2011-09-13 12:11:58 +09:00
|
|
|
# Korean translation for gnome-control-center.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2011 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
|
|
|
|
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center gnome-3-2\n"
|
2011-11-26 17:21:04 +09:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-11-24 20:25+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 15:06+0900\n"
|
2011-09-13 12:11:58 +09:00
|
|
|
"Last-Translator: Seong-ho, Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:11(para)
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
|
|
|
|
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
|
|
|
|
"of your window borders to the default font type."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-26 17:21:04 +09:00
|
|
|
"그놈 제어 센터는 그놈 경험을 설정하는 사용자들을 위하여 중추부를 제공합니다. "
|
|
|
|
"창 틀의 동작부터 기본 글꼴 형태 까지 그 어떤 것도 설정할 수 있도록 합니다."
|
2011-09-13 12:11:58 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:15(title)
|
|
|
|
msgid "Control Center"
|
|
|
|
msgstr "제어 센터"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:18(firstname)
|
|
|
|
msgid "Kevin"
|
|
|
|
msgstr "Kevin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:18(surname)
|
|
|
|
msgid "Breit"
|
|
|
|
msgstr "Breit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:22(year)
|
|
|
|
msgid "2001, 2002"
|
|
|
|
msgstr "2001, 2002"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:23(holder)
|
|
|
|
msgid "Ximian, Inc."
|
|
|
|
msgstr "Ximian, Inc."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:27(publishername)
|
|
|
|
msgid "GNOME Documentation Project"
|
|
|
|
msgstr "그놈 문서 프로젝트"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
|
|
|
|
msgid "2.14"
|
|
|
|
msgstr "2.14"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:33(date)
|
|
|
|
msgid "2006-03"
|
|
|
|
msgstr "2006-03"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:38(para)
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
|
|
|
|
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
|
|
|
|
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
|
|
|
|
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
|
|
|
|
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
|
|
|
|
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
|
|
|
|
"ulink>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"전면 표지와 후면 표지, 그리고 변경되지 않는 섹션을 제외한 이 문서의 복제, 배"
|
|
|
|
"포 및 수정은 자유 소프트웨어 재단에 의해 작성된 Version 1.1 이후의 GNU Free "
|
|
|
|
"Documentation License(GFDL)에 의해 허용됩니다. 라이선스의 복사본은 <ulink "
|
|
|
|
"type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">여기</ulink> 에서 찾으실 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:50(para)
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
|
|
|
|
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
|
|
|
|
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
|
|
|
|
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
|
|
|
|
"caps."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"회사에서의 제품이나 서비스를 구분하기 위해 사용되는 수많은 이름들은 상표 입니"
|
|
|
|
"다. 어떤 그놈 문서에 나타나는 상표 명칭이나 상표로 인지되는 그놈 문서 프로젝"
|
|
|
|
"트의 구성원의 이름이 존재하는 곳에는 대문자로 표기하거나 대문자 약자로 표기됩"
|
|
|
|
"니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
|
|
|
|
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
|
|
|
|
msgstr "이 설명서는 그놈 제어 센터 버전 1.5.7에 대해 설명합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:65(title)
|
|
|
|
msgid "Introduction"
|
|
|
|
msgstr "개요"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:66(para)
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
|
|
|
|
"from which to launch all preference tools."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<application>그놈 제어 센터</application>는 모든 기본 설정 도구를 실행하는 단"
|
|
|
|
"일 창을 제공합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:69(para)
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
|
|
|
|
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<application>그놈 제어 센터</application>를 실행하려면 터미널 창에서 "
|
|
|
|
"<command>gnome-control-center</command>를 입력합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:73(para)
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
|
|
|
|
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"기본 설정 도구의 도움말을 보시려면 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
|
|
|
|
"guide?prefs\">사용자 안내서</ulink>를 보시기 바랍니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:77(title)
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
|
msgstr "사용법"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:78(para)
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
|
|
|
|
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
|
|
|
|
"tool to see its description in the status bar."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-26 17:21:04 +09:00
|
|
|
"<application>그놈 제어 센터</application>는 창 내부에 시스템에 설치된 모든 기"
|
|
|
|
"본 설정 도구의 아이콘을 보여줍니다. 상태 막대에서 설명을 보시려면 기본 설정 "
|
|
|
|
"도구를 선택하십시오."
|
2011-09-13 12:11:58 +09:00
|
|
|
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:80(para)
|
|
|
|
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
|
|
|
|
msgstr "기본 설정 도구를 열기 위해 이 아이콘을 두 번 누르십시오."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
|
|
|
#: C/control-center.xml:0(None)
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
2011-11-26 17:21:04 +09:00
|
|
|
msgstr "Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011"
|