
|
#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "முடக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
|
|
msgid "<Unknown Action>"
|
|
msgstr "<தெரியாத செயல்>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
|
"using this key.\n"
|
|
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த விசையை பயன்படுத்த முடியாமல் போகுமாதலால் இந்த \"%s\" குறுக்கு விசையை பயன்படுத்த "
|
|
"முடியாது.\n"
|
|
"தயை செய்து கன்ட்ரோல், ஆல்ட் அல்லது ஷிப்ட் போன்ற ஏதேனும் ஒரு விசையை கூடுதலாக "
|
|
"பயன்படுத்துக.\n"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" என்ற குறுக்குவழி இதற்காக ஏற்கனவே பயன்படுகிறது:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
|
msgstr "தகவல்தளத்தை உள்ளமைப்பதில் புதிய முடக்கியை அமைப்பதில் பிழை: %s\n"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
|
msgstr "தகவல்தளத்தை உள்ளமைப்பதில் புதிய முடக்கியை அமைக்காமல் இருப்பதில் பிழை: %s\n"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "செயல்"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "குறுக்கு வழி"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
|
|
#.
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
|
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு வழிகள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
|
"accelerator, or press backspace to clear."
|
|
msgstr "புதிய முடுக்கி ஒன்றை கொடுக்கவும், பின்விசையை அழுத்தி அழிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
|
msgstr "கட்டளைகளுக்கான குறுக்கு வழி விசைகளை ஒப்படை"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை கருவியை தொடங்கும் போது பிழை : %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
|
|
msgid "_Accessibility"
|
|
msgstr "_அணுகல்"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
|
|
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
|
msgstr "அமைவுகளை சேமித்து வெளிச்செல்லவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
|
|
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
|
msgstr "உள்ளிடல் முறிவு அமைப்புகளை காட்டி பக்கத்தை திறக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
|
|
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
|
|
msgstr "- க்னோம் விசைப்பலகை விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
|
|
msgstr "<b>நிலை காட்டி சிமிட்டும்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
|
|
msgstr "<b>மறுசெயல் விசைகள்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
|
|
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
|
|
msgstr "<b>_பூட்டு திரை அச்சிடுவதை தடுக்கும்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
|
|
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>வேகமாக</i></small>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
|
|
msgid "<small><i>Long</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>நீண்ட</i></small>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
|
|
msgid "<small><i>Short</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>கட்டை</i></small>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
|
|
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>மெதுவாக</i></small>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
|
|
msgid "All_ow postponing of breaks"
|
|
msgstr "இடைவேளைகளைுகளை தள்ளிப்போட அனுமதி"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
|
msgstr "இடைவேளைகளைுகள் தள்ளிப்போட அனுமதி உள்ளதா என சோதிக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Choose a Keyboard Model"
|
|
msgstr "ஒரு விசைப்பலகை மாதிரியை தேர்வு செய்யவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Choose a Layout"
|
|
msgstr "ஒரு அமைப்பினை தேர்வு செய்யவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
|
|
msgstr "உரை உள்ளீடப்படும் இடங்களிலும் புலங்களிலும் சிமிட்டும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
|
msgid "Cursor blinks speed"
|
|
msgstr "நிலைகாட்டி சிமிட்டும் வேகம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
|
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
|
msgstr "உள்ளிடல் செயலிழக்கப்பட்டபோது இடைவேளையின்வின் காலஅளவு"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
|
msgid "Duration of work before forcing a break"
|
|
msgstr "இவ்வளவு வேலைக்குப் பிறகு இடைவேளையை கட்டாயமாக்கு"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
|
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
|
msgstr "அமுக்கப்படும்போது விசை மறுபடியும் அச்சிடப்படும்."
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
|
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
|
msgid "Keyboard Preferences"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
|
msgid "Keyboard _model:"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை வகை"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
|
msgid "Layout Options"
|
|
msgstr "பக்கஅமைப்பும் விருப்பங்கள்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
|
msgid "Layouts"
|
|
msgstr "இடஅமைவுகள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
|
|
"injuries"
|
|
msgstr ""
|
|
"வி விசைப்ப விபத்து ஏற்படாமல் தடுக்கலை குறிப்பிட்ட கால இடைவெளிக்குப்பிறகு "
|
|
"திரையைப்பூட்டவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
|
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
|
|
msgstr "மைக்ரோசாஃப்ட் இயல்பான விசைப்பலகை"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "முன்பார்வை:"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
|
msgid "Repeat keys speed"
|
|
msgstr "தொடரும் விசைகளின் வேகம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
|
msgid "Reset to De_faults"
|
|
msgstr "முன்னிருப்புக்கு _மறுஅமை"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
|
msgid "Separate _layout for each window"
|
|
msgstr "ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கும் தனி _இடஅமைவு"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
|
msgid "Typing Break"
|
|
msgstr "உள்ளிடல் இடைவெளி"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
|
msgid "_Accessibility..."
|
|
msgstr "_அணுகல்..."
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
|
msgid "_Break interval lasts:"
|
|
msgstr "_இடைவெளி நீளம்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
|
msgid "_Delay:"
|
|
msgstr "_தாமதம்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
|
msgid "_Layouts:"
|
|
msgstr "இ_டஅமைவுகள்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
|
msgid "_Models:"
|
|
msgstr "மாதிரிகள்: (_M)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
|
msgid "_Selected layouts:"
|
|
msgstr "_இடஅமைவுகளை தேர்வுசெய்யவும்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
|
msgid "_Speed:"
|
|
msgstr "வே_கம்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
|
msgid "_Variants:"
|
|
msgstr "_மாறுபட்ட வடிவங்கள்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
|
msgid "_Vendors:"
|
|
msgstr "வ விற்பனையாளர்கள்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
|
msgid "_Work interval lasts:"
|
|
msgstr "இடைவெளி நீளம்ஜ்"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "நிமிடங்கள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "தெரியாத"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "இட அமைவு"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
|
|
msgid "Vendors"
|
|
msgstr "விற்பனையாளர்கள்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
|
|
msgid "Models"
|
|
msgstr "மாதிரி"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Set your keyboard preferences"
|
|
msgstr "உங்கள் விசைப்பலகை விருப்பங்களை அமைக்கவும்"
|
|
|
|
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d millisecond"
|
|
msgid_plural "%d milliseconds"
|
|
msgstr[0] "%d மில்லி விநாடி"
|
|
msgstr[1] "%d மில்லி விநாடிகள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
|
|
msgstr "<b>இரட்டை சொடுக்கல் வெளியேற்ற நேரம் </b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
|
|
msgstr "<b>இழுத்துப் போடுதல்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
|
|
msgstr "<b>சுட்டி முறைமை</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Speed</b>"
|
|
msgstr "<b>வேகம</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
|
|
msgid "<i>Fast</i>"
|
|
msgstr "<i>வேகமாக</i>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
|
msgid "<i>High</i>"
|
|
msgstr "<i>அதிகம்</i>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
|
|
msgid "<i>Large</i>"
|
|
msgstr "<i>பெரிது</i>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
|
msgid "<i>Low</i>"
|
|
msgstr "<i>குறைவு</i>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
|
|
msgid "<i>Slow</i>"
|
|
msgstr "<i>மெதுவாக</i>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
|
|
msgid "<i>Small</i>"
|
|
msgstr "<i>சிறிது</i>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "பொத்தான்கள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Motion"
|
|
msgstr "நகர்வு"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Mouse Preferences"
|
|
msgstr "சுட்டி பண்புகள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
|
msgid "_Acceleration:"
|
|
msgstr "ஆர்முடுகல்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
|
msgid "_Left-handed mouse"
|
|
msgstr "இடது கை சுட்டி"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
|
msgid "_Sensitivity:"
|
|
msgstr "உணர்திறன்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
|
msgid "_Threshold:"
|
|
msgstr "அளவு"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
|
msgid "_Timeout:"
|
|
msgstr "வெளியேற்ற நேரம்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "சுட்டி"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Set your mouse preferences"
|
|
msgstr "உங்கள் சுட்டியின் பண்புகளை அமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Network Proxy"
|
|
msgstr "வலையமைப்பு பிரதிநிதி."
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Set your network proxy preferences"
|
|
msgstr "உங்கள் பிணைய பதிலாள் முன்னுரிமைகளை அமை"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
|
|
msgstr "<b>நேரான இணைய இணைப்பு</b> (_r)"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
|
|
msgstr "<b>புரவலன் பட்டியலை தவிர்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
|
|
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>_தானாகவே உள்ளமைக்கபடும் போலி </b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
|
|
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>_கையேடு உள்ளமைக்கபட்ட கோலி</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
|
|
msgid "<b>_Use authentication</b>"
|
|
msgstr "<b>_பயன்படுத்து உறுதிபடுத்துதலை</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
|
|
msgid "Advanced Configuration"
|
|
msgstr "கூடுதல் கட்டமைப்பு"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
|
msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
|
msgstr "தனியங்கி அமைப்பு_URL:"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
|
msgid "HTTP Proxy Details"
|
|
msgstr "HTTP பதிவாணை விவரங்கள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
|
msgid "H_TTP proxy:"
|
|
msgstr "HTTP பிரதிநிதி ."
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
|
|
msgid "Network Proxy Preferences"
|
|
msgstr "பிணைய பதிலாள் முன்னுரிமைகள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "துறை:."
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
|
|
msgid "Proxy Configuration"
|
|
msgstr "பதிலாள் கட்டமைப்பு"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
|
|
msgid "S_ocks host:"
|
|
msgstr "பள்ள புரவன்"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
|
msgid "U_sername:"
|
|
msgstr "(_s)பயனர் பெயர்."
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "_விவரங்கள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
|
|
msgid "_FTP proxy:"
|
|
msgstr "HTTP பிரதிநிதி பழங்கவும்."
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "கடவுச் சொல்:."
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
|
|
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
|
msgstr "HTTP பிரதிநிதி பழங்கவும்."
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
|
|
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
|
|
msgstr "எல்லா நெறிமுறைகளுக்கும் அதே பதிலாள் ஐ பயன்படுத்துவும். "
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
|
|
msgstr "ஒலிகளை இயலுமைப்படுத்தி அவைகளை நிகழ்வுகளுடன் இணைக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown Volume Control %d"
|
|
msgstr "தெரியாத ஒலியளவு கட்டுப்பாடு %d"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்கு சோதனை குழாயை அமைக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "இணைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
|
|
msgid "Autodetect"
|
|
msgstr "தானியங்கியாகக் கண்டுபிடி"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
|
|
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
|
|
msgstr "அல்ஸா(ALSA) முன்னேறிய லீனக்ஸ் ஒலி கட்டமைப்பு"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
|
|
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
|
|
msgstr "ஆர்ட் எஸ்டி(Artsd) ஏஆர்டி ஒலி கிங்கரன்"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
|
|
msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
|
|
msgstr "ESD - ஞானம் பெற்ற ஒலி கிங்கரன்."
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
|
|
msgid "OSS - Open Sound System"
|
|
msgstr "ஓஎஸ்எஸ் (OSS) - திறந்த ஒலி அமைப்பு"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
|
|
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
|
msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ ஒலி சேவையகம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
|
|
msgid "Test Sound"
|
|
msgstr "சோதனை ஒலி"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
|
|
msgid "Silence"
|
|
msgstr "அமைதி"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
|
|
msgid "- GNOME Sound Preferences"
|
|
msgstr "- க்னோம் ஒலி விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
|
|
msgstr "<b>கேட்பொலி சந்திப்புகள்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
|
|
msgstr "<b>முன்னிருப்பு கலப்பான் தடங்கள்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Music and Movies</b>"
|
|
msgstr "<b>இசை மற்றும் திரைப்படங்கள்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Sound Events</b>"
|
|
msgstr "<b>ஒலி நிகழ்வுகள்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
|
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">சோதிக்கிறது...</span>"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Click OK to finish."
|
|
msgstr "முடிக்க சரி என சொடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "சாதனங்கள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
|
|
msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
|
|
msgstr "மென்பொருள் ஒலி கலவையை செயல்படுத்து (ESD) (_n)"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Flash _entire screen"
|
|
msgstr "பளிச்சிடு திரையை நுழை"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Flash _window titlebar"
|
|
msgstr "பளிச்சிடு விண்டொஸ்சின் தலைப்புபகுதி"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
|
|
msgid "S_ound playback:"
|
|
msgstr "ஒலி _எழுப்பல்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
|
|
"Control keys to select multiple tracks if required."
|
|
msgstr ""
|
|
"விசைப்பலகையால் கட்டுப்படுத்த வேண்டிய சாதனங்களையும் தடங்களையும் தேர்ந்தெடுக்கவும். "
|
|
"தேவையானால் ஷிப்ட் மற்றும் கண்ட்ரோல் விசைகளை பல தடங்களை தேர்ந்தெடுக்க பயன்படுத்தவும்."
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
|
|
msgid "So_und playback:"
|
|
msgstr "_ஒலி எழுப்பல்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Sou_nd capture:"
|
|
msgstr "ஒலி _பதிவு:"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
|
|
msgid "Sound Preferences"
|
|
msgstr "ஒலி பண்புகள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "ஒலிகள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
|
|
msgid "System Beep"
|
|
msgstr "கணினி பீப்"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "சோதனை"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
|
|
msgid "Testing Pipeline"
|
|
msgstr "வழிமுறைப்படுத்தலை சோதிக்கிறது"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
|
|
msgid "_Device:"
|
|
msgstr "_சாதனம்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
|
|
msgid "_Enable system beep"
|
|
msgstr "கணினி பீப்பினை செயல்படுத்தவும் (_E)"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
|
|
msgid "_Play system sounds"
|
|
msgstr "கணினி ஒலிகளை இயக்கு (_P)"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
|
|
msgid "_Sound playback:"
|
|
msgstr "_ஒலி எழுப்பல்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
|
|
msgid "_Visual system beep"
|
|
msgstr "ஒளி கணினி பீப் (_V)"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
|
|
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
|
|
msgstr "உங்கள் சாளர மேலாளருக்கு விருப்ப பயன்பாடுகள் துவங்க முடியாது"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
|
|
msgid "C_ontrol"
|
|
msgstr "கட்டுப்பாடு (_o)"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
|
|
msgid "_Alt"
|
|
msgstr "_Alt"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
|
|
msgid "H_yper"
|
|
msgstr "H_yper"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
|
|
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
|
|
msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
|
|
msgid "_Meta"
|
|
msgstr "_Meta"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Movement Key</b>"
|
|
msgstr "<b>நகரும் விசைகள்்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
|
|
msgstr "<b>தலைப்புப்பட்டி செயல்</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Window Selection</b>"
|
|
msgstr "<b>சாளரத்தேர்வு</b>:"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
|
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
|
msgstr "சாளரத்தை நகர்த்த, இந்த விசையை அழுத்தி சாளரத்தை இழுக்கவும்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Window Preferences"
|
|
msgstr "சாளரம்த்தின் விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
|
|
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
|
|
msgstr "இந்த செயலை செயல்படுத்த தலைப்புபட்டையில் _இரட்டை சொடுக்கு செய்யவும்:"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
|
|
msgid "_Interval before raising:"
|
|
msgstr "எழுவதற்க்கு முன் _இடைவேளை :"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
|
|
msgid "_Raise selected windows after an interval"
|
|
msgstr "இடைவேளைக்கு பிறகு _உயரும் தேர்வுசெய்யபட்ட சாளரம்"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
|
|
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
|
|
msgstr "எலிசுட்டி சாளரங்கள்மேல் நகர்த்தும்போது அவைகளை தெரிவுசெய்க."
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Set your window properties"
|
|
msgstr "உங்கள் சாளர பண்புகளை அமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "சாளரங்கள்"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "அளவு"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
|
|
msgid "Slow Keys Alert"
|
|
msgstr "எச்சரிக்கை விசைகள் மெதுவானது"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
|
|
msgid ""
|
|
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
|
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஷிப்ட் விசையை 8 நொடிகள் அழுத்தவும். இது மெதுவான விசைகளுக்கான உதாரணம் , இது உங்கள் "
|
|
"விசைப்பலகை வேலை செய்வதை பாதிக்கும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
|
|
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
|
msgstr "மெதுவான விசைகளை செயல்ப்படுத்த வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
|
|
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
|
msgstr "மெதுவான விசைகளை செயல்ப்பட செய்யாமல் இருக்க வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
|
|
msgid "_Activate"
|
|
msgstr "செயல்படுத்து (_A)"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
|
|
msgid "_Deactivate"
|
|
msgstr "செயல்நீக்கு (_D)"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
|
|
msgid "Do_n't activate"
|
|
msgstr "செயல்படுத்த வேண்டாம் (_n)"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
|
|
msgid "Do_n't deactivate"
|
|
msgstr "செயல்படுத்த வேண்டாம் (_n)"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
|
|
msgid "Sticky Keys Alert"
|
|
msgstr "எச்சரிக்கை விசைகள் ஒட்டுபவை"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
|
|
msgid ""
|
|
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
|
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஷிப்ட் விசையை 5 நொடிகள் அழுத்தவும். இது மெதுவான விசைகளுக்கான உதாரணம் , இது உங்கள் "
|
|
"விசைப்பலகை வேலை செய்வதை பாதிக்கும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
|
|
msgid ""
|
|
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
|
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
|
"keyboard works."
|
|
msgstr ""
|
|
"இரண்டு விசைகளை ஒரே சமயத்தில் அழுத்தவும் அல்லது ஷிப்ட் விசையை 5 அழுத்தவும் , இது உங்கள் "
|
|
"விசைப்பலகை வேலை செய்வதை பாதிக்கும, தேவையற்ற விசைகளை நிறுத்தும்.."
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
|
|
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
|
msgstr "ஒட்டும் விசைகளை செயல்ப்படுத்த வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
|
|
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
|
msgstr "ஒட்டும் விசைகளை செயல்ப்பட செய்யாமல் இருக்க வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
|
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
|
|
msgstr ""
|
|
"அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை \"%s\".\n"
|
|
"இது சுட்டி நிலைகாட்டி சூழலை மாற்ற அனுமதிக்க தேவைப்பட்டது."
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
|
"This is needed to allow changing cursors."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" அடைவைப் படைக்க முடியவில்லை.\n"
|
|
"நிலை காட்டிகள் மாற்றல் அநுமதிக்கு இது வேண்டும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
|
msgstr "(%s) விசை-அணுகலின் செயல் பலமுறை வரையறுக்கப் பட்டுள்ளது\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
|
msgstr "(%s) விசை-அணுகலின் அணுகல் பலமுறை வரையறுக்கப் பட்டுள்ளது\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
|
|
msgstr "(%s) விசை-அணுகல் பூர்தியாகவில்லை\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
|
|
msgstr "(%s) விசை-அணுகல் செல்லுபடியாகாதது\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
|
|
msgstr "மற்றொரு பயன்பாடு ஏற்கனவே '%u'விசையை அணுகியது."
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
|
|
msgstr "(%s) விசை-அணுகல் ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்படுகிறது\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while trying to run (%s)\n"
|
|
"which is linked to the key (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(%s) இயக்க முயனற்றபோது பிழை\n"
|
|
"(%s) விசையுடன் தொடர்பு கொண்டது"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error activating XKB configuration.\n"
|
|
"It can happen under various circumstances:\n"
|
|
"- a bug in libxklavier library\n"
|
|
"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
|
|
"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
|
|
"\n"
|
|
"X server version data:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"%d\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
|
|
"- The result of <b>%s</b>\n"
|
|
"- The result of <b>%s</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"XKB அமைப்பினை செயல்படுத்துவதில் பிழை.\n"
|
|
"இது பல காரணங்களால் இருக்கலாம்:\n"
|
|
"- libxklavier நூலகத்தில் உள் பிழை\n"
|
|
"- X சேவையகத்தில் உள் பிழை (xkbcomp, xmodmap பயன்பாடுகளில்)\n"
|
|
"- X சேவையகம் libxkbfile அமல் படுத்துதல் உடன் இசையவில்லை\n"
|
|
"\n"
|
|
"X சேவையக பதிப்பு தரவு:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"%d\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"இந்த நிலையை நீங்கள் ஒரு உட் பிழையாக தாக்கல் செய்வதானால் இவற்றை இணைக்கவும்:\n"
|
|
"- <b>%s</b> இன் முடிவுகள்\n"
|
|
"- <b>%s</b> இன் முடிவுகள்"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
|
|
msgid ""
|
|
"You are using XFree 4.3.0.\n"
|
|
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
|
"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
|
|
"software."
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் XFree 4.3.0. ஐ பயன்படுத்துகிறீர்கள்\n"
|
|
"சிக்கலான XKB அமைப்புகளால் பிரச்சனை ஏற்படலாம்.\n"
|
|
"எளிய அமைப்பு முறையை பயன்படுத்தவும் அல்லது XFree மென்பொருளின் புதிய பதிப்பை "
|
|
"பயன்படுத்தவும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
|
|
msgid "Do _not show this warning again"
|
|
msgstr "இந்த எச்சரிக்கை செய்தியை மீண்டும் காட்ட வேண்டாம் (_n)"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
|
"settings.</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Which set would you like to use?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>X விசைப்பலகை அமைப்பு உங்கள் தற்போதைய க்னோம் விசைப்பலகை அமைப்பிலிருந்து மாறுபட்டது..</"
|
|
"b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"எதிர்பார்த்தது %s ஆனால் பின்வரும் அமைப்பு உள்ளது: %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
" எந்த அமைப்பை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்கள்?"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
|
|
msgid "Use X settings"
|
|
msgstr "xயை உபயோகப்படுத்து"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
|
|
msgid "Keep GNOME settings"
|
|
msgstr " GNOME அமைவுகளை வைக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
|
|
msgid ""
|
|
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
|
|
"set and points to a valid application."
|
|
msgstr ""
|
|
"முன்னிருப்பு முனையத்தை பெற முடியவில்லை. உங்கள் முன்னிருப்பு முனைய கட்டளை "
|
|
"அமைக்கப்பட்டுள்ளதையும் அது ஒரு செல்லுபடியாகும் நிரலை சுட்டுவதையும் உறுதி செய்து கொள்க."
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't execute command: %s\n"
|
|
"Verify that this is a valid command."
|
|
msgstr ""
|
|
"கட்டளையை செயல்ப்படுத்த முடியவில்லை : %s\n"
|
|
"இந்த கட்டளை செல்லுபடியானதா என சரிப்பார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
|
"Verify that the machine is correctly configured."
|
|
msgstr ""
|
|
"பொறியை தூங்க வைக்க முடியவில்லை .\n"
|
|
"பொறியின் அமைப்பு சரியாக உள்ளதா என சரிப்பார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error starting up the screensaver:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Screensaver functionality will not work in this session."
|
|
msgstr ""
|
|
"திரை பாதுகாப்பாலரை தொடங்கும்போது பிழை:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"இவ்வர்வில் திரை பாதுகாப்பாலரின் செயல்கூறுகள் வேலை செய்யாது."
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
|
|
msgid "_Do not show this message again"
|
|
msgstr "_இத்தகவலை இனிமேல் காண்பிக்க வேண்டாம்"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
|
msgstr "ஒலி கோப்பு %s ஐ ஓர் மாதிரி %s ஆக ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
|
|
msgid "Cannot determine user's home directory"
|
|
msgstr "பயனர் இல்ல அடைவை குறிப்பிட முடியாது"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
|
msgstr "GConf விசை %s, %s வகைக்கு அமைக்கப்பட்டுள்ளது ஆனால் எதிர்பார்த்து %s\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "A_vailable files:"
|
|
msgstr "இருக்கும் கோப்புகள்: (_v)"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "Do _not show this warning again."
|
|
msgstr "மீண்டும் எச்சரிக்கை செய்தியை காட்ட வேண்டாம். (_n)"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "Load modmap files"
|
|
msgstr "modmap கோப்புகளை ஏற்று"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
|
|
msgstr "modmap கோப்பு(களை) ஏற்ற வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
|
|
msgid "_Load"
|
|
msgstr "ஏற்று (_L)"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
|
|
msgid "_Loaded files:"
|
|
msgstr "ஏற்றப்பட்ட கோப்புகள்: (_L)"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
|
|
msgid "Error creating signal pipe."
|
|
msgstr "அறிகுறி பைப்யை உருவாக்குவதில் பிழை"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:255
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "இனம்"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:256
|
|
msgid ""
|
|
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
|
"for preview"
|
|
msgstr ""
|
|
"bg_பதிவகரின் வகை: BG_APPLIER_ROOT வேட் சாளரதுக்கான BG_APPLIER_PREVIEW முன் "
|
|
"காட்சிக்காக"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:263
|
|
msgid "Preview Width"
|
|
msgstr "முன்காட்சி அகலம்"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:264
|
|
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
|
|
msgstr "அகலம் முந்தோற்றம் அமைப்பதில்:64க்கு முன்னிருப்பு."
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:271
|
|
msgid "Preview Height"
|
|
msgstr "முன்காட்சி உயரம்"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:272
|
|
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
|
msgstr "நீளம் முந்தோற்றம் அமைப்பதில்:48க்கு முன்னிருப்பு."
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:279
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "திரை"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:280
|
|
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
|
msgstr "திரையில் வரையுவதற்க்கான BGஅமைப்பு"
|
|
|
|
#. make start action
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Start %s</b>"
|
|
msgstr "<b>துவங்கு %s</b>"
|
|
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:381
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "உதவி"
|
|
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:428
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "நிலைஉயர்த்து"
|
|
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:443
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "நிறுவல் நீக்கு"
|
|
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
msgstr "பிடித்தமானவையிலிருந்து நீக்கு"
|
|
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "விருப்பத்திற்கு சேர்"
|
|
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:857
|
|
msgid "Remove from Startup Programs"
|
|
msgstr "துவக்க நிரல்களிலிருந்து நீக்கு"
|
|
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:859
|
|
msgid "Add to Startup Programs"
|
|
msgstr "தொடங்கல் நிரல்களில் சேர்"
|
|
|
|
#: ../libslab/app-shell.c:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
|
|
"\n"
|
|
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size=\"large\"><b>பொருத்தங்கள் காணப்படவில்லை.</b> </span><span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"உங்கள் வடிப்பி \"<b>%s</b>\" க்கு பொருத்தங்கள் காணப்படவில்லை .</span>"
|
|
|
|
#: ../libslab/app-shell.c:897
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "மற்றவை"
|
|
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
|
|
msgid "New Spreadsheet"
|
|
msgstr "புதிய விரிதாள்"
|
|
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
|
|
msgid "New Document"
|
|
msgstr "புதிய ஆவணம்"
|
|
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "இல்லம்"
|
|
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
|
|
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
|
|
msgid "Network Servers"
|
|
msgstr "பிணைய சேவையகங்கள்"
|
|
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "தேடு"
|
|
|
|
#. make open with default action
|
|
#: ../libslab/directory-tile.c:168
|
|
msgid "<b>Open</b>"
|
|
msgstr "<b>திற</b>"
|
|
|
|
#. make rename action
|
|
#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "மறுபெயரிடு..."
|
|
|
|
#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
|
|
msgid "Send To..."
|
|
msgstr "இவருக்கு அனுப்பு..."
|
|
|
|
#. make move to trash action
|
|
#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "குப்பைக்கு நகர்த்து"
|
|
|
|
#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "நீக்கு"
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:153
|
|
msgid "Edited %m/%d/%Y"
|
|
msgstr "%m/%d/%Y திருத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
|
|
msgstr "<b>இதனால் திற \"%s\"</b>"
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:205
|
|
msgid "Open with Default Application"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாட்டினால் திற"
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:216
|
|
msgid "Open in File Manager"
|
|
msgstr "கோப்பு மேலாளரில் திற"
|
|
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த மூலகத்துக்கு: '%s'"
|
|
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
|
msgstr "பண்புக்கூறு '%s' இந்த மூலகத்துக்கு: '%s இல்லை"
|
|
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
|
|
msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
|
msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
|
|
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
|
|
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
|
msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
|
msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
|
|
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
|
msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
|
|
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
|
msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
|
msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
|
msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
|
|
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
|
|
|
|
#: ../libslab/search-bar.c:255
|
|
msgid "Find Now"
|
|
msgstr "இப்போது கண்டறி"
|
|
|
|
#: ../libslab/system-tile.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Open %s</b>"
|
|
msgstr "<b>திற %s</b>"
|
|
|
|
#: ../libslab/system-tile.c:141
|
|
msgid "Remove from System Items"
|
|
msgstr "கணினி அமைப்பு உருப்படிகளில் இருந்து நீக்கு"
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:44
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "உள் அனுமதி"
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:45
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "வெளியேறுதல்"
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:46
|
|
msgid "Boing"
|
|
msgstr "Boing"
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:47
|
|
msgid "Siren"
|
|
msgstr "Siren"
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:48
|
|
msgid "Clink"
|
|
msgstr "Clink"
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:49
|
|
msgid "Beep"
|
|
msgstr "பீப்"
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:50
|
|
msgid "No sound"
|
|
msgstr "ஒலி இல்லை"
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:132
|
|
msgid "Sound not set for this event."
|
|
msgstr "இந்த நிகழ்வுக்கு ஒலி அமைக்கப்படவில்லை."
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:141
|
|
msgid ""
|
|
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
|
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த நிகழ்வுக்கு ஒலி கோப்பு இல்லை.\n"
|
|
"முன்னிருப்பு ஒலிகளுக்கு நீங்கள் gnome-audio தொகுப்பினை நிறுவ வேண்டும்."
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:152
|
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
|
msgstr "இன்த நிகழ்வுக்கான ஒலி கோப்பு இல்லை."
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:183
|
|
msgid "Select Sound File"
|
|
msgstr "ஒலி கோப்புயை தேர்ந்தெடுக்கவும் "
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
|
msgstr "%s கோப்பு செல்லுபடியாகாத wav கோப்பு"
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:264
|
|
msgid "Select sound file..."
|
|
msgstr "ஒலி கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:366
|
|
msgid "System Sounds"
|
|
msgstr "கணினி ஒலிகள்"
|
|
|
|
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
|
msgstr "சாளர மேலாளர்\"%s\" உள்ளமைப்பு கருவியை பதிவாக்கவில்லை\n"
|
|
|
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "அதிகபடுத்து"
|
|
|
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "சிறிதாக்கு"
|
|
|
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
|
|
msgid "Roll up"
|
|
msgstr "மேல் தள்ளல்"
|
|
|
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "ஏதுமில்லை"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
|
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
|
msgstr "உண்மையாக இருந்தால,மைம் கையாளுபவர்கான உரை/மட்டம் மற்றும் உரை/* சிங்க்கில் வைக்கப்படும் "
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
|
|
msgstr "Sync text/plain and text/* கையாளுபவர்கள்"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "மின்அஞ்சல் "
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
|
|
msgid "E-mail's shortcut."
|
|
msgstr "மின்அஞ்சல் குறுக்குவழி"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "நிராகரி"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Eject's shortcut."
|
|
msgstr "கனிமேசை குறுக்கு வழிகள்."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Home folder"
|
|
msgstr "உருகாறு அடைவுக்குப் போகவும்."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Home folder's shortcut."
|
|
msgstr "குறுக்கு வழி."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Launch help browser"
|
|
msgstr "உதவி மேலோடி."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Launch help browser's shortcut."
|
|
msgstr "உதவி மேலோடி."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Launch web browser"
|
|
msgstr "வலை மேலோடி."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Launch web browser's shortcut."
|
|
msgstr "வலை மேலோடி."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Lock screen"
|
|
msgstr "திறையை பூட்டு"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Lock screen's shortcut."
|
|
msgstr "குறுக்கு வழி."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "இட அமைவு."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Log out's shortcut."
|
|
msgstr "_கனிமேசை குறுக்கு வழிகள்."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Media player"
|
|
msgstr "ஊடக இயக்கி"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Media player key's shortcut."
|
|
msgstr "மீடியா ப்ளேயர் இன் விசைகளின் குறுக்கு விசை."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
|
msgid "Next track key's shortcut."
|
|
msgstr "அடுத்து விசையின் சுருக்கு குறியீட்டை நிறுத்து."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "ஒட்டு"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
|
|
msgid "Pause key's shortcut."
|
|
msgstr "விசையின் சுருக்கு குறியீட்டை நிறுத்து."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
|
|
msgid "Play (or play/pause)"
|
|
msgstr "நகர்த்து"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
|
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
|
|
msgstr "நகர்த்துக்கு குறுக்குவழி"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
|
msgid "Previous track key's shortcut."
|
|
msgstr "முந்தய தடத்தின் குறுக்கு விசை."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
|
msgid "Search's shortcut."
|
|
msgstr "குறுக்கு வழி தேடு"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
|
msgid "Skip to next track"
|
|
msgstr "அடுத்த வழித்தடத்தை தாவிச்செல் "
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
|
|
msgid "Skip to previous track"
|
|
msgstr "முந்தய வழித்தடத்தை தாவிச்செல் "
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "தூக்கம்"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
|
msgid "Sleep's shortcut."
|
|
msgstr "குறுக்குவழி தூங்குகிறது."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
|
msgid "Stop playback key"
|
|
msgstr "பின்னணி விசையை நிறுத்து"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
|
|
msgid "Stop playback key's shortcut."
|
|
msgstr "பாடலை நிறுத்தும் விசையின் குறுக்கு விசை."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
|
|
msgid "Volume down"
|
|
msgstr "ஒலி அளவை உயர்த்து"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
|
|
msgid "Volume down's shortcut."
|
|
msgstr "ஒலி எற்றம் குறுக்கு விசை."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
|
|
msgid "Volume mute"
|
|
msgstr "ஒலியளவை நிறுத்து"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
|
|
msgid "Volume mute's shortcut."
|
|
msgstr "ஒலி நிறுத்த குறுக்குவிசை"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
|
|
msgid "Volume step"
|
|
msgstr "ஒலி அளவின் படி"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
|
|
msgid "Volume step as percentage of volume."
|
|
msgstr "ஒலியின் சதவித படிகளின் ஒலி."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
|
|
msgid "Volume up"
|
|
msgstr "ஒலி அளவை உயர்த்து"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
|
|
msgid "Volume up's shortcut."
|
|
msgstr "ஒலிஅளவு ஏற்றத்தின் குறுக்கு விசை."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
|
|
msgstr "திரைசேமிப்பில் பிழைகள் இயங்கும் போது ஒரு உரையாடலை காட்டவும்"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Run screensaver at login"
|
|
msgstr "உள் அனுமதியில் திரைசேமிப்பினை இயக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Show Startup Errors"
|
|
msgstr "தொடங்கல் பிழையை காட்டு"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Start screensaver"
|
|
msgstr "திரைசேமிப்பியை தொடங்கு"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key not found [%s]\n"
|
|
msgstr "விசை காணப்படவில்லை [%s]\n"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.c:159
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "வடிகட்டி"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.c:159
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "குழுக்கள்"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.c:159
|
|
msgid "Common Tasks"
|
|
msgstr "பொது வேலைகள்"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
|
|
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
|
|
msgid "Control Center"
|
|
msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையம்"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Close the control-center when a task is activated"
|
|
msgstr "ஒரு வேலை முடிந்ததும் கட்டுப்பாட்டு மையத்தை மூடு"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
|
|
msgstr "சேர் நீக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Exit shell on help action performed"
|
|
msgstr "உதவி செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Exit shell on start action performed"
|
|
msgstr "துவக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
|
|
msgstr "மேம்படுத்து அல்லது நிறுவல் நீக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
|
|
msgstr "ஒரு உதவி செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேற வேண்டுமா என காட்டுகிறது"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
|
|
msgstr "ஒரு துவக்க செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேற வேண்டுமா என காட்டுகிறது"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
|
|
"performed"
|
|
msgstr "ஒரு சேர் நீக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேற வேண்டுமா என காட்டுகிறது"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
|
|
"performed"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு மேம்படுத்து அல்லது நிறுவல் நீக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேற வேண்டுமா "
|
|
"என காட்டுகிறது"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Task names and associated .desktop files"
|
|
msgstr "வேலைகளின் பெயர்கள் மற்றும் தொடர்புள்ள desktop கோப்புகள்"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
|
|
"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
|
|
"associated .desktop file to launch for that task."
|
|
msgstr ""
|
|
"கட்டுப்பாட்டு மையத்தில் காட்டப்படும் வேலையின் பெயர் (ஆகவே மொழி பெயர்ப்பு செய்யப்பட "
|
|
"வேண்டியது) \";\" பிரிப்பி பின்னொட்டுடன் மேலும் அந்த வேலைக்கு தொடர்புள்ள .desktop "
|
|
"கோப்பின் பெயர்."
|
|
|
|
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
|
|
"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
|
|
"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
|
|
msgstr ""
|
|
"[மேல்மேசை பின்னணியை மாற்று;background.desktop,கருத்தை மாற்று;gtk-theme-selector."
|
|
"desktop,விருப்பமான பயன்பாட்டை அமை;default-applications.desktop,அச்சு இயந்திரத்தை "
|
|
"சேர்;gnome-cups-manager.desktop]"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
|
|
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
|
|
msgstr "உன்மை எனில் கட்டுப்பாட்டு மையம் ஒரு \"பொது வேலை\" ஆரம்பித்ததும் மூடும்"
|
|
|
|
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "The GNOME configuration tool"
|
|
msgstr "கனோம் அமைவடிவு கருவி"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
|
|
msgid "_Postpone Break"
|
|
msgstr "_ஒத்திவத்தல் முறிப்பு"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
|
|
msgid "Take a break!"
|
|
msgstr "முறிவு எடுக்கவும்!"
|
|
|
|
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:128
|
|
msgid "/_Preferences"
|
|
msgstr "/எழுத்துரு விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:129
|
|
msgid "/_About"
|
|
msgstr "/பற்றி..."
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:131
|
|
msgid "/_Take a Break"
|
|
msgstr "/_முறிவு எடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d minute until the next break"
|
|
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
|
msgstr[0] "%d நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை"
|
|
msgstr[1] "%d நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:504
|
|
msgid "Less than one minute until the next break"
|
|
msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
|
"error: %s"
|
|
msgstr "அச்சிடும் உடை குணங்கள் உரையாட பின்வரும் பிழையுடன் மேலே கொண்டுவர முடியாது:%s"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:610
|
|
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
|
msgstr "எழுதியது ரிச்சர்ட் ஹுல்ட் <richard@imendio.com>"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:611
|
|
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
|
msgstr "ஆண்டிராஸ் கார்ல்சன் ஐய் காண்டியை சேர்த்தார்"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:620
|
|
msgid "A computer break reminder."
|
|
msgstr "கணினி புறிவின் நினைவுகுறிப்பு."
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:622
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-சன்மானம்"
|
|
|
|
#: ../typing-break/main.c:61
|
|
msgid "Enable debugging code"
|
|
msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து"
|
|
|
|
#: ../typing-break/main.c:63
|
|
msgid "Don't check whether the notification area exists"
|
|
msgstr "அறிவிப்பு இடம் உள்ளதா என ஆராய வேண்டாம்."
|
|
|
|
#: ../typing-break/main.c:89
|
|
msgid "Typing Monitor"
|
|
msgstr "அச்சிடும் திரையகம்"
|
|
|
|
#: ../typing-break/main.c:105
|
|
msgid ""
|
|
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
|
|
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
|
|
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
|
|
"'Notification area' and clicking 'Add'."
|
|
msgstr ""
|
|
"தட்டச்சு திரை தகவலை காட்ட தனி இடத்தை பயன்படுத்தும். உங்கள் பலகத்தில் திருத்த தனி இடம் "
|
|
"இருக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை. உங்கள் பலகத்தின் மேல் வலது சொடுக்கி பலகத்திற்குள் சேர் -> "
|
|
"பயன்பாடுகள் -> தகவல் பரப்பு பயன்படுத்தி சேர்க்கலாம்."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
|
|
msgid "Set as Application Font"
|
|
msgstr "நிரல் எழுத்துரு:"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
|
|
msgid "Sets the default application font"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாட்டு எழுத்துருவினை அமைக்கிறது"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
|
|
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
|
|
msgstr "இது உண்மையாக அமைக்கப்பட்டால், திறந்த வகை எழுத்துக்கள் சிறுபடமாக்கப்பட்டும்."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
|
|
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
|
|
msgstr "இது உண்மையாக அமைக்கப்பட்டால், PCF எழுத்துக்கள் சிறுபடமாக்கப்பட்டும்."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
|
|
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
|
|
msgstr "இது உண்மையாக அமைத்தால் ,உண்மையான எழுத்து வகைகள் சிறுப்படமாக்கப்படும்"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
|
|
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
|
msgstr "இது உண்மையாக அமைத்தால் ,உண்மையான 1 எழுத்து வகைகள் சிறுப்படமாக்கப்படும்"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
|
msgstr "இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் திறந்த வகை எழுத்திற்கான சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
|
msgstr "இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் PCF எழுத்திற்கான சிறுப்படம் உருவாக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
|
msgstr "இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் உண்மை வகை எழுத்திற்கான சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
|
|
msgstr "இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் வகை 1 எழுத்திற்கான சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
|
|
msgstr "திறந்த வகை எழுத்தை சிறுப்படமாக்க கட்டளை"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
|
|
msgstr " PCF உரைகளுக்கான சிறுபடத்தின் கட்டளை"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
|
|
msgstr "உன்மையான வகை எழுத்திற்கான சிறுபடத்தின் கட்டளை"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
|
|
msgstr "வகை 1 எழுத்திற்கான சிறுபடத்தின் கட்டளை"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
|
|
msgstr "திறந்த வகை எழுத்தை சிறுப்படமாக்க வேண்டுமா"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
|
|
msgstr "PCF எழுத்தை சிறுப்படமாக்க வேண்டுமா"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
|
|
msgstr "உண்மை வகை எழுத்துக்களை சிறுப்படமாக்க வேண்டுமா"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
|
|
msgstr "உண்மை வகை 1 எழுத்துக்களை சிறுப்படமாக்க வேண்டுமா"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
|
|
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
|
msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "பெயர்:"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "பாணிகள்:"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "வகை:"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "அளவு:"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "பதிப்பு:"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "காப்புரிமை:"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "விவரணம்"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s fontfile\n"
|
|
msgstr "உபயோகிப்பு: %s எழுத்துக்கோப்பு\n"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "GNOME Font Viewer"
|
|
msgstr "GNOME எழுத்துரு காட்டி"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
|
|
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
|
|
msgstr "உரையிலிருந்து சிறுபடம் (முன்னிருப்பு: Aa)"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
|
|
msgid "TEXT"
|
|
msgstr "TEXT"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
|
|
msgid "Font size (default: 64)"
|
|
msgstr "எழுத்துரு அளவு முன்னிருப்பு:64)"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
|
|
msgid "SIZE"
|
|
msgstr "SIZE"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
|
|
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
|
|
msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
|
|
msgstr "தரு மதிப்புகளை பாகுபடுத்துவதில் பிழை: %s\n"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
|
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">புதிய எழுத்தை அமைக்க வேண்டுமா?</span>"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
|
|
msgid "Do _not apply font"
|
|
msgstr "எழுத்து முறையை அமை_க்காதே"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
|
|
"shown below."
|
|
msgstr ""
|
|
"தேர்வு செய்யப்பட்ட குழு புதிய எழுத்தை பரிந்துரைக்கிறது.எழுத்தின் முன்பார்வை கீழே "
|
|
"காட்டப்படுள்ளது"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
|
|
msgid "_Apply font"
|
|
msgstr "_மாற்றங்களை பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "கருத்துகள்"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "விவரணம்"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
|
|
msgid "Control theme"
|
|
msgstr "கட்டுப்பாட்டு தோற்றம்"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
|
|
msgid "Window border theme"
|
|
msgstr "சாளர எல்லையின் தோற்றம்."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
|
|
msgid "Icon theme"
|
|
msgstr "சின்ன கருத்து"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
|
|
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
|
|
msgstr "இது உண்மையாக அமைக்கப்பட்டால், நிறுவப்பட்ட குழுக்கள் சிறுபடமாக்கப்பட்டும்."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
|
|
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
|
msgstr "இது உண்மையாக அமைக்கப்பட்டால், குழுக்கள் சிறுபடமாக்கப்பட்டும்."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
|
msgstr "இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் நிறுவப்பட்ட குழுவிற்கான சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
|
|
msgstr "இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் குழுவிற்கான சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Thumbnail command for installed themes"
|
|
msgstr "நிறுவப்பட்ட குழுக்களுக்கான் சிறுபட கட்டளைகள்"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Thumbnail command for themes"
|
|
msgstr "குழுக்களுக்கான் சிறுபட கட்டளைகள்"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
|
|
msgstr "நிறுவப்பட்ட குழுக்களை சிறுப்படமாக்கபடவேண்டுமா"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
|
msgstr "குழுக்களை சிறுப்படமாக்கபடவேண்டுமா"
|
|
|
|
#. translators: you may want to include non-western chars here
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
|
|
msgid "ABCDEFG"
|
|
msgstr "ABCDEFG"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
|
|
msgid "[FILE]"
|
|
msgstr "[FILE]"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Apply theme"
|
|
msgstr "சூழலை செயல்படுத்து"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Sets the default theme"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு சூழலை அமைக்கிறது"
|
|
|