gnome-control-center/po/pt_BR.po

1637 lines
49 KiB
Text
Raw Normal View History

# Original Translator: Ivan Passos <ivan@cyclades.com>
# Original Revision: Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-24 14:43-0300\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-24 14:48-03:00\n"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
"Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "Set background image."
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Configura imagem de fundo."
# capplets/background-properties/property-background.c:1388
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "IMAGE-FILE"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "ARQUIVO-IMAGEM"
#: capplets/background-properties/app-background.c:34
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
# capplets/background-properties/property-background.c:938
#: capplets/background-properties/property-background.c:247
msgid "Disabled"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Desabilitado"
# capplets/background-properties/property-background.c:618
#: capplets/background-properties/property-background.c:621
msgid "Color"
msgstr "Cor"
# capplets/background-properties/property-background.c:641
#: capplets/background-properties/property-background.c:644
msgid "Color 1"
msgstr "Cor 1"
# capplets/background-properties/property-background.c:645
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:648
msgid "Color 2"
msgstr "Cor 2"
# capplets/background-properties/property-background.c:654
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
msgid "Solid"
msgstr "S<>lida"
# capplets/background-properties/property-background.c:656
#: capplets/background-properties/property-background.c:659
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
# capplets/background-properties/property-background.c:657
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
# capplets/background-properties/property-background.c:659
#: capplets/background-properties/property-background.c:662
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
# capplets/background-properties/property-background.c:810
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Sele<6C><65>o de Papel de Parede"
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel achar um `hbox', usando o seletor normal de arquivos"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
# capplets/theme-switcher/gui.c:131 capplets/theme-switcher/gui.c:161
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
#: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298
msgid "Preview"
msgstr "Visualiza<7A><61>o Pr<50>via"
# capplets/background-properties/property-background.c:852
#: capplets/background-properties/property-background.c:945
msgid "Wallpaper"
msgstr "Papel de Parede"
# capplets/background-properties/property-background.c:855
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
msgid " Browse... "
msgstr " Procurar..."
# capplets/background-properties/property-background.c:860
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
msgid "none"
msgstr "nenhum"
# capplets/background-properties/property-background.c:904
#: capplets/background-properties/property-background.c:997
msgid "Scaled"
msgstr "Ajustado <20> tela"
# capplets/background-properties/property-background.c:914
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Ajustado <20> tela (manter aspecto)"
# capplets/background-properties/property-background.c:926
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
# capplets/background-properties/property-background.c:938
#: capplets/background-properties/property-background.c:1031
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaico"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1134
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:81
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:802
#: capplets/session-properties/session-properties.c:300
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690
#: capplets/theme-switcher/gui.c:362
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:513
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:623
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
1999-09-30 20:28:08 +00:00
"Ajuda n<>o dispon<6F>vel/instalada para esta configura<72><61>o. Por favor, tenha certeza\n"
"que o Guia do Usu<73>rio Gnome est<73> instalado no seu sistema."
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:701
#: capplets/background-properties/property-background.c:1136
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:83
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:804
#: capplets/session-properties/session-properties.c:302
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753
#: capplets/theme-switcher/gui.c:364
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:515
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:625
#: control-center/callbacks.c:74 control-center/capplet-widget.c:263
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
# capplets/background-properties/property-background.c:1258
#: capplets/background-properties/property-background.c:1362
msgid "Disable background selection"
msgstr "Desabilitar sele<6C><65>o de fundo"
# capplets/background-properties/property-background.c:1387
#: capplets/background-properties/property-background.c:1492
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Configurar par<61>metros a partir do estado salvo e sair"
# capplets/background-properties/property-background.c:1388
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
msgid "IMAGE"
msgstr "IMAGEM"
# capplets/background-properties/property-background.c:1388
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Configura o papel de parede para o valor especificado"
# capplets/background-properties/property-background.c:1389
# capplets/background-properties/property-background.c:1390
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
msgid "COLOR"
msgstr "COR"
# capplets/background-properties/property-background.c:1389
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Especifica a cor de fundo"
# capplets/background-properties/property-background.c:1390
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Especifica a cor final do fundo para gradiente"
# capplets/background-properties/property-background.c:1391
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENTAR"
# capplets/background-properties/property-background.c:1391
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Orienta<74><61>o do gradiente: vertical ou horizontal"
# capplets/background-properties/property-background.c:1392
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Usar preenchimento s<>lido para o fundo"
# capplets/background-properties/property-background.c:1393
#: capplets/background-properties/property-background.c:1498
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Usar preenchimento gradiente para o fundo"
# capplets/background-properties/property-background.c:1394
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
msgid "MODE"
msgstr "MODO"
# capplets/background-properties/property-background.c:1394
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Mostrar papel de parede: mosaico, centrado, ajustado ou dimensionado"
# capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Sinal sonoro do teclado"
# capplets/bell-properties/bell-properties.c:181
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:189
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
# capplets/bell-properties/bell-properties.c:184
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:192
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Freq<65><71>ncia (Hz)"
# capplets/bell-properties/bell-properties.c:187
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:195
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Dura<72><61>o (ms)"
# capplets/bell-properties/bell-properties.c:217
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:225
msgid "Test"
msgstr "Testar"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:247
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
1999-09-30 20:28:08 +00:00
"um erro ocorreu enquanto inicializando 'bell-properties-capplet'.\n"
"abortando...\n"
# capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:154
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
msgid "Gnome editor"
msgstr "Editor Gnome"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Executar em um Terminal"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:216
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Auto repeti<74><69>o"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:227
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Habilitar auto repeti<74><69>o"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:231
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:237
msgid "Repeat rate"
msgstr "Freq<65><71>ncia de repeti<74><69>o"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:240
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Espera da repeti<74><69>o"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:242
msgid "Keyboard click"
msgstr "Clique do teclado"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253
msgid "Click on keypress"
msgstr "Clique ao se pressionar uma tecla"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:263
msgid "Click volume"
msgstr "Volume do clique"
# capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:273
msgid "Test settings"
msgstr "Testar configura<72><61>o"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
1999-09-30 20:28:08 +00:00
"um erro ocorreu enquanto inicializando 'keyboard-properties-capplet'.\n"
"abortando..."
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:261
msgid "Select an icon..."
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Selecionar um <20>cone..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:271
msgid "Mime Type: "
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Tipo Mime:"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
msgid "Add"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Adicionar"
# capplets/url-properties/url-properties.c:131
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
msgid "First Regular Expression: "
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Primeira Express<73>o Regular:"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
msgid "Second Regular Expression: "
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Segunda Express<73>o Regular:"
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
msgid "Mime Type Actions"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "A<><41>o dos Tipos Mime"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Examplo: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
msgid "Open"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Abrir"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:278
#: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385
#: capplets/mime-type/edit-window.c:400
msgid "Select a file..."
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Seleciona um arquivo..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:378
msgid "View"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Ver"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:394
msgid "Edit"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Editar"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Configura a<><61>es para %s"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
msgid "Mime Type"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Tipo Mime"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
msgid "Extension"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Extens<6E>o"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
msgid "You must enter a mime-type"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Voc<6F> deve digitar um tipo-mime"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
1999-09-30 20:28:08 +00:00
"Voc<6F> deve adicionar uma express<73>o regular ou\n"
"uma extens<6E>o a um nome de arquivo."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
1999-09-30 20:28:08 +00:00
"Por favor coloque seu tipo-mime no formato:\n"
"CATEGORIA/TIPO\n"
"\n"
"Por Examplo:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
msgid "This mime-type already exists"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Este tipo-mime j<> existe"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589 capplets/mime-type/mime-info.c:429
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1067
msgid "Delete"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Apagar"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89
#: capplets/session-properties/session-properties.c:188
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1057
msgid "Add..."
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Adicionar..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1062
msgid "Edit..."
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Editar..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
msgid "Add Mime Type"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Adicionar Tipo Mime"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
1999-09-30 20:28:08 +00:00
"Adicionar um novo Tipo Mime\n"
"Por examplo: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
msgid "Mime Type:"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Tipo Mime:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
msgid "Extensions"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Extens<6E>es"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
msgid "Extension:"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Extens<6E>o:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
msgid "Regular Expressions"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Express<73>es Regulares"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:252
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Bot<6F>es do mouse"
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:261
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276
msgid "Left handed"
msgstr "Canhoto"
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:263
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278
msgid "Right handed"
msgstr "Destro"
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:289
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304
msgid "Mouse motion"
msgstr "Movimenta<74><61>o do mouse"
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Acceleration"
msgstr "Acelera<72><61>o"
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Fast"
msgstr "R<>pido"
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Threshold"
msgstr "Limite"
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Large"
msgstr "Grande"
# capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102
msgid "Require Password"
msgstr "Requer Senha"
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154
msgid "Use power management."
msgstr "Usar gerenciamento de energia."
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:296
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309
msgid "No Screensaver"
msgstr "Sem Protetor de Tela"
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:301
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
msgid "Random Screensaver"
msgstr "Protetor de Tela Aleat<61>rio"
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:476
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:483
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
msgid "Settings..."
msgstr "Configura<72><61>es..."
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484
#. we need to special case random
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:491
msgid "Random Settings"
msgstr "Configura<72><61>es Aleat<61>rias"
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:476
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:501
1999-09-30 19:21:20 +00:00
#, c-format
msgid "%s Settings..."
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "%s Configura<72><61>es..."
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:"
msgstr "Sobre:"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr "Autor: DESCONHECIDO"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Configura<72><61>es"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
msgstr "PROTETOR DE TELA ALEAT<41>RIO"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
msgid "Screen Saver"
msgstr "Protetor de Tela"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
"O pressionamento deste bot<6F>o ir<69> acionar uma caixa de di<64>logo que o ajudar<61> "
"a configurar o protetor de tela."
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:86
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Configura<72><61>es do Protetor de Tela"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:94
msgid "Start After "
msgstr "Iniciar depois de "
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:100
msgid " Minutes."
msgstr " Minutos."
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:115
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridade:"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:122
msgid "Low "
msgstr "Baixa"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:124
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:135
msgid "Shutdown monitor "
msgstr "Desligar monitor "
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:137
msgid " minutes after screen saver has started."
msgstr "minutos depois que o protetor de tela for iniciado."
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:150
msgid "Screen Saver Demo"
msgstr "Demonstra<72><61>o do Protetor de Tela"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: "
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Ordem:"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: "
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Estilo:"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Este bot<6F>o configura a ordem inicial dos programas selecionados"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
msgid "Order"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Ordem"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
msgid "Style"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Estilo"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
msgid "State"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Estado"
# capplets/session-properties/session-properties.c:102
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
msgid "Program"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Programa"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Inativo"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Aguardando iniciar ou j<> finalizado."
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Iniciando"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Inicializado mas ainda n<>o reportou seu estado."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Rodando"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Membro normal da sess<73>o."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Salvando"
# control-center/capplet-widget-libs.c:53
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Salvando detalhes da sess<73>o"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Desconhecido"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Estado n<>o informado dentro do tempo esperado."
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Normal"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Lixo"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr ""
# capplets/session-properties/session-properties.c:102
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500
msgid "Remove Program"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Remover Programa"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:138
msgid "Options"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Opc<70>es"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
msgid "Prompt on logout"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Pergunta na sa<73>da do sistema"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr ""
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:161
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr ""
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
#: capplets/session-properties/session-properties.c:178
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
msgid "Priority"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Prioridade"
# capplets/url-properties/url-properties.c:69
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:208
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:393
msgid "Only display warnings."
msgstr "Mostra somente avisos."
# capplets/url-properties/url-properties.c:69
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:288
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:295
msgid "Startup Command"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Comando Inicial"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
msgid "The startup command cannot be empty"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "O comando de inicializa<7A><61>o n<>o pode ser vazio"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Adiciona Programa de Inicializa<7A><61>o"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
msgid "Edit Startup Program"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Editar Programa de Inicializa<7A><61>o"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
msgstr ""
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
msgid "Event"
msgstr "Evento"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:187
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
msgid "File to Play"
msgstr "Arquivo para Tocar"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:235
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Enable sound server startup"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Habilita servidor de som na inicializa<7A><61>o"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:250
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Sounds for events"
msgstr "Sons para eventos"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:271
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
msgid "General"
msgstr "Geral"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:278
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
msgid "Select sound file"
msgstr "Selecionar arquivo de som"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:311
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:318
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333
msgid "Sound Events"
msgstr "Eventos de som"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:335
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr ""
"Esta c<>pia da Central de Controle GNOME n<>o foi compilada com suporte a som"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:695
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "O arquivo de som para este evento n<>o existe."
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:697
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"O arquivo de som para este evento n<>o existe. \n"
"Voc<6F> pode instalar o pacote gnome-audio para configurar \n"
"um conjunto de sons padr<64>o."
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "One"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Um"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "Two"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Dois"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Eenie"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "I"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Meenie"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "II"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "III"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "IV"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "V"
# capplets/background-properties/property-background.c:938
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Tiger"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Tigre"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its"
msgstr ""
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "Toe"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Temas selecionados acima ser<65>o pr<70>-visualizados aqui."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
msgid "Sample Button"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Exemplo de Bot<6F>o"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Check Button"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Exemplo de Bot<6F>o de Checagem"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
msgid "Sample Text Entry Field"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Exemplo de Campo de Entrada de Texto"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
msgid "Submenu"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Submenu"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
msgid "Item 1"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Item 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
msgid "Another item"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Outro item"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
msgid "Radio Button 1"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Bot<6F>o de r<>dio 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
msgid "Radio Button 2"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Bot<6F>o de r<>dio 2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:84
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro instalando tema\n"
"'%s'\n"
"%s"
# capplets/theme-switcher/gui.c:49
#: capplets/theme-switcher/gui.c:115
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Selecionar um tema para instalar"
# capplets/theme-switcher/gui.c:113
#: capplets/theme-switcher/gui.c:192
msgid "Available Themes"
msgstr "Temas dispon<6F>veis"
# capplets/theme-switcher/gui.c:123
#: capplets/theme-switcher/gui.c:217
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Auto\n"
"Visualiza<7A><61>o Pr<50>via"
# capplets/theme-switcher/gui.c:134
#: capplets/theme-switcher/gui.c:229
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Instalar novo\n"
"tema..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:235
msgid "User Font"
msgstr "Fonte do Usu<73>rio"
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:253
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:272
msgid "Use custom font."
msgstr "Fonte personalizada pelo Usu<73>rio."
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Diret<65>rio pessoal n<>o existe!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
msgid "Theme does not exist"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Tema n<>o existe"
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Comando '%s' falhou"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
msgid "Unknown file format"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Formato de arquivo desconhecido"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Poder destacar e mover barras de ferramentas"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:279
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Barras de ferramentas devem ter bordas suaves"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:288
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Bot<6F>es das barras de ferramentas devem ter bordas suaves"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:297
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Barras de ferramentas devem ter linhas de separa<72><61>o"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:306
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Barras de ferramentas devem conter textos de descri<72><69>o"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Poder destacar e mover barras de menus"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:270
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Barras de menu devem ter bordas suaves"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
msgid "Submenus can be torn off"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Submenus podem ser desligados"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:347
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Itens de menu devem ter <20>cones"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:315
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Barra de status deve ser interativa quando poss<73>vel"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:324
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Medidor de progresso da barra de status <20> direita"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:347
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
msgid "Menu Options"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Op<4F><70>es de Menu"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
msgid "Statusbar Options"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Op<4F><70>es da barra de estado"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
msgid "Toolbar Options"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Op<4F><70>es da barra de ferramentas"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Bot<6F>es das caixas de di<64>logo"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:366
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
msgid "Default value"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Valor padr<64>o"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
msgid "Spread buttons out"
msgstr "Separar bot<6F>es"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Posicionar bot<6F>es nas bordas"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Alinhar bot<6F>es <20> esquerda"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Alinhar bot<6F>es <20> direita"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:335
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Bot<6F>es de caixas de di<64>logo devem ter <20>cones"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:223
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Usar barra de status em vez de caixas de di<64>logo quando poss<73>vel"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:211
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205
msgid "Dialog position"
msgstr "Posi<73><69>o das caixas de di<64>logo"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Deixar o gerenciador de janelas definir"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207
msgid "Center of the screen"
msgstr "Centro da tela"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Ao apontar do mouse"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:216
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213
msgid "Dialog hints"
msgstr "Dicas das caixas de di<64>logo"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Caixas de di<64>logo s<>o como as outras janelas"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr ""
"Caixas de di<64>logo s<>o tratadas de forma especial pelo gerenciador de janelas"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:233
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Exibir caixas de di<64>logo sobre aplica<63><61>es quando poss<73>vel"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
msgid "Dialog Layout"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Disposi<73><69>o de di<64>logo"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:216
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242
msgid "Dialog Behavior"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Comportamento das caixas de di<64>logo"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:366
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
msgid "Default MDI Mode"
msgstr "Modo MDI padr<64>o"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:79
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
msgid "Notebook"
msgstr "Bloco de Notas"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250
msgid "Toplevel"
msgstr "N<>vel Mais Alto"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:371
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "Posi<73><69>o de tabula<6C><61>o no bloco de notas MDI"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:88
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
msgid "Right"
msgstr "Direita"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
msgid "Top"
msgstr "Topo"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:90
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
msgid "Bottom"
msgstr "Base"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
msgid "GNOME MDI Options"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Op<4F><70>es do GNOME MDI"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Erro inicializando o capplet `url-properties'"
# capplets/url-properties/url-properties.c:69
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
# capplets/url-properties/url-properties.c:85
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
msgid "handler:"
msgstr "aplica<63><61>o:"
# capplets/url-properties/url-properties.c:95
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
# capplets/url-properties/url-properties.c:100
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (nova janela)"
# capplets/url-properties/url-properties.c:106
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
msgid "Help browser"
msgstr "Navegador de ajuda"
# capplets/url-properties/url-properties.c:111
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Navegador de ajuda (nova janela)"
# capplets/url-properties/url-properties.c:123
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
msgid "Set"
msgstr "Configurar"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
1999-09-30 20:28:08 +00:00
"Inicializando %s\n"
"(%d segundos para tempo limite da opera<72><61>o)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
#, c-format
msgid "%s (Current)"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "%s (Corrente)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Inicializa a ferramenta de configura<72><61>o para %s"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
msgid " (Not found)"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "(N<>o encontrado)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
msgid "Previous window manager did not die\n"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Gerenciador de janelas anterior n<>o terminou normalmente"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
1999-09-30 20:28:08 +00:00
"N<>o <20> poss<73>vel inicializar '%s'.\n"
"Voltando ao gerente de janelas anterior: '%s'\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:509
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:729
msgid "Add New Window Manager"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Adiciona novo Gerente de Janelas"
# control-center/capplet-manager.c:180
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:838
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:845
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:990
#: control-center/capplet-manager.c:180
msgid "OK"
msgstr "OK"
# control-center/capplet-manager.c:185
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730
#: control-center/capplet-manager.c:185
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741
msgid "Name:"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Nome:"
# capplets/url-properties/url-properties.c:69
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:754
msgid "Command:"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Comando:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:767
msgid "Configuration Command:"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Comandos de Configura<72><61>o:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:786
msgid "Window manager is session managed"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Gerente de Janelas <20> gerenciado por sess<73>o"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:836
msgid "Name cannot be empty"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Nome n<>o pode ser vazio"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:843
msgid "Command cannot be empty"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Comando n<>o pode ser vazio"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:892
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:934
msgid "Edit Window Manager"
1999-09-30 19:21:20 +00:00
msgstr "Editar gerente de janelas"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:989
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Voc<6F> n<>o pode apagar o Gerente de Janelas atual"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1102
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
#: control-center/callbacks.c:72
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
# control-center/callbacks.c:79
#: control-center/callbacks.c:94
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Central de Controle GNOME"
# control-center/callbacks.c:82
#: control-center/callbacks.c:97
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Gerenciador de Propriedades da <20>rea de Trabalho"
# control-center/capplet-manager.c:170
#: control-center/capplet-manager.c:170
msgid "Try"
msgstr "Testar"
# control-center/capplet-manager.c:175
#: control-center/capplet-manager.c:175
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
# control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:30
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
# control-center/capplet-widget-libs.c:49
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "identifica<63><61>o da capplet -- designada pela central de controle"
# control-center/capplet-widget-libs.c:49
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "ID"
msgstr "Identifica<63><61>o"
# control-center/capplet-widget-libs.c:50
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "identifica<63><61>o multi-capplet."
# control-center/capplet-widget-libs.c:50
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
# control-center/capplet-widget-libs.c:51
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "Identifica<63><61>o X da conex<65>o <20> qual se esteja conectada"
# control-center/capplet-widget-libs.c:51
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "XID"
msgstr "XID"
# control-center/capplet-widget-libs.c:52
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "IOR da central de controle"
# control-center/capplet-widget-libs.c:52
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
# control-center/capplet-widget-libs.c:53
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Inicializar configura<72><61>es da sess<73>o"
# control-center/capplet-widget-libs.c:54
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr ""
"Ignorar a<><61>o padr<64>o. Usado em casos de inicializa<7A><61>o de sess<73>o customizada."
#: control-center/capplet-widget.c:262
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
1999-09-30 20:28:08 +00:00
msgstr "Desculpe, a ajuda n<>o est<73> dispon<6F>vel para estes configura<72><61>es."
# control-center/corba-glue.c:75
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
msgstr "Comando de capplet a ser executado."
# control-center/corba-glue.c:75
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
# control-center/main.c:30
#: control-center/main.c:31
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "Ajuda com a Central de Controle GNOME"
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:59
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
# control-center/main.c:58
#: control-center/main.c:59
msgid "Discard all changes"
msgstr "Descartar todas as mudan<61>as"
#. ...labels, etc
#: control-center/main.c:68
msgid ""
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
msgstr ""
"Os m<>dulos a seguir tiveram modifica<63><61>es, mas n<>o foram efetuadas. Se voc<6F>\n"
"quiser edit<69>-las, utilize um clique duplo na entrada apropriada."
# control-center/main.c:162
#. create the app
#: control-center/main.c:187
msgid "Control Center"
msgstr "Central de Controle"
# capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492
#~ msgid " Settings"
#~ msgstr " Configura<72><61>es"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Escolha de Sess<73>o"
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Inicia Sess<73>o"
# control-center/capplet-manager.c:185
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Cancelar Login"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoria"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:242
#~ msgid "GNOME sound support"
#~ msgstr "Suporte a som GNOME"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
#~ msgid "Default Gtk setting"
#~ msgstr "Configura<72><61>o padr<64>o do Gtk"
# capplets/theme-switcher/gui.c:149
#~ msgid "Theme Information"
#~ msgstr "Informa<6D><61>es sobre o tema"