gnome-control-center/po/de.po

1183 lines
24 KiB
Text
Raw Normal View History

1998-03-13 16:56:00 +00:00
# gnome-core de.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-01-06 15:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1998-04-16 19:53+02:00\n"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
"Last-Translator: Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>\n"
"Language-Team: Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:240
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Maustasten"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:249
msgid "Left handed"
msgstr "f<>r Linksh<73>nder"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:251
msgid "Right handed"
msgstr "f<>r Rechtsh<73>nder"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:275
msgid "Mouse motion"
msgstr "Mausbewegung"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
msgid "Acceleration"
msgstr "Beschleunigung"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
msgid "Fast"
msgstr "Gro<72>"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
msgid "Slow"
msgstr "Klein"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Threshold"
msgstr "Verz<72>gerung"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Large"
msgstr "Gro<72>"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:199
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Tastenwiederholung verwenden"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Tastenwiederholung verwenden"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:220
msgid "Repeat rate"
msgstr "Wiederholungsrate"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:223
#, fuzzy
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Verz<72>gerung"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:225
msgid "Keyboard click"
msgstr "Tastaturklick"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
msgid "Click on keypress"
msgstr "Tastaturklick verwenden"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:246
msgid "Click volume"
msgstr "Lautst<73>rke"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253
#, fuzzy
msgid "Test settings"
msgstr "Verstecken"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:153
msgid "Category"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:154
#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr "Applet Positionen"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:155
msgid "File to Play"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:204
msgid "GNOME sound support"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:212
msgid "Sounds for events"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:233
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:277
msgid "Play"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:284
msgid "Select sound file"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:297
msgid "Sound Events"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gui.c:38
msgid "Available Themes"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gui.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr "Tastenwiederholung verwenden"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
#: capplets/theme-switcher/gui.c:56 capplets/theme-switcher/gui.c:85
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Ger<65>t"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:59
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gui.c:73
#, fuzzy
msgid "Theme Information"
msgstr "Animation ausw<73>hlen"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:86
msgid "Require Password"
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:138
msgid "Use power management."
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:382
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
msgid "Settings..."
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:394
#, fuzzy
msgid " Settings"
msgstr "CPULoad Eigenschaften"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
#, fuzzy
msgid "About:"
msgstr "<22>ber"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:77
msgid "Settings"
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:46
msgid "Screen Saver"
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:61
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:87
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:95
msgid "Start After "
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:101
msgid " Minutes."
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:116
msgid "Priority:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
#, fuzzy
msgid "Low "
msgstr "Niedrig."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:125
#, fuzzy
msgid " Normal"
msgstr "Keine Post."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
msgid "Shutdown monitor "
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:138
msgid " minutes after screen saver has started."
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:151
msgid "Screen Saver Demo"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
msgid "Spread buttons out"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
msgid "Put buttons on edges"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Maustasten"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
msgid "Right-justify buttons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Let window manager decide"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
msgid "Center of the screen"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
msgid "At the mouse pointer"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79
msgid "Notebook"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
msgid "Toplevel"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
msgid "Modal"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:204
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Maustasten"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:209
msgid "Dialog position"
msgstr "Position"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
msgid "Dialog hints"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:221
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:231
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
msgid "Can detach and move menubars"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:268
msgid "Menubars have relieved border"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:277
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:286
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:295
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:304
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:313
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:322
#, fuzzy
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Maustasten"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:331
msgid "Menu items have icons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:347
msgid "Default MDI mode"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:352
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Benutzerkommandos"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:85
msgid "handler:"
msgstr ""
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:95
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:100
#, fuzzy
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Neues Fenster"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:106
#, fuzzy
msgid "Help browser"
msgstr "Gnome Hilfe"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:111
msgid "Help browser (new window)"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:123
msgid "Set"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:131
msgid "Remove"
msgstr "L<>schen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:574
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: capplets/background-properties/property-background.c:598
msgid "Flat"
msgstr "Einfach"
#: capplets/background-properties/property-background.c:604
msgid "Gradient"
msgstr "Verlaufend"
#: capplets/background-properties/property-background.c:619
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:625
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:774
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Hintergrundbild"
#: capplets/background-properties/property-background.c:816
msgid "Wallpaper"
msgstr "Hintergrund"
#: capplets/background-properties/property-background.c:819
msgid " Browse... "
msgstr "Ausw<73>hlen..."
#: capplets/background-properties/property-background.c:824
msgid "none"
msgstr "keinen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:868
msgid "Scaled"
msgstr "Skaliert"
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Skaliert mit festem Verh<72>ltniss"
#: capplets/background-properties/property-background.c:890
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
#: capplets/background-properties/property-background.c:902
msgid "Tiled"
msgstr "Geflie<69>t"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1247
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Parameter einstellen und beenden"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1248
msgid "IMAGE"
msgstr "BILD"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1248
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Hintergrundbild setzten"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1249
#: capplets/background-properties/property-background.c:1250
msgid "COLOR"
msgstr "FARBE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1249
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Gibt die Hintergrundfarbe an"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1250
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1251
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1251
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1252
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1253
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1254
msgid "MODE"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1254
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr ""
#: control-center/callbacks.c:64
msgid "Desktop Manager"
msgstr ""
#: control-center/callbacks.c:67
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr ""
#: control-center/main.c:22
#, fuzzy
msgid "E_xit"
msgstr "Beenden"
#: control-center/main.c:29
#, fuzzy
msgid "_About..."
msgstr "<22>ber"
#: control-center/main.c:35
msgid "_Program"
msgstr ""
#: control-center/main.c:37
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Hilfe"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:45
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:45
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "Multi-capplet id."
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "CAPID"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
#, fuzzy
msgid "XID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "IOR of the control-center"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "IOR"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
#, fuzzy
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Verstecken"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr ""
#: control-center/capplet-manager.c:133
msgid "Try"
msgstr ""
#: control-center/capplet-manager.c:138
msgid "Revert"
msgstr "L<>schen"
#: control-center/capplet-manager.c:143
msgid "OK"
msgstr ""
#: control-center/capplet-manager.c:148
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Panel"
#: control-center/capplet-manager.c:151
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#~ msgid "Can't open /proc/apm; can't get data."
#~ msgstr "Kann '/proc/apm' nicht <20>ffnen. Keine Informationen verf<72>gbar."
#~ msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data."
#~ msgstr "Fehler in '/proc/apm'. Keine Informationen verf<72>gbar."
#~ msgid "Can't open /dev/apm; can't get data."
#~ msgstr "Kann '/proc/apm' nicht <20>ffnen. Keine Informationen verf<72>gbar."
#~ msgid "There is no battery?!?"
#~ msgstr "Es gibt keine Battery?!?"
#~ msgid "High and charging."
#~ msgstr "Voll und l<>dt auf."
#~ msgid "High."
#~ msgstr "Hoch."
#~ msgid "Low and charging."
#~ msgstr "Niedrig und l<>dt auf."
#~ msgid "Critical and charging."
#~ msgstr "Kritisch und l<>dt auf."
#~ msgid "Critical!!"
#~ msgstr "Kritisch!"
#~ msgid "Charging."
#~ msgstr "L<>dt auf."
#~ msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?"
#~ msgstr "Mehr als 100.000.000 Stunden Batterielebensdauer?"
#~ msgid "APM Stats"
#~ msgstr "APM Statistik"
#~ msgid "Linux APM Driver Version:"
#~ msgstr "Linux APM Treiber Version:"
#~ msgid "APM BIOS Version:"
#~ msgstr "APM BIOS Version:"
#~ msgid "Battery Status:"
#~ msgstr "Batteriestatus:"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Schlie<69>en"
#~ msgid "Can't create applet!\n"
#~ msgstr "Kann kein Applet anlegen!\n"
#~ msgid "Battery Monitor Settings"
#~ msgstr "Batteriestatus:"
#~ msgid "General Properties"
#~ msgstr "Eigenschaften"
#~ msgid "Applet Height"
#~ msgstr "Applet H<>he"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Applet Width"
#~ msgstr "Applet H<>he"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Applet Mode"
#~ msgstr "Applet H<>he"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Readout"
#~ msgstr "Neuladen"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
#~ msgstr "Kann '/proc/apm' nicht <20>ffnen. Keine Informationen verf<72>gbar."
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Eigenschaften..."
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Can't allocate memory for color\n"
#~ msgstr "Kann Speicher f<>r Farben verf<72>gbar\n"
#~ msgid "User Load"
#~ msgstr "Benutzerlast"
#~ msgid "System Load"
#~ msgstr "Systemlast"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Breite"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Update Frequency"
#~ msgstr "Sekunden zwischen dem Neuzeichnen"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Textcolor"
#~ msgstr "Nur Text"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Backgroundcolor"
#~ msgstr "Hintergrund"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Diskusage Settings"
#~ msgstr "Einstellungen"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid " mounted"
#~ msgstr "Kommentar"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Ausf<73>hren"
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Icon"
#~ msgid "Can't create fifteen applet!\n"
#~ msgstr "Kann kein Applet anlegen!\n"
#~ msgid "%s the Fish"
#~ msgstr "%s der Fisch"
#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
#~ msgstr "%s der GNOME Fisch sagt:"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "GNOME Fish Properties"
#~ msgstr "GNOME Fisch Eigenschaften"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
#~ msgstr "Der Name Ihres GNOME Fischs:"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "(with minor help from George)"
#~ msgstr "(mit geringer Hilfe von George)"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
#~ msgstr "Das GNOME Fisch Applet"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "%a\n"
#~ "%b %d"
#~ msgstr ""
#~ "%a,\n"
#~ "%d. %b"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "%a %b %d"
#~ msgstr "%a, %d. %b"
#~ msgid ""
#~ "%I:%M\n"
#~ "%p"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "%I:%M %p"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "Clock properties"
#~ msgstr "'Mail check' Eigenschaften"
#~ msgid "You have new mail."
#~ msgstr "Sie haben neue Post."
#~ msgid "You have mail."
#~ msgstr "Sie haben Post."
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Mitteilung"
#~ msgid "Mail check properties"
#~ msgstr "'Mail check' Eigenschaften"
#~ msgid "Mail check"
#~ msgstr "'Mail check' Eigenschaften"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Mail check Applet"
#~ msgstr "'Mail check' Eigenschaften"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Nur Text"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Printer properties"
#~ msgstr "Startereigenschaften"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Netload Error"
#~ msgstr "Netzlast Fehler"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "An error occured in the Netload Applet:"
#~ msgstr "Im Netzlast Applet trat folgender Fehler auf:"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "The GNOME Network Load Applet"
#~ msgstr "Das GNOME Netzlast Applet"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Network Traffic"
#~ msgstr "Netzwerklast"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
#~ msgstr "Ger<65>tename (z.B. ppp0 oder eth0)"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Network Load Settings"
#~ msgstr "Netzlast Eigenschaften"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Launch new window"
#~ msgstr "Neues Fenster"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "WebControl Properties"
#~ msgstr "Tastatureigenschaften"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Background Properties"
#~ msgstr "Hintergrundeigenschaften"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Bell Properties"
#~ msgstr "Eigenschaften"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Keyboard Properties"
#~ msgstr "Tastatureigenschaften"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Mouse Properties"
#~ msgstr "Mauseigenschaften"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Gnome Look and Feel Properties"
#~ msgstr "Tastatureigenschaften"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid " Background "
#~ msgstr "Hintergrund"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "Dokumentation"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Testen"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tastatur"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Maus"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Mitteilung"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Save file?"
#~ msgstr "Grafikdatei"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Datei"
#~ msgid " Folder"
#~ msgstr "Modus"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME Hilfe"
#~ msgid "System Menus"
#~ msgstr "Systemaufrufe"
#~ msgid "User Menus"
#~ msgstr "Men<65>darstellung"
#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "GNOME Hilfe"
#~ msgid "Color Xterm"
#~ msgstr "Farbe"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Farbe"
#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Hintergrund"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Farbe"
#~ msgid "New terminal"
#~ msgstr "In einem Terminal starten"
#~ msgid "Close terminal"
#~ msgstr "In einem Terminal starten"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Vertikal"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Hintergrund"
#~ msgid "[SESSION]"
#~ msgstr "[SITZUNG]"
#~ msgid "Kill session"
#~ msgstr "Sitzung beenden"
#~ msgid "Gnome Session Properties"
#~ msgstr "Mauseigenschaften"
#~ msgid "Geometry of window"
#~ msgstr "Fensterh<72>he"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Lesezeichen"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Titel der Seite"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Gnome Help Bookmarks"
#~ msgstr "Gnome Hilfe - Lesezeichen"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "X position of window"
#~ msgstr "X Position des Fensters"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Y position of window"
#~ msgstr "Y Position des Fensters"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "WIDTH"
#~ msgstr "BREITE"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Width of window"
#~ msgstr "Fensterbreite"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "HEIGHT"
#~ msgstr "H<>HE"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Height of window"
#~ msgstr "Fensterh<72>he"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "[URL]"
#~ msgstr "[URL]"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Bookmark file"
#~ msgstr "Lesezeichendatei"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Gnome Help Configure"
#~ msgstr "Gnome Hilfe - Konfiguration"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Pfade"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
#~ msgstr "<body><h2>Fehler: Datei nicht gefunden</h2></body>"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Gro<72>"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Kommentar"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Systemaufrufe"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "Bibliotheksfunktionen"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Special Files"
#~ msgstr "Besondere Dateien"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "File Formats"
#~ msgstr "Dateiformate"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Spiele"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Allgemeines"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Administration"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "man9"
#~ msgstr "man9"
#~ msgid "mann"
#~ msgstr "mann"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "manx"
#~ msgstr "manx"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Lesezeichen hinzuf<75>gen"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Add bookmark"
#~ msgstr "Lesezeichen hinzuf<75>gen"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfiguration"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Fenster schlie<69>en"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Info about this program"
#~ msgstr "Information <20>ber dieses Programm"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Lesezeichen"
#~ msgid "Show Bookmarks Window"
#~ msgstr "Lesezeichen anzeigen"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Fenster"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Zur<75>ck"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Weiter"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Neuladen"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Show Documentation Index"
#~ msgstr "Dokumentation"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "BMarks"
#~ msgstr "Lesezeichen"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Help on Help"
#~ msgstr "Hilfe zur Gnome Hilfe"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Remove from panel"
#~ msgstr "Entfernen"
1998-03-13 16:56:00 +00:00
#~ msgid "Move applet"
#~ msgstr "Verschieben"
#~ msgid "Tooltip/Name"
#~ msgstr "Minihilfen verwenden"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icon"
#~ msgid "Drawer"
#~ msgstr "'drawer' hinzuf<75>gen"
#~ msgid "App"
#~ msgstr "Anwendung"
#~ msgid "Launcher properties"
#~ msgstr "Startereigenschaften"
#~ msgid "Create launcher applet\n"
#~ msgstr "Kann kein Applet anlegen!\n"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Abmelden"
#~ msgid "Discard session"
#~ msgstr "Sitzung beenden"
#~ msgid "The GNOME Panel"
#~ msgstr "GNOME Hilfe"
#~ msgid "Add this launcher to panel"
#~ msgstr "Hinzuf<75>gen"
#~ msgid "Properties ..."
#~ msgstr "Eigenschaften..."
#~ msgid "Applets"
#~ msgstr "Applet hinzuf<75>gen"
#~ msgid "Edge Panel"
#~ msgstr "Panel"
#~ msgid "Remove this panel"
#~ msgstr "Entfernen"
#~ msgid "Add applet"
#~ msgstr "Applet hinzuf<75>gen"
#~ msgid "Add new panel"
#~ msgstr "Hinzuf<75>gen"
#~ msgid "Add main menu"
#~ msgstr "Hauptmen<65> hinzuf<75>gen"
#~ msgid "Add log out button"
#~ msgstr "Abmelde-\"Button\" hinzuf<75>gen"
#~ msgid "Add swallowed app"
#~ msgstr "Anwendung verschluckten"
#~ msgid "This panel properties..."
#~ msgstr "Eigenschaften..."
#~ msgid "Global properties..."
#~ msgstr "Konfiguration..."
#~ msgid "Lock screen"
#~ msgstr "Bildschirm sperren"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Ausw<73>hlen..."
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Position"
#~ msgid "Minimize Options"
#~ msgstr "Verstecken"
#~ msgid "Explicitly Hide"
#~ msgstr "Explizit verstecken"
#~ msgid "Auto Hide"
#~ msgstr "Automatisch verstecken"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientierung"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Hintergrund"
#~ msgid "Image file"
#~ msgstr "Grafikdatei"
#~ msgid "Panel properties"
#~ msgstr "Startereigenschaften"
#~ msgid "Disable animations"
#~ msgstr "Animation ausw<73>hlen"
#~ msgid "Auto-Hide Animation Speed"
#~ msgstr "Geschwindigkeit - automatisches Verstecken"
#~ msgid "Explicit-Hide Animation Speed"
#~ msgstr "Geschwindigkeit - explizites Verstecken"
#~ msgid "Drawer Animation Speed"
#~ msgstr "Geschwindigkeit - automatisches Verstecken"
#~ msgid "Auto-Hide Minimize Delay (ms)"
#~ msgstr "Verz<72>gerung - automatisches Verstecken"
#~ msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)"
#~ msgstr "Gr<47><72>e - automatisches Verstecken"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Minihilfen"
#~ msgid "Tooltips enabled"
#~ msgstr "Minihilfen verwenden"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Men<65>darstellung"
#~ msgid "Show small icons"
#~ msgstr "Kleine Symbole anzeigen"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Abmelden"
#~ msgid "Prompt before logout"
#~ msgstr "Vor dem Abmelden nachfragen"
#~ msgid "Global Panel Configuration"
#~ msgstr "Panel Konfiguration"
#~ msgid "Really log out?"
#~ msgstr "Wollen Sie sich wirklich abmelden?"
#~ msgid "Ask next time"
#~ msgstr "N<>chstes Mal wieder nachfragen"
#~ msgid "Title of application to swallow"
#~ msgstr "Titel der zu verschluckenden Anwendung"
#~ msgid "Height (optional)"
#~ msgstr "Fensterh<72>he"