gnome-control-center/help/pl/pl.po

153 lines
5.6 KiB
Text
Raw Normal View History

2011-11-14 18:25:30 +01:00
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aviary.pl
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
2011-11-14 18:25:30 +01:00
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 18:17+0100\n"
2011-11-14 18:25:30 +01:00
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-11-14 18:25:30 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
2011-11-14 18:25:30 +01:00
msgid ""
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
"of your window borders to the default font type."
msgstr ""
"Centrum sterowania GNOME udostępnia użytkownikowi jedno miejsce dla "
"konfiguracji wszystkich ustawień. Pozwala na kompleksową konfigurację, od "
"zachowania obramowania okien po domyślny rodzaj czcionki."
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Centrum sterowania"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projekt dokumentacji GNOME"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
2011-11-14 18:25:30 +01:00
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
"ulink>."
msgstr ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
"ulink>."
#: C/control-center.xml:50(para)
2011-11-14 18:25:30 +01:00
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
2011-11-14 18:25:30 +01:00
msgstr "Ten podręcznik dotyczy Centrum sterowania GNOME w wersji 1.5.7."
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Wprowadzenie"
#: C/control-center.xml:66(para)
2011-11-14 18:25:30 +01:00
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
"<application>Centrum sterowania GNOME</application> udostępnia jedno okno, z "
"którego można uruchamiać wszystkie narzędzia preferencji."
#: C/control-center.xml:69(para)
2011-11-14 18:25:30 +01:00
msgid ""
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr ""
"Aby uruchomić <application>Centrum sterowania GNOME</application>, należy "
"wpisać <command>gnome-control-center</command> w oknie terminala."
#: C/control-center.xml:73(para)
2011-11-14 18:25:30 +01:00
msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
"Aby uzyskać pomoc dotyczącą narzędzi preferencji należy przejść do <ulink "
"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Podręcznika użytkownika</ulink>."
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
#: C/control-center.xml:78(para)
2011-11-14 18:25:30 +01:00
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr ""
"<application>Centrum sterowania GNOME</application> wyświetla w jednym oknie "
"ikony wszystkich narzędzi preferencji dostępnych w systemie. Po wybraniu "
"narzędzia preferencji zostanie wyświetlony jego opis na pasku stanu."
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
2011-11-14 18:25:30 +01:00
msgstr ""
"Aby otworzyć narzędzie preferencji, należy kliknąć dwukrotnie jego ikonę."
2011-11-14 18:25:30 +01:00
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2011-11-14 18:25:30 +01:00
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2011\n"
"Piotr Zaryk <zaryk@jabster.pl>, 2008"