msgid "The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior of your window borders to the default font type."
msgstr "El Centro de Control de GNOME proporciona un lugar para el usuario para establecer su experiencia en GNOME. Puede dejarle configurar cualquier cosa desde el comportamiento de los márgenes de su ventana hasta la tipografía predeterminada."
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</ulink>."
msgstr "Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo los términos de la <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> Licencia Libre de Documentación de GNU </citetitle></ulink>, versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Fundación de Software Libre sin Secciones Variables, sin textos en la portada, y sin textos en la contraportada. Una copia de la licencia puede encontrarse <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">aquí</ulink>."
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
msgstr "Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos nombres en cualquier documentación GNOME, y para que los miembros del proyecto de documentación las reconozcan dichas marcas comerciales, dichos nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
msgid "For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr "Para ayuda en el uso de las herramientas de preferencias, ver la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Guía del Usuario</ulink>."
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all preference tools installed on your system in a window. Select a preference tool to see its description in the status bar."
msgstr "El <application>Centro de Control GNOME</application> muestra en una ventana iconos para todas las herramientas de preferencias instaladas en su sistema. Seleccione una herramienta de preferencias y verá su descripción en la barra de estado."