gnome-control-center/po/hu.po
Jonathan Blandford fe91f947ca bumped up version to 0.99.1
now makes dist correctly
po files updated themselves accordingly... (:
1999-01-06 21:51:23 +00:00

964 lines
20 KiB
Text

# gnome-core de.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-01-06 15:35-0500\n"
"Last-Translator: Shooby Ban <bansz@szif.hu>\n"
"Language-Team: LSC http://lsc.kva.hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:240
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Egérgombok"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:249
msgid "Left handed"
msgstr "balkezes"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:251
msgid "Right handed"
msgstr "jobbkezes"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:275
msgid "Mouse motion"
msgstr "Utókép"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
msgid "Acceleration"
msgstr "Gyorsasság"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
msgid "Slow"
msgstr "Lassú"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Threshold"
msgstr "Utókép hossza"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Large"
msgstr "Hosszú"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Small"
msgstr "Rövid"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:199
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Automatikus újrajátszás"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Automatikus újrajátszás engedélyezése"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:220
msgid "Repeat rate"
msgstr "Visszajátszás gyorsassága"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:223
#, fuzzy
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Visszajátszások között"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:225
msgid "Keyboard click"
msgstr "Billentyûhang"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
msgid "Click on keypress"
msgstr "Billentyûleütés hang"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:246
msgid "Click volume"
msgstr "Hangerõ"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253
#, fuzzy
msgid "Test settings"
msgstr "Beállítások"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:153
msgid "Category"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:154
#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr "Applet mozgatás"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:155
msgid "File to Play"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:204
msgid "GNOME sound support"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:212
msgid "Sounds for events"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:233
msgid "General"
msgstr "Alap"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:277
msgid "Play"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:284
msgid "Select sound file"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:297
msgid "Sound Events"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gui.c:38
msgid "Available Themes"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gui.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr "Automatikus újrajátszás"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
#: capplets/theme-switcher/gui.c:56 capplets/theme-switcher/gui.c:85
msgid "Preview"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gui.c:59
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gui.c:73
#, fuzzy
msgid "Theme Information"
msgstr "Animáció kiválasztása"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:86
#, fuzzy
msgid "Require Password"
msgstr "Jelszót kérjen"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:138
msgid "Use power management."
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:382
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Beállítások"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:394
#, fuzzy
msgid " Settings"
msgstr "Beállítások"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
#, fuzzy
msgid "About:"
msgstr "A programról"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:77
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:46
#, fuzzy
msgid "Screen Saver"
msgstr "Képernyõvédõk"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:61
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:87
#, fuzzy
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Képernyõvédõk"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:95
msgid "Start After "
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:101
msgid " Minutes."
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:116
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritás"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
#, fuzzy
msgid "Low "
msgstr "Alacsony"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:125
#, fuzzy
msgid " Normal"
msgstr "Normális"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
msgid "Shutdown monitor "
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:138
msgid " minutes after screen saver has started."
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:151
#, fuzzy
msgid "Screen Saver Demo"
msgstr " Képernyõvédõ "
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
msgid "Spread buttons out"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
msgid "Put buttons on edges"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
msgid "Left-justify buttons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
msgid "Right-justify buttons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Let window manager decide"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
msgid "Center of the screen"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
msgid "At the mouse pointer"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79
msgid "Notebook"
msgstr "Notesz"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
msgid "Toplevel"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
msgid "Modal"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
msgid "Left"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88
msgid "Right"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
msgid "Top"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:204
msgid "Dialog buttons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:209
msgid "Dialog position"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
msgid "Dialog hints"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:221
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:231
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
msgid "Can detach and move menubars"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:268
msgid "Menubars have relieved border"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:277
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:286
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:295
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:304
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:313
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:322
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:331
msgid "Menu items have icons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:347
msgid "Default MDI mode"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:352
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
msgid "Command"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:85
msgid "handler:"
msgstr ""
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:95
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:100
#, fuzzy
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Új ablakban indít"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:106
msgid "Help browser"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:111
msgid "Help browser (new window)"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:123
msgid "Set"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:131
msgid "Remove"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:574
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: capplets/background-properties/property-background.c:598
msgid "Flat"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:604
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:619
msgid "Vertical"
msgstr "Vizszintes"
#: capplets/background-properties/property-background.c:625
msgid "Horizontal"
msgstr "Függõleges"
#: capplets/background-properties/property-background.c:774
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Háttérkép kiválasztása"
#: capplets/background-properties/property-background.c:816
msgid "Wallpaper"
msgstr "Háttérkép"
#: capplets/background-properties/property-background.c:819
msgid " Browse... "
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:824
msgid "none"
msgstr "nincs"
#: capplets/background-properties/property-background.c:868
msgid "Scaled"
msgstr "Feszített"
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "A kép formáját megtartva feszített"
#: capplets/background-properties/property-background.c:890
msgid "Centered"
msgstr "Középre helyezett"
#: capplets/background-properties/property-background.c:902
msgid "Tiled"
msgstr "Csempézett"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1247
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1248
msgid "IMAGE"
msgstr "KÉP"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1248
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Beállítja a háttérképet a kiválasztottra"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1249
#: capplets/background-properties/property-background.c:1250
msgid "COLOR"
msgstr "SZÍN"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1249
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Beállítja a háttérszínt"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1250
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1251
msgid "ORIENT"
msgstr "ELHELYEZKEDÉS"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1251
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1252
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1253
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1254
msgid "MODE"
msgstr "MÓD"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1254
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr ""
#: control-center/callbacks.c:64
msgid "Desktop Manager"
msgstr ""
#: control-center/callbacks.c:67
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr ""
#: control-center/main.c:22
msgid "E_xit"
msgstr ""
#: control-center/main.c:29
#, fuzzy
msgid "_About..."
msgstr "A programról"
#: control-center/main.c:35
msgid "_Program"
msgstr ""
#: control-center/main.c:37
msgid "_Help"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:45
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:45
msgid "ID"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "Multi-capplet id."
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "CAPID"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "XID"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "IOR of the control-center"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "IOR"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "Initialize session settings"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr ""
#: control-center/capplet-manager.c:133
msgid "Try"
msgstr ""
#: control-center/capplet-manager.c:138
msgid "Revert"
msgstr ""
#: control-center/capplet-manager.c:143
msgid "OK"
msgstr ""
#: control-center/capplet-manager.c:148
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr " Mégsem "
#: control-center/capplet-manager.c:151
msgid "Help"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "_Main"
#~ msgstr "Perc"
#~ msgid "Can't open /proc/apm; can't get data."
#~ msgstr "Nem lehet megnyinti a '/proc/apm' fájlt. Nem tudok adatokhoz jutni."
#~ msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data."
#~ msgstr "Valami bibi van a '/proc/apm' fájllal. Nem tudok adatokhoz jutni."
#~ msgid "Can't open /dev/apm; can't get data."
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a '/proc/apm' fájlt. Nem tudok adatokhoz jutni."
#~ msgid "ioctl failed on /dev/apm."
#~ msgstr "ioctl hiba a /dev/apm fájlnál"
#~ msgid "There is no battery?!?"
#~ msgstr "Nincs akkumulátor?!?"
#~ msgid "High and charging."
#~ msgstr "Magas és töltõdik."
#~ msgid "High."
#~ msgstr "Magas."
#~ msgid "Low and charging."
#~ msgstr "Lemerülve, töltõdik."
#~ msgid "Low."
#~ msgstr "Lemerülve."
#~ msgid "Critical and charging."
#~ msgstr "Kritikus, töltõdik."
#~ msgid "Critical!!"
#~ msgstr "Kritikus!"
#~ msgid "Charging."
#~ msgstr "Töltõdik."
#~ msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?"
#~ msgstr "Több mint 100.000.000 perc akkkumulátor-élettaram?"
#~ msgid "APM Stats"
#~ msgstr "APM Statisztikák"
#~ msgid "Linux APM Driver Version:"
#~ msgstr "Linux APM meghajtó verzió:"
#~ msgid "APM BIOS Version:"
#~ msgstr "APM BIOS verzió:"
#~ msgid "Battery Status:"
#~ msgstr "Telep állapota:"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Bezárás"
#~ msgid "Can't create applet!\n"
#~ msgstr "Nem tudom elkészíteni az appletet!\n"
#~ msgid "Battery Monitor Settings"
#~ msgstr "Elemek állapota:"
#~ msgid "General Properties"
#~ msgstr "Alap tulajdonságok"
#~ msgid "Applet Height"
#~ msgstr "Applet magasság"
#~ msgid "Applet Width"
#~ msgstr "Applet szélesség"
#~ msgid "Applet Mode"
#~ msgstr "Applet mód"
#~ msgid "Graph"
#~ msgstr "Grafika"
#~ msgid "Readout"
#~ msgstr "Kiolvasás"
#~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
#~ msgstr "Nem lehet megnyinti a '/proc/apm' fájlt. Nem tudok adatokhoz jutni."
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Tulajdonságok..."
#~ msgid "Can't allocate memory for color\n"
#~ msgstr "Nem tudok a szineknek memóriát lefoglalni\n"
#~ msgid "User Load"
#~ msgstr "Felhasználói processzorhasználat"
#~ msgid "System Load"
#~ msgstr "Rendszerprogramok processszorhasználata"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Szélesség"
#~ msgid "Update Frequency"
#~ msgstr "Frissítés gyakorisága"
#~ msgid "CPULoad Settings"
#~ msgstr "CPULoad belállítások"
#~ msgid "Textcolor"
#~ msgstr "Szövegszín"
#~ msgid "Backgroundcolor"
#~ msgstr "Háttérszín"
#~ msgid "Diskusage Settings"
#~ msgstr "Lemezhasználtságmérõ beállítások"
#~ msgid " mounted"
#~ msgstr "beillesztve"
#~ msgid " not mounted"
#~ msgstr " nincs beillesztve"
#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Lemezkiadás"
#~ msgid "Drive Mount Settings"
#~ msgstr "Drive Mount beállítások"
#~ msgid "Update in seconds:"
#~ msgstr "Kép frissítésének gyakorisága:"
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Ikon:"
#~ msgid "Hard Disk"
#~ msgstr "Merevlemez"
#~ msgid "Mount point:"
#~ msgstr "Beillesztési pont"
#~ msgid "Clock properties"
#~ msgstr "Óra beállítások"
#~ msgid "12 hour"
#~ msgstr "12 órás"
#~ msgid "24 hour"
#~ msgstr "24 órás"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Óra"
#~ msgid "You have new mail."
#~ msgstr "Új leveled érkezett."
#~ msgid "You have mail."
#~ msgstr "Leveled van."
#~ msgid "No mail."
#~ msgstr "Nem érkezett levél."
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Megjegyzés"
#~ msgid "Mail check properties"
#~ msgstr "'Mail check' beállítások"
#~ msgid "Mail check"
#~ msgstr "Levelesláda"
#~ msgid "Mail check Applet"
#~ msgstr "Levelesláda Applet"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Csak szöveg"
#~ msgid "Start in clock mode"
#~ msgstr "Óra módban indul"
#~ msgid "Start in mailcheck mode"
#~ msgstr "Levelesláda módban indul"
#~ msgid "Printer properties"
#~ msgstr "Nyomtató beállítások"
#~ msgid "Printer name:"
#~ msgstr "Nyomtató neve:"
#~ msgid "Print command:"
#~ msgstr "Nyomtatási parancs:"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Nyomtató"
#~ msgid "WebControl Properties"
#~ msgstr "WebControl beállítások"
#~ msgid "Background Properties"
#~ msgstr "Háttér beállítások"
#~ msgid "Bell Properties"
#~ msgstr "Csengetési beállítások"
#~ msgid "Keyboard Properties"
#~ msgstr "Billentyûzet beállítások"
#~ msgid "Mouse Properties"
#~ msgstr "Egér beállítások"
#~ msgid " Background "
#~ msgstr " Háttér "
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Hang"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Hangerõ"
#~ msgid "Pitch"
#~ msgstr "Hangmagasság"
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "Hossz"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Teszt"
#~ msgid "Bell"
#~ msgstr "Csengetés"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Billentyûzet"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Egér"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Várakozás"
#~ msgid "Use DPMS"
#~ msgstr "Használjon DPMS-t"
#~ msgid "Setup..."
#~ msgstr "Beállítás"
#~ msgid " Apply "
#~ msgstr " Alkalmaz "
#~ msgid " Defaults "
#~ msgstr " Alapbeállítások "
#~ msgid "System Menus"
#~ msgstr "Rendszer menük"
#~ msgid "User Menus"
#~ msgstr "Felhasználói menük"
#~ msgid "Remove from panel"
#~ msgstr "Törlés a panelrõl"
#~ msgid "Move applet"
#~ msgstr "Applet mozgatása"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikon"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Kilépés"
#~ msgid "Discard session"
#~ msgstr "Használat befejezése"
#~ msgid "Properties ..."
#~ msgstr "Beállítások..."
#~ msgid "..."
#~ msgstr ">"
#~ msgid "Applets"
#~ msgstr "Appletek"
#~ msgid "Edge Panel"
#~ msgstr "Panel"
#~ msgid "Corner Panel"
#~ msgstr "Sarok panel"
#~ msgid "Remove this panel"
#~ msgstr "Panel törlése"
#~ msgid "Add applet"
#~ msgstr "Applet hozzáadása"
#~ msgid "Add new panel"
#~ msgstr "Panel hozzáadása"
#~ msgid "Add main menu"
#~ msgstr "Fõmenü hozzáadása"
#~ msgid "Add log out button"
#~ msgstr "Kilépés-gomb hozzáadása"
#~ msgid "This panel properties..."
#~ msgstr "Beállítások"
#~ msgid "Global properties..."
#~ msgstr "Konfigurálás..."
#~ msgid "Lock screen"
#~ msgstr "Képernyõzár"
#~ msgid "Menu Type"
#~ msgstr "Menü tipusa"
#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "Fõmenü"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Háttér"
#~ msgid "Panel properties"
#~ msgstr "Panel beállítások"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Hintszövegek"
#~ msgid "Tooltips enabled"
#~ msgstr "Hintszövegek engedélyezése"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menük"
#~ msgid "Show small icons"
#~ msgstr "Kis ikonok"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Kilépés"
#~ msgid "Prompt before logout"
#~ msgstr "Kilépés elõtt kérdezzen"
#~ msgid "Global Panel Configuration"
#~ msgstr "Panel konfiguráció"
#~ msgid "Really log out?"
#~ msgstr "Tényleg kilépsz?"
#~ msgid "Ask next time"
#~ msgstr "Kérdezze meg következõ alkalommal is"
#~ msgid "Command (optional)"
#~ msgstr "Parancs (opcionális)"
#~ msgid "Width (optional)"
#~ msgstr "Szélesség (opcionális)"
#~ msgid "Height (optional)"
#~ msgstr "Magasság (opcionális)"