2000-10-08 Bradford Hovinen <hovinen@helixcode.com> * configure.in: Bumped version no to 1.3.1 * capplets/new-mouse-properties/Makefile.am (EXTRA_DIST): Remove erroneous ChangeLog entry
1771 lines
48 KiB
Text
1771 lines
48 KiB
Text
# Romanian translation for GNOME Control Conter
|
||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Dan Damian <dand@dnttm.ro>, 1999.
|
||
#
|
||
# FIXME: De tradus: Threshold, Screensaver, Status, Hints
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: control-center 1.0.40\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2000-10-08 17:01-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 1999-09-25 15:10+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Dan Damian <dand@dnttm.ro>\n"
|
||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7
|
||
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7
|
||
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7
|
||
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7
|
||
msgid "window1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Culoare"
|
||
|
||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Color 1"
|
||
msgstr "Culoare 1"
|
||
|
||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Color 2"
|
||
msgstr "Culoare 2"
|
||
|
||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11
|
||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Pick a color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Solid"
|
||
|
||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Degrade"
|
||
|
||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Orizontal"
|
||
|
||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Wallpaper"
|
||
msgstr "Imagine fundal"
|
||
|
||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Tiled"
|
||
msgstr "Repetat<61>"
|
||
|
||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centrat<61>"
|
||
|
||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20
|
||
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
||
msgstr "Scalat<61> (men<65>ine aspectul)"
|
||
|
||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21
|
||
msgid "Scaled"
|
||
msgstr "Scalat<61>"
|
||
|
||
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22
|
||
msgid "Disable background selection"
|
||
msgstr "Dezactiveaz<61> selec<65>ia fundalului"
|
||
|
||
#: capplets/new-background-properties/applier.c:465
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Dezactivat"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22
|
||
msgid "window2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Keyboard Bell"
|
||
msgstr "Sunet tastatur<75>"
|
||
|
||
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volum"
|
||
|
||
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Pitch (Hz)"
|
||
msgstr "<22>n<EFBFBD>l<EFBFBD>ime (Hz) "
|
||
|
||
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Duration (ms)"
|
||
msgstr "Durata (ms)"
|
||
|
||
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Testeaz<61> "
|
||
|
||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:343
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:366
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644
|
||
msgid ""
|
||
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
|
||
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu exist<73> ajutor disponibil/instalat pentru aceste set<65>ri. V<> rog s<> v<> "
|
||
"asigura<72>i\n"
|
||
"c<> a<>i instalat Ghidul Utilizatorului GNOME pe sistemul dvs."
|
||
|
||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:345
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:368
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:580
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "<22>nchide"
|
||
|
||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307
|
||
msgid "Gnome editor"
|
||
msgstr "Editor Gnome"
|
||
|
||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318
|
||
msgid "Run In Terminal"
|
||
msgstr "Ruleaz<61> <20>n Terminal"
|
||
|
||
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Auto-repeat"
|
||
msgstr "Repetare automat<61>"
|
||
|
||
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Enable auto-repeat"
|
||
msgstr "Activeaz<61> repetarea automat<61>"
|
||
|
||
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Repeat rate"
|
||
msgstr "Rat<61> de repetare"
|
||
|
||
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat delay"
|
||
msgstr "Pauz<75> repetare"
|
||
|
||
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Keyboard click"
|
||
msgstr "Clic tastatur<75>"
|
||
|
||
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Click on keypress"
|
||
msgstr "Clic la ap<61>sarea tastelor"
|
||
|
||
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Click volume"
|
||
msgstr "Volum clic"
|
||
|
||
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Previzualizare"
|
||
|
||
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Test settings"
|
||
msgstr "Testeaz<61> set<65>rile "
|
||
|
||
#. icon box
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
|
||
msgid "Select an icon..."
|
||
msgstr "Selecteaz<61> un icon..."
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
|
||
msgid "Mime Type: "
|
||
msgstr "Tip Mime: "
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Adaug<75>"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:134
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Elimin<69> "
|
||
|
||
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
|
||
msgid "First Regular Expression: "
|
||
msgstr "Prima expresie regulat<61>: "
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
|
||
msgid "Second Regular Expression: "
|
||
msgstr "A doua expresie regulat<61>: "
|
||
|
||
#. Actions box
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
|
||
msgid "Mime Type Actions"
|
||
msgstr "Ac<41>iuni tip Mime"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Example: emacs %f"
|
||
msgstr "Exemplu: emacs %f"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Deschide"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
|
||
msgid "Select a file..."
|
||
msgstr "Selecteaz<61> un fi<66>ier..."
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vizualizare"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editeaz<61>"
|
||
|
||
#. we initialize everything
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set actions for %s"
|
||
msgstr "Seteaz<61> ac<61>iunile pentru %s"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
|
||
msgid "Mime Type"
|
||
msgstr "Tip Mime"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Extensie"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:492
|
||
msgid "You must enter a mime-type"
|
||
msgstr "Trebuie s<> introduce<63>i un tip Mime"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
|
||
msgid ""
|
||
"You must add either a regular-expression or\n"
|
||
"a file-name extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebuie s<> ad<61>uga<67>i fie o expresie regulat<61> sau\n"
|
||
"o extensie de fi<66>ier"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:501
|
||
msgid ""
|
||
"Please put your mime-type in the format:\n"
|
||
"CATEGORY/TYPE\n"
|
||
"\n"
|
||
"For Example:\n"
|
||
"image/png"
|
||
msgstr ""
|
||
"V<> rog s<> introduce<63>i tipul Mime <20>n formatul:\n"
|
||
"CATEGORIE/TIP\n"
|
||
"\n"
|
||
"De exemplu:\n"
|
||
"image/png"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:506
|
||
msgid "This mime-type already exists"
|
||
msgstr "Acest tip Mime exist<73> deja"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:587
|
||
msgid ""
|
||
"We are unable to create the directory\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||
"\n"
|
||
"We will not be able to save the state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu se poate crea directorul\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nu se va putea salva situa<75>ia curent<6E>."
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:593
|
||
msgid ""
|
||
"We are unable to access the directory\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||
"\n"
|
||
"We will not be able to save the state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu se poate accesa directorul\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nu se va putea salva situa<75>ia curent<6E>."
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:604
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create the file\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
||
"\n"
|
||
"We will not be able to save the state"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu se poate crea fisierul\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nu se va putea salva situa<75>ia curent<6E>."
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-info.c:427
|
||
msgid ""
|
||
"We are unable to create the directory\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We will not be able to save the state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu se poate crea directorul\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nu se va putea salva situa<75>ia curent<6E>."
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-info.c:433
|
||
msgid ""
|
||
"We are unable to access the directory\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We will not be able to save the state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu se poate accesa directorul\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nu se va putea salva situa<75>ia curent<6E>."
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create the file\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We will not be able to save the state"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu se poate crea fisierul\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nu se va putea salva situa<75>ia curent<6E>."
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:199
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "<22>terge"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:189
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Adaug<75>..."
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:194
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Editeaz<61>"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
|
||
msgid "Add Mime Type"
|
||
msgstr "Adaug<75> un tip Mime"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new Mime Type\n"
|
||
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adaug<75> un nou tip Mime\n"
|
||
"De exemplu: image/tiff; text/x-scheme"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
|
||
msgid "Mime Type:"
|
||
msgstr "Tip Mime:"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Extensii"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
|
||
msgid ""
|
||
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
||
"For example: .html, .htm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduce<63>i extensiile pentru acest tip Mime.\n"
|
||
"De exemplu: .html, .htm"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "Extensie:"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
|
||
msgid "Regular Expressions"
|
||
msgstr "Expresii regulate"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
|
||
msgid ""
|
||
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
||
"by. These fields are optional."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pute<74>i seta p<>n<EFBFBD> la dou<6F> expresii regulate pentru a identifica tipul Mime\n"
|
||
"Aceste c<>mpuri sunt op<6F>ionale."
|
||
|
||
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Mouse buttons"
|
||
msgstr "Butoane mouse"
|
||
|
||
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Left handed"
|
||
msgstr "Pentru st<73>ngaci"
|
||
|
||
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Right handed"
|
||
msgstr "Pentru dreptaci"
|
||
|
||
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Mouse motion"
|
||
msgstr "Mi<4D>care mouse"
|
||
|
||
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Accelerare"
|
||
|
||
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Threshold"
|
||
|
||
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "<22>nceat<61> "
|
||
|
||
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Rapid<69> "
|
||
|
||
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Mare "
|
||
|
||
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Mic "
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502
|
||
msgid "Custom screensaver. No description available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selecteaz<61> un icon..."
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable screensaver"
|
||
msgstr "F<>r<EFBFBD> Screensaver"
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209
|
||
msgid "Black screen only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218
|
||
msgid "One screensaver all the time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228
|
||
msgid "Choose randomly from those checked off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238
|
||
msgid "Choose randomly among all screensavers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "Set<65>ri..."
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Demo"
|
||
msgstr "Elimin<69> "
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289
|
||
msgid "Demo Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295
|
||
msgid "Demo Previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screensaver Selection"
|
||
msgstr "Set<65>ri Screensaver"
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start screensaver after"
|
||
msgstr " de minute dup<75> ce screensaver-ul a fost pornit."
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr " de minute."
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371
|
||
msgid "Switch screensavers every"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Require password to unlock"
|
||
msgstr "Necesit<69> parol<6F>"
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only after the screensaver has run for"
|
||
msgstr " de minute dup<75> ce screensaver-ul a fost pornit."
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power Management"
|
||
msgstr "Utilizeaz<61> power management-ul."
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable power management"
|
||
msgstr "Utilizeaz<61> power management-ul."
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441
|
||
msgid "Go to standby mode after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458
|
||
msgid "Go to suspend mode after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shut down monitor after"
|
||
msgstr "<22>nchide monitorul la "
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492
|
||
msgid "General Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
|
||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:308
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritate"
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Mic<69> "
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Dreapta"
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539
|
||
msgid "Be verbose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555
|
||
msgid "Install colormap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561
|
||
msgid "Fade to black when activating screensaver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567
|
||
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fade Duration"
|
||
msgstr "Durata (ms)"
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596
|
||
msgid "Fade Smoothness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647
|
||
msgid "Jerky"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658
|
||
msgid "Advanced Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nume:"
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Set<65>ri"
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207
|
||
msgid "label1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
|
||
"line below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368
|
||
msgid "Please enter a command line below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383
|
||
msgid "Visual:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a new screensaver"
|
||
msgstr "Screensaver aleator"
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108
|
||
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New screensaver"
|
||
msgstr "F<>r<EFBFBD> Screensaver"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/chooser.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Extensie"
|
||
|
||
#. dialog
|
||
#: capplets/session-properties/chooser.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Session Chooser"
|
||
msgstr "Salveaz<61> sesiunea mai t<>rziu"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/chooser.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Session"
|
||
msgstr "Salveaz<61> sesiunea acum"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/chooser.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel Login"
|
||
msgstr "Renun<75><6E>"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103
|
||
msgid "Order: "
|
||
msgstr "Ordine: "
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113
|
||
msgid "Style: "
|
||
msgstr "Stil: "
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33
|
||
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
||
msgstr "Acest buton seteaz<61> ordinea de start a programelor selectate.\n"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34
|
||
msgid ""
|
||
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
|
||
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
|
||
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
|
||
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
|
||
"Settings programs are always started on every login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest buton seteaz<61> ordinea de restartare a programelor selectate:\n"
|
||
"Programele normale nu vor fi afectate de logout-uri, <20>ns<6E> pot muri;\n"
|
||
"Programele repornite nu li se permite s<> moar<61> ;)\n"
|
||
"Programele \"gunoi\" nu sunt loate <20>n seam<61> la logout <20>i pot s<> moar<61>;\n"
|
||
"Programele de set<65>ri sunt <20>ntotdeauna pornite la fiecare login."
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39
|
||
msgid ""
|
||
"This button produces a key to the program states below:\n"
|
||
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
|
||
"Starting programs are being given time to get running;\n"
|
||
"Running programs are normal members of the session;\n"
|
||
"Saving programs are saving their session details;\n"
|
||
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest buton produce o cheie st<73>rilor de program de mai jos:\n"
|
||
"Programele inactive a<>teapt<70> s<> porneasc<73> sau au terminat;\n"
|
||
"Programele ce pornesc le este dat timp s<> <20>nceap<61> s<> ruleze;\n"
|
||
"Programele ce ruleaza sunt membri normali ai sesiunii;\n"
|
||
"Programele ce salveaz<61> vor stoca detaliile lor de sesiune;\n"
|
||
"Programele care nu au nici un contact vor avea status necunoscut.\n"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45
|
||
msgid "This column gives the command used to start a program."
|
||
msgstr "Aceast<73> coloan<61> indic<69> comanda utilizat<61> pentru pornirea unui program."
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Ordine"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Inactiv"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
|
||
msgid "Waiting to start or already finished."
|
||
msgstr "A<>teapt<70> s<> porneasc<73> sau deja s-a terminat."
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr "Porne<6E>te"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
|
||
msgid "Started but has not yet reported state."
|
||
msgstr "Pornit, <20>ns<6E> nu a raportat <20>nc<6E> status-ul"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Ruleaz<61>"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
|
||
msgid "A normal member of the session."
|
||
msgstr "Un membru normal al sesiunii"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "Salvez"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
|
||
msgid "Saving session details."
|
||
msgstr "Salvez detaliile de sesiune."
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Necunoscut"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47
|
||
msgid "State not reported within timeout."
|
||
msgstr "Status "
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
|
||
msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
||
msgstr "Neafectat de logout-uri, <20>ns<6E> poate muri."
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
|
||
msgid "Respawn"
|
||
msgstr "Restartat"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
|
||
msgid "Never allowed to die."
|
||
msgstr "Nu i se permite s<> moar<61>."
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Gunoi"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
|
||
msgid "Discarded on logout and can die."
|
||
msgstr "Neluat <20>n seam<61> la logout <20>i poate muri"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63
|
||
msgid "Always started on every login."
|
||
msgstr "Pornit <20>n totdeauna la fiecare login."
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502
|
||
msgid "Remove Program"
|
||
msgstr "Elimin<69> program"
|
||
|
||
#. frame for options
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:139
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Op<4F>iuni"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:150
|
||
msgid "Prompt on logout"
|
||
msgstr "<22>ntreab<61> la logout"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:157
|
||
msgid "Automatically save changes to session"
|
||
msgstr "Salveaz<61> automat schimb<6D>rile sesiunii"
|
||
|
||
#. frame for manually started programs
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:162
|
||
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
|
||
msgstr "Programe Startup, non-session-managed"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:180
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Comand<6E> "
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:209
|
||
msgid "Browse Currently Running Programs..."
|
||
msgstr "R<>sfoie<69>te programele ce ruleaz<61> <20>n mod curent... "
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:475
|
||
msgid "Only display warnings."
|
||
msgstr "Afi<66>eaz<61> doar avertiz<69>rile."
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:292
|
||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:299
|
||
msgid "Startup Command"
|
||
msgstr "Comand<6E> Startup"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:323
|
||
msgid ""
|
||
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
|
||
"The default value should be OK"
|
||
msgstr ""
|
||
"Programele cu valori mai mici vor fi pornite <20>naintea programelor cu valori "
|
||
"mai mari. Valoarea implicit<69> ar trebui s<> fie OK"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:342
|
||
msgid "The startup command cannot be empty"
|
||
msgstr "Comanda startup nu poate fi goal<61>"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:382
|
||
msgid "Add Startup Program"
|
||
msgstr "Adaug<75> un program Startup"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:400
|
||
msgid "Edit Startup Program"
|
||
msgstr "Editeaz<61> programul Startup"
|
||
|
||
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Activat"
|
||
|
||
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Enable sound server startup"
|
||
msgstr "Activeaz<61> serverul de sunet la startup"
|
||
|
||
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Sounds for events"
|
||
msgstr "Sunete pentru evenimente"
|
||
|
||
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Eveniment"
|
||
|
||
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13
|
||
msgid "File to Play"
|
||
msgstr "Fi<46>ier de redat"
|
||
|
||
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Sound Events"
|
||
msgstr "Evenimente de sunet"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
||
msgid "One"
|
||
msgstr "Unu"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
||
msgid "Two"
|
||
msgstr "Doi"
|
||
|
||
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
|
||
msgid "Eenie"
|
||
msgstr "D<>'"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
|
||
msgid "Meenie"
|
||
msgstr "<22>i"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
|
||
msgid "Mynie"
|
||
msgstr "mie"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
|
||
msgid "Moe"
|
||
msgstr "o"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
|
||
msgid "Catcha"
|
||
msgstr "pung<6E>"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
|
||
msgid "Tiger"
|
||
msgstr "Dac<61>"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
|
||
msgid "By Its"
|
||
msgstr "nu-ti"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
|
||
msgid "Toe"
|
||
msgstr "repugn<67>"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:118
|
||
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
||
msgstr "Temele selectate de mai sus vor fi testate pentru previzualizare aici."
|
||
|
||
#. column one
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
|
||
msgid "Sample Button"
|
||
msgstr "Exemplu de buton"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:127
|
||
msgid "Sample Check Button"
|
||
msgstr "Exemplu de buton bifare"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:132
|
||
msgid "Sample Text Entry Field"
|
||
msgstr "Exemplu de c<>mp de editare text"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:143
|
||
msgid "Submenu"
|
||
msgstr "Submeniu"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:150
|
||
msgid "Item 1"
|
||
msgstr "Element 1"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:153
|
||
msgid "Another item"
|
||
msgstr "Alt element"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:158
|
||
msgid "Radio Button 1"
|
||
msgstr "Buton radio 1"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:164
|
||
msgid "Radio Button 2"
|
||
msgstr "Buton radio 2"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error installing theme:\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eroare la instalarea temei:\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:119
|
||
msgid "Select a theme to install"
|
||
msgstr "Selecta<74>i o tem<65> pentru instalare"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:196
|
||
msgid "Available Themes"
|
||
msgstr "Teme disponibile"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:221
|
||
msgid ""
|
||
"Auto\n"
|
||
"Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
"Previzualizare\n"
|
||
"automat<61>"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:233
|
||
msgid ""
|
||
"Install new\n"
|
||
"theme..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instaleaz<61> o nou<6F> \n"
|
||
"tem<65>..."
|
||
|
||
#. Font selector.
|
||
#.
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:239
|
||
msgid "User Font"
|
||
msgstr "Font utilizator"
|
||
|
||
#. FIXME - should really get this from X somehow
|
||
#. for now we just assume default gtk font
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:257
|
||
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
||
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:276
|
||
msgid "Use custom font."
|
||
msgstr "Utilizeaz<61> un font specific"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/install.c:31
|
||
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
|
||
msgstr "Directorul acas<61> nu exist<73>!\n"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/install.c:41
|
||
msgid "Theme does not exist"
|
||
msgstr "Tema nu exist<73>"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command '%s' failed"
|
||
msgstr "Comanda '%s' a e<>uat"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/install.c:78
|
||
msgid "Unknown file format"
|
||
msgstr "Format fi<66>ier necunoscut"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Menu Options"
|
||
msgstr "Op<4F>iuni meniu"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Can detach and move menus"
|
||
msgstr "Poate deta<74>a <20>i muta meniuri"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Menus have relieved border"
|
||
msgstr "Meniurile au chenar vizibil"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Submenus can be torn off"
|
||
msgstr "Submeniurile pot fi dezactivate"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Menu items have icons"
|
||
msgstr "Elementele din meniu pot avea icon-uri"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Statusbar Options"
|
||
msgstr "Op<4F>iuni bar<61> de status"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Statusbar is interactive when possible"
|
||
msgstr "Bara de status este inactiv<69> c<>nd e posibil"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15
|
||
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
|
||
msgstr "Indicatorul de progres din bara de status este <20>n dreapta"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Toolbar Options"
|
||
msgstr "Op<4F>iuni bar<61> de scule"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Can detach and move toolbars"
|
||
msgstr "Poate deta<74>a <20>i muta barele de scule"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Toolbars have relieved border"
|
||
msgstr "Barele de scule au chenar vizibil"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19
|
||
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
|
||
msgstr "Butoanele din barele de scule au chenar vizibil"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20
|
||
msgid "Toolbars have line separators"
|
||
msgstr "Barele de scule au linii separatoare"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21
|
||
msgid "Toolbars have text labels"
|
||
msgstr "Barele de scule au etichete text"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23
|
||
msgid "Dialog Layout"
|
||
msgstr "Aspect dialog"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialog Buttons:"
|
||
msgstr "Butoane de dialog"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"Default value\n"
|
||
"Spread buttons out\n"
|
||
"Put buttons on edges\n"
|
||
"Left-justify buttons\n"
|
||
"Right-justify buttons\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31
|
||
msgid "Dialog buttons have icons"
|
||
msgstr "Butoanele de dialog au icon-uri"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32
|
||
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
|
||
msgstr "Utilizeaz<61> bara de status <20>n locul dialogurilor c<>nd este posibil"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33
|
||
msgid "Dialog Behavior"
|
||
msgstr "Comportament dialog"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialog position:"
|
||
msgstr "Pozi<7A>ie dialoguri"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialog hints:"
|
||
msgstr "Hinturi de dialog"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"Let window manager decide\n"
|
||
"Center of the screen\n"
|
||
"At the mouse pointer\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Dialogs are like other windows\n"
|
||
"Dialogs are treated specially by the window manager\n"
|
||
msgstr "Dialogurile sunt tratate special de managerul de ferestre"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43
|
||
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
||
msgstr "Plaseaz<61> dialogurile peste ferestrele aplica<63>iilor c<>nd este posibil"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44
|
||
msgid "window3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45
|
||
msgid "GNOME MDI Options"
|
||
msgstr "Op<4F>iuni MDI GNOME"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default MDI Mode:"
|
||
msgstr "Mod MDI Implicit"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MDI notebook tab position:"
|
||
msgstr "Pozi<7A>ia tab-ului MDI notebook"
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48
|
||
msgid ""
|
||
"Notebook\n"
|
||
"Toplevel\n"
|
||
"Modal\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"Left\n"
|
||
"Right\n"
|
||
"Top\n"
|
||
"Bottom\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:49
|
||
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
||
msgstr "Eroare la ini<6E>ializarea `url-properties' capplet."
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Protocol"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:88
|
||
msgid "handler:"
|
||
msgstr "handler:"
|
||
|
||
#. set some commonly used handlers
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:98
|
||
msgid "Netscape"
|
||
msgstr "Netscape"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:103
|
||
msgid "Netscape (new window)"
|
||
msgstr "Netscape (fereastr<74> nou<6F>)"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:109
|
||
msgid "Help browser"
|
||
msgstr "Browser ajutor"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:114
|
||
msgid "Help browser (new window)"
|
||
msgstr "Browser ajutor (fereastr<74> nou<6F>)"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:126
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Seteaz<61> "
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Starting %s\n"
|
||
"(%d seconds left before operation times out)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pornesc %s\n"
|
||
"(%d de secunde au mai r<>mas p<>n<EFBFBD> timpul alocat opera<72>iei va expira)"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (Current)"
|
||
msgstr "%s (Curent)"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run Configuration Tool for %s"
|
||
msgstr "Ruleaz<61> unealta de configurare pentru %s"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320
|
||
msgid " (Not found)"
|
||
msgstr " (Neg<65>sit)"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359
|
||
msgid ""
|
||
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"wm-properties-capplet: Nu se poate ini<6E>ializa managerul de ferestre.\n"
|
||
"\tAlt manager de ferestre ruleaz<61> <20>i nu poate fi oprit\n"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||
"\t'%s' didn't start\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"wm-properties-capplet: Nu se poate ini<6E>ializa managerul de ferestre.\n"
|
||
"\t'%s' nu a pornit\n"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412
|
||
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
||
msgstr "Managerul de ferestre precedent nu a fost oprit\n"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start '%s'.\n"
|
||
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
||
msgstr "Re<52>ntoarcere la managerul de ferestre precedent '%s'\n"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start fallback window manager.\n"
|
||
"Please run a window manager manually. You can\n"
|
||
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
||
"foot menu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu am putut porni managerul de ferestre de fallback.\n"
|
||
"V<> rog s<> rula<6C>i manual un manager de ferestre. Pute<74>i\n"
|
||
"face aceasta select<63>nd \"Ruleaz<61> program\" <20>n meniul\n"
|
||
"GNOME\n"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519
|
||
msgid ""
|
||
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
||
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
||
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
|
||
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
|
||
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
|
||
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
|
||
"you log out.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Managerul de ferestre curent a fost schimbat. Pentru ca schimbarea\n"
|
||
"s<> fie salvat<61>, va trebui s<> salva<76>i sesiunea curent<6E>.\n"
|
||
"Aceasta poate fi f<>cut<75> imediat prin selectarea \"Salveaz<61> sesiunea acum\"\n"
|
||
"de mai jos, sau pute<74>i s<> o salva<76>i mai t<>rziu. Aceasta poate fi f<>cuta\n"
|
||
"fie print selectarea \"Salveaz<61> sesiunea curent<6E>\" din meniul \"Set<65>ri\"\n"
|
||
"din meniul principal, sau prin activarea \"Salveaz<61> setarea curent<6E>\" <20>n\n"
|
||
"momentul <20>n care face<63>i logout.\n"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
|
||
msgid "Save Session Later"
|
||
msgstr "Salveaz<61> sesiunea mai t<>rziu"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
|
||
msgid "Save Session Now"
|
||
msgstr "Salveaz<61> sesiunea acum"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529
|
||
msgid ""
|
||
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
||
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
||
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
|
||
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
|
||
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Managerul de ferestre curent a fost schimbat. Pentru ca schimbarea\n"
|
||
"s<> fie salvat<61>, va trebui s<> salva<76>i sesiunea curent<6E>.\n"
|
||
"Aceasta poate fi f<>cuta fie print selectarea \"Salveaz<61> sesiunea curent<6E>\" \n"
|
||
"din meniul \"Set<65>ri\" din meniul principal, sau prin activarea \"Salveaz<61> "
|
||
"setarea curent<6E>\" \n"
|
||
"<22>n momentul <20>n care face<63>i logout.\n"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750
|
||
msgid "Add New Window Manager"
|
||
msgstr "Adaug<75> un nou maanager de ferestre"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Renun<75><6E>"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Comand<6E>:"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788
|
||
msgid "Configuration Command:"
|
||
msgstr "Comand<6E> configurare:"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807
|
||
msgid "Window manager is session managed"
|
||
msgstr "Managerul de ferestre este \"session managed\""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857
|
||
msgid "Name cannot be empty"
|
||
msgstr "Numele nu poate fi vid"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864
|
||
msgid "Command cannot be empty"
|
||
msgstr "Comanda nu poate fi vid<69>"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955
|
||
msgid "Edit Window Manager"
|
||
msgstr "Editeaz<61> managerul de ferestre"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
|
||
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
||
msgstr "Nu pute<74>i <20>terge managerul de ferestre curent"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153
|
||
msgid ""
|
||
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
|
||
"aborting...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"o eroare de ini<6E>ializare s-a produs la pornirea 'wm-properties-capplet'.\n"
|
||
"renun<75>...\n"
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
|
||
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
||
msgstr "id capplet -- asignat de control-center"
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
|
||
msgid "Multi-capplet id."
|
||
msgstr "Multi-capplet id."
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
|
||
msgid "CAPID"
|
||
msgstr "CAPID"
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
|
||
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
|
||
msgstr "X ID-ul socket-ului este conectat la"
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
|
||
msgid "XID"
|
||
msgstr "XID"
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
|
||
msgid "IOR of the control-center"
|
||
msgstr "IOR-ul control-center-ului"
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
|
||
msgid "IOR"
|
||
msgstr "IOR"
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
|
||
msgid "Initialize session settings"
|
||
msgstr "Ini<6E>ializare set<65>ri sesiune"
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
|
||
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignor<6F> ac<61>iunea implicit<69>. Utilizat pentru cazuri init-session specifice"
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
|
||
msgid "Get an XML description of the capplet's state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
|
||
msgid "DO_GET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:87
|
||
msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:88
|
||
msgid "DO_SET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help on control-center"
|
||
msgstr "IOR-ul control-center-ului"
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:108
|
||
msgid "Help with the GNOME control-center."
|
||
msgstr "Ajutorul GNOME control-center"
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Despre:"
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About the GNOME control-center."
|
||
msgstr "Ajutorul GNOME control-center"
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
|
||
msgid "Parent Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:126
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control Center Preferences"
|
||
msgstr "Centrul de control"
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
|
||
msgid "Close this Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:166
|
||
msgid "Control Center"
|
||
msgstr "Centrul de control"
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:577
|
||
msgid ""
|
||
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
||
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu exist<73> ajutor disponibil/instalat. V<> rog s<> v<> asigura<72>i\n"
|
||
"c<> a<>i instalat Ghidul Utilizatorului GNOME pe sistemul dvs."
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:596
|
||
msgid "GNOME Control Center"
|
||
msgstr "Centrul de control GNOME"
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:599
|
||
msgid "Desktop Properties manager."
|
||
msgstr "Managerul de propriet<65><74>i desktop"
|
||
|
||
#~ msgid "Set background image."
|
||
#~ msgstr "Seteaz<61> imaginea de fundal."
|
||
|
||
#~ msgid "IMAGE-FILE"
|
||
#~ msgstr "FI<46>IER-IMAGINE"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "an initialization error occurred while starting "
|
||
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
|
||
#~ "aborting...\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "o eroare de ini<6E>ializare s-a produs la pornirea "
|
||
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
|
||
#~ "renun<75>...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Wallpaper Selection"
|
||
#~ msgstr "Selec<65>ie imagine fundal"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||
#~ msgstr "Nu pot g<>si un hbox, utilizez o selec<65>ie normal<61> de fi<66>ier"
|
||
|
||
#~ msgid " Browse... "
|
||
#~ msgstr " R<>sfoie<69>te... "
|
||
|
||
#~ msgid "none"
|
||
#~ msgstr "niciuna"
|
||
|
||
#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
||
#~ msgstr "Seteaz<61> parametrii dintre cei salva<76>i <20>i ie<69>i"
|
||
|
||
#~ msgid "IMAGE"
|
||
#~ msgstr "IMAGINE"
|
||
|
||
#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
||
#~ msgstr "Seteaz<61> imaginea fundal la valoarea specificat<61>"
|
||
|
||
#~ msgid "COLOR"
|
||
#~ msgstr "CULOARE"
|
||
|
||
#~ msgid "Specifies the background color"
|
||
#~ msgstr "Specific<69> culoarea de fundal"
|
||
|
||
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
|
||
#~ msgstr "Specific<69> culoarea de sf<73>r<EFBFBD>it a degradeului de fundal"
|
||
|
||
#~ msgid "ORIENT"
|
||
#~ msgstr "ORIENT"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
||
#~ msgstr "Orientarea degradeului: vertical sau orizontal"
|
||
|
||
#~ msgid "Use a solid fill for the background"
|
||
#~ msgstr "Utilizeaz<61> umplerea solid<69> a fundalului"
|
||
|
||
#~ msgid "Use a gradient fill for the background"
|
||
#~ msgstr "Utilizeaz<61> umplerea <20>n degrade a fundalului"
|
||
|
||
#~ msgid "MODE"
|
||
#~ msgstr "MOD"
|
||
|
||
#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Afi<66>eaz<61> imaginea fundal: repetat<61>, centrat<61>, scalat<61> sau cu men<65>inerea "
|
||
#~ "aspectului"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
|
||
#~ "aborting...\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "o eroare de ini<6E>ializare s-a produs la pornirea 'bell-properties-capplet'.\n"
|
||
#~ "renun<75>...\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
|
||
#~ "aborting...\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "o eroare de ini<6E>ializare s-a produs la pornirea 'mouse-properties-capplet'.\n"
|
||
#~ "renun<75>...\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "o eroare de ini<6E>ializare s-a produs la pornirea 'sound-properties-capplet'."
|
||
|
||
#~ msgid "Select sound file"
|
||
#~ msgstr "Selecteaz<61> fi<66>ierul de sunet"
|
||
|
||
#~ msgid "Play"
|
||
#~ msgstr "Redare"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aceast<73> copie a Centrului de Control GNOME nu a fost compilat<61> cu suport de "
|
||
#~ "sunet"
|
||
|
||
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||
#~ msgstr "Fi<46>ierul de sunet pentru acest eveniment nu exist<73>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
|
||
#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||
#~ "for a set of default sounds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fi<46>ierul de sunet pentru acest eveniment nu exist<73>.\n"
|
||
#~ "Poate dori<72>i s<> instala<6C>i pachetul gnome-audio\n"
|
||
#~ "pentru un set de sunete implicite."
|
||
|
||
#~ msgid "Default value"
|
||
#~ msgstr "Valoare implicit<69>"
|
||
|
||
#~ msgid "Spread buttons out"
|
||
#~ msgstr "Distribuie butoanele"
|
||
|
||
#~ msgid "Put buttons on edges"
|
||
#~ msgstr "Pune butoanele pe margini"
|
||
|
||
#~ msgid "Left-justify buttons"
|
||
#~ msgstr "Aliniaz<61> butoanele la st<73>nga"
|
||
|
||
#~ msgid "Right-justify buttons"
|
||
#~ msgstr "Aliniaz<61> butoanele la dreapta"
|
||
|
||
#~ msgid "Let window manager decide"
|
||
#~ msgstr "Las<61> managerul de ferestre s<> decid<69>"
|
||
|
||
#~ msgid "Center of the screen"
|
||
#~ msgstr "Centrul ecranului"
|
||
|
||
#~ msgid "At the mouse pointer"
|
||
#~ msgstr "La cursorul mouse-ului"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialogs are like other windows"
|
||
#~ msgstr "Dialogurile sunt ca <20>i alte ferestre"
|
||
|
||
#~ msgid "Notebook"
|
||
#~ msgstr "Notebook"
|
||
|
||
#~ msgid "Toplevel"
|
||
#~ msgstr "Toplevel"
|
||
|
||
#~ msgid "Modal"
|
||
#~ msgstr "Modal"
|
||
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "St<53>nga"
|
||
|
||
#~ msgid "Top"
|
||
#~ msgstr "Sus"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom"
|
||
#~ msgstr "Jos"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "an initialization error occurred while starting "
|
||
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
|
||
#~ "aborting...\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "o eroare de ini<6E>ializare s-a produs la pornirea "
|
||
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
|
||
#~ "renun<75>...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Random Settings"
|
||
#~ msgstr "Set<65>ri aleatoare"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Settings..."
|
||
#~ msgstr "%s Set<65>ri..."
|
||
|
||
#~ msgid "Author:"
|
||
#~ msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
|
||
#~ msgstr "Autor: NECUNOSCUT"
|
||
|
||
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
|
||
#~ msgstr "SCREENSAVER ALEATOR"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Saver"
|
||
#~ msgstr "Screensaver"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
|
||
#~ "current screensaver."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ap<41>s<EFBFBD>nd acest buton ve<76>i vedea o fereastr<74> de dialog care v<> va ajuta s<> "
|
||
#~ "seta<74>i screensaver-ul curent."
|
||
|
||
#~ msgid "Start After "
|
||
#~ msgstr "Porne<6E>te dup<75> "
|
||
|
||
#~ msgid "Priority:"
|
||
#~ msgstr "Prioritate:"
|
||
|
||
#~ msgid " Normal"
|
||
#~ msgstr " Normal<61> "
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Saver Demo"
|
||
#~ msgstr "Demo screensaver"
|
||
|
||
#~ msgid "Try"
|
||
#~ msgstr "<22>ncearc<72>"
|
||
|
||
#~ msgid "Revert"
|
||
#~ msgstr "Anuleaz<61>"
|
||
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "Ajutor"
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
|
||
#~ msgstr "<22>mi pare r<>u, nu este disponibil ajutor pentru aceste set<65>ri."
|
||
|
||
#~ msgid "capplet-command to be run."
|
||
#~ msgstr "comanda capplet ce trebuie rulat<61>."
|
||
|
||
#~ msgid "CAPPLET"
|
||
#~ msgstr "CAPPLET"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning:"
|
||
#~ msgstr "Aten<65>ie:"
|
||
|
||
#~ msgid "Discard all changes"
|
||
#~ msgstr "Anuleaz<61> toate schimb<6D>rile"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
|
||
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Urm<72>toarele module au fost modificate, <20>ns<6E> nu au fost salvate. Dac<61> dori<72>i "
|
||
#~ "s<> le edita<74>i, v<> rog s<> face<63>i dublu-clic pe elementul corespunz<6E>tor."
|