2011-11-14 18:25:30 +01:00
|
|
|
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
|
|
|
# Aviary.pl
|
|
|
|
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
|
|
|
|
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
|
|
|
|
# gnomepl@aviary.pl
|
|
|
|
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
2008-03-01 17:24:14 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-14 18:25:30 +01:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:25+0000\n"
|
2008-03-01 17:24:14 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 18:17+0100\n"
|
2011-11-14 18:25:30 +01:00
|
|
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
2008-03-01 17:24:14 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-11-14 18:25:30 +01:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
|
|
|
|
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
2008-03-01 17:24:14 +00:00
|
|
|
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: Poland\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:11(para)
|
2011-11-14 18:25:30 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
|
|
|
|
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
|
|
|
|
"of your window borders to the default font type."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Centrum sterowania GNOME udostępnia użytkownikowi jedno miejsce dla "
|
|
|
|
"konfiguracji wszystkich ustawień. Pozwala na kompleksową konfigurację, od "
|
|
|
|
"zachowania obramowania okien po domyślny rodzaj czcionki."
|
2008-03-01 17:24:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:15(title)
|
|
|
|
msgid "Control Center"
|
|
|
|
msgstr "Centrum sterowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:18(firstname)
|
|
|
|
msgid "Kevin"
|
|
|
|
msgstr "Kevin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:18(surname)
|
|
|
|
msgid "Breit"
|
|
|
|
msgstr "Breit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:22(year)
|
|
|
|
msgid "2001, 2002"
|
|
|
|
msgstr "2001, 2002"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:23(holder)
|
|
|
|
msgid "Ximian, Inc."
|
|
|
|
msgstr "Ximian, Inc."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:27(publishername)
|
|
|
|
msgid "GNOME Documentation Project"
|
|
|
|
msgstr "Projekt dokumentacji GNOME"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
|
|
|
|
msgid "2.14"
|
|
|
|
msgstr "2.14"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:33(date)
|
|
|
|
msgid "2006-03"
|
|
|
|
msgstr "2006-03"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:38(para)
|
2011-11-14 18:25:30 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
|
|
|
|
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
|
|
|
|
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
|
|
|
|
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
|
|
|
|
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
|
|
|
|
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
|
|
|
|
"ulink>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
|
|
|
|
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
|
|
|
|
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
|
|
|
|
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
|
|
|
|
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
|
|
|
|
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
|
|
|
|
"ulink>."
|
2008-03-01 17:24:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:50(para)
|
2011-11-14 18:25:30 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
|
|
|
|
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
|
|
|
|
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
|
|
|
|
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
|
|
|
|
"caps."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
|
|
|
|
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
|
|
|
|
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
|
|
|
|
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
|
|
|
|
"caps."
|
2008-03-01 17:24:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
|
|
|
|
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
|
2011-11-14 18:25:30 +01:00
|
|
|
msgstr "Ten podręcznik dotyczy Centrum sterowania GNOME w wersji 1.5.7."
|
2008-03-01 17:24:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:65(title)
|
|
|
|
msgid "Introduction"
|
|
|
|
msgstr "Wprowadzenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:66(para)
|
2011-11-14 18:25:30 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
|
|
|
|
"from which to launch all preference tools."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<application>Centrum sterowania GNOME</application> udostępnia jedno okno, z "
|
|
|
|
"którego można uruchamiać wszystkie narzędzia preferencji."
|
2008-03-01 17:24:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:69(para)
|
2011-11-14 18:25:30 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
|
|
|
|
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aby uruchomić <application>Centrum sterowania GNOME</application>, należy "
|
|
|
|
"wpisać <command>gnome-control-center</command> w oknie terminala."
|
2008-03-01 17:24:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:73(para)
|
2011-11-14 18:25:30 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
|
|
|
|
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aby uzyskać pomoc dotyczącą narzędzi preferencji należy przejść do <ulink "
|
|
|
|
"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Podręcznika użytkownika</ulink>."
|
2008-03-01 17:24:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:77(title)
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
|
msgstr "Użycie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:78(para)
|
2011-11-14 18:25:30 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
|
|
|
|
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
|
|
|
|
"tool to see its description in the status bar."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<application>Centrum sterowania GNOME</application> wyświetla w jednym oknie "
|
|
|
|
"ikony wszystkich narzędzi preferencji dostępnych w systemie. Po wybraniu "
|
|
|
|
"narzędzia preferencji zostanie wyświetlony jego opis na pasku stanu."
|
2008-03-01 17:24:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:80(para)
|
|
|
|
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
|
2011-11-14 18:25:30 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aby otworzyć narzędzie preferencji, należy kliknąć dwukrotnie jego ikonę."
|
2008-03-01 17:24:14 +00:00
|
|
|
|
2011-11-14 18:25:30 +01:00
|
|
|
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
2008-03-01 17:24:14 +00:00
|
|
|
#: C/control-center.xml:0(None)
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-14 18:25:30 +01:00
|
|
|
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2011\n"
|
|
|
|
"Piotr Zaryk <zaryk@jabster.pl>, 2008"
|