gnome-control-center/po/fa.po

608 lines
18 KiB
Text
Raw Normal View History

2023-05-08 07:21:16 +00:00
# Amberol.
# Copyright (C) 2022 Amberol COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Amberol package.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2022.
# Seyed Eshag Moghim Shahidani <eshag094@gmail.com>, 2022.
# Seyed Hosein Mousavi Fard <shmf.mosuavi1385@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
2023-05-08 07:21:16 +00:00
"Project-Id-Version: amberol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/amberol/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 22:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-25 04:04+0330\n"
2023-03-16 13:35:37 +00:00
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
2023-05-08 07:21:16 +00:00
"Language-Team: Farsi\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-09-19 00:19:35 +04:30
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-05-08 07:21:16 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
2023-02-11 17:11:16 +00:00
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
2022-01-10 11:46:02 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: data/io.bassi.Amberol.desktop.in.in:3 data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:6
msgid "Amberol"
msgstr "امبرول"
2022-07-22 12:03:30 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: data/io.bassi.Amberol.desktop.in.in:4
msgid "Music Player"
msgstr "پخش‌کنندهٔ آهنگ"
2022-06-28 11:10:02 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/io.bassi.Amberol.desktop.in.in:12
msgid "music;player;media;audio;playlist;"
msgstr "music;player:media;موزیک;آهنگ;موسیقی;صدا;صوت;آوا;پخش‌کننده;رسانه;"
2022-06-28 11:10:02 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:7
msgid "Plays music, and nothing else"
msgstr "پخش آهنگ و هیچ چیز دیگر"
2022-06-28 11:10:02 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:9
2022-06-28 11:10:02 +00:00
msgid ""
2023-05-08 07:21:16 +00:00
"Amberol is a music player with no delusions of grandeur. If you just want to "
"play music available on your local system then Amberol is the music player you "
"are looking for."
2022-06-28 11:10:02 +00:00
msgstr ""
2023-05-08 07:21:16 +00:00
"امبرول پخش‌کنندهٔ آهنگی بدون توهّم بزرگی است. اگر فقط می‌خواهید آهنگ‌های روی سامانهٔ "
"محلیتان را پخش کنید، امبرول پخش‌کنندهٔ آهنگیست که دنبالش می‌گردید."
2022-06-28 11:10:02 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:14
msgid "Current features:"
msgstr "ویژگی‌های کنونی:"
2022-07-30 14:17:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:16
msgid "adaptive UI"
msgstr "رابط کاربری تطبیقی"
2022-07-30 14:17:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:17
msgid "UI recoloring using the album art"
msgstr "تغییر رنگ رابط کاربری با استفاده از تصویر آلبوم"
2022-07-30 14:17:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:18
msgid "drag and drop support to queue songs"
msgstr "پشتیبانی از کشیدن و انداختن برای صف کردن آهنگ‌ها"
2022-07-30 14:17:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:19
msgid "shuffle and repeat"
msgstr "بُر زدن و تکرار"
2022-08-06 22:50:42 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:20
msgid "MPRIS integration"
msgstr "یکپارچگی MPRIS"
2023-02-11 17:11:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:42
msgid "Emmanuele Bassi"
msgstr "امانوئل باسی"
2022-08-06 22:50:42 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/audio/inhibit_controller.rs:40
msgid "Playback in progress"
msgstr "پخش در حال انجام"
2022-08-06 22:50:42 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/audio/song.rs:325
msgid "Unknown artist"
msgstr "هنرمند ناشناس"
2022-06-28 11:10:02 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/audio/song.rs:332
msgid "Unknown title"
msgstr "عنوان ناشناس"
2022-07-22 12:03:30 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/audio/song.rs:339
msgid "Unknown album"
msgstr "آلبوم ناشناس"
2022-06-28 11:10:02 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "عمومی"
2022-08-06 22:50:42 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle primary menu"
msgstr "تغییر وضعیت فهرست اصلی"
2022-06-28 11:10:02 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy song details to the clipboard"
msgstr "رونوشت جزییات آهنگ به تخته‌گیره"
2022-07-30 14:17:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show shortcuts"
msgstr "نمایش میان‌برها"
2022-07-30 14:17:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
msgstr "خروج"
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playlist"
msgstr "سیاههٔ پخش"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a song to the playlist"
msgstr "افزودن آهنگ به سیاههٔ پخش"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a folder to the playlist"
msgstr "افزودن شاخه‌ای به سیاههٔ پخش"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear the playlist"
msgstr "پاک‌سازی سیاههٔ پخش"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle the playlist pane"
msgstr "تغییر وضعیت قاب سیاههٔ پخش"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffling songs"
msgstr "تغییر وضعیت بُر زدن آهنگ‌ها"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "پخش"
2023-02-11 17:11:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle play/pause"
msgstr "تغییر وضعیت پخش/مکث"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "آهنگ پیشین"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "آهنگ بعدی"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Seek backwards in the current song"
msgstr "عقب رفتن در آهنگ کنونی"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Seek forward in the current song"
msgstr "جلو رفتن در آهنگ کنونی"
#: src/gtk/playback-control.ui:21
msgid "Play the Previous Song"
msgstr "پخش آهنگ پیشین"
#: src/gtk/playback-control.ui:26
msgctxt "a11y"
msgid "Skip backwards"
msgstr "پرش به عقب"
#: src/gtk/playback-control.ui:35
msgid "Toggle Play"
msgstr "تغییر وضعیت پخش"
#: src/gtk/playback-control.ui:41
msgctxt "a11y"
msgid "Toggle play"
msgstr "تغییر وضعیت پخش"
#: src/gtk/playback-control.ui:50
msgid "Play the Next Song"
msgstr "پخش آهنگ بعدی"
#: src/gtk/playback-control.ui:55
msgctxt "a11y"
msgid "Skip forward"
msgstr "پرش به جلو"
#: src/gtk/playback-control.ui:78
msgid "Toggle Playlist"
msgstr "تغییر وضعیت سیاههٔ پخش"
#: src/gtk/playback-control.ui:83
msgctxt "a11y"
msgid "Toggle playlist"
msgstr "تغییر وضعیت سیاههٔ پخش"
#: src/gtk/playback-control.ui:92
msgid "Shuffle the Playlist"
msgstr "بُر زدن سیاههٔ پخش"
#: src/gtk/playback-control.ui:94
msgctxt "a11y"
msgid "Shuffle"
msgstr "بُر زدن"
#: src/gtk/playback-control.ui:113 src/playback_control.rs:114
msgid "Enable Repeat"
msgstr "به‌کار انداختن تکرار"
#: src/gtk/playback-control.ui:118
msgctxt "a11y"
msgid "Repeat"
msgstr "تکرار"
#: src/gtk/playback-control.ui:129
msgid "Main Menu"
msgstr "فهرست اصلی"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/playback-control.ui:135
msgctxt "a11y"
msgid "Primary menu"
msgstr "فهرست اصلی"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/playback-control.ui:151
msgid "Copy"
msgstr "رونوشت"
2022-05-16 07:46:03 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/playback-control.ui:157
msgid "Add _Song"
msgstr "افزودن _آهنگ"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/playback-control.ui:161
msgid "Add _Folder"
msgstr "افزودن _شاخه"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/playback-control.ui:165
msgid "Clear"
msgstr "پاک‌سازی"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
# این متن یک دکمه برای فعال کردن اینکه از رنگ غالب تصویر جلد آهنگ به عنوان رنگ غالب برنامه استفاده شود، است.
#: src/gtk/playback-control.ui:171
msgid "_Match Cover Art"
msgstr "انطباق با تصویر جلد"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/playback-control.ui:175
msgid "_Background Playback"
msgstr "_پخش در پس‌زمینه"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/playback-control.ui:181
msgid "_ReplayGain"
msgstr "_بهرهٔ بازپخش"
2023-02-11 17:11:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/playback-control.ui:183
msgctxt "replaygain-menu"
msgid "_Album"
msgstr "آلبو_م"
2022-05-16 07:46:03 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/playback-control.ui:188
msgctxt "replaygain-menu"
msgid "_Song"
msgstr "آهن_گ"
2022-01-23 07:46:22 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/playback-control.ui:193
msgctxt "replaygain-menu"
msgid "_Disabled"
msgstr "_از کار افتاده"
2023-03-06 09:28:06 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/playback-control.ui:201
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_میانبرهای صفحه‌کلید"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/playback-control.ui:205
msgid "_About Amberol"
msgstr "_دربارهٔ امبرول"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/playback-control.ui:209
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/playlist-view.ui:19
msgid "Playlist"
msgstr "سیاههٔ پخش"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/playlist-view.ui:49
msgid "Search Songs in the Playlist"
msgstr "جست‌وجوی آهنگ‌های سیاههٔ پخش"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/playlist-view.ui:61
msgid "Select Songs in the Playlist"
msgstr "گزینش آهنگ‌های سیاههٔ پخش"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/playlist-view.ui:74
msgid "Close the Playlist"
msgstr "بستن سیاههٔ پخش"
2023-02-11 17:11:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/playlist-view.ui:135
msgid "Select All Songs"
msgstr "گزینش تمامی آهنگ‌ها"
2023-02-11 17:11:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/playlist-view.ui:148
msgid "Remove Selected Songs"
msgstr "برداشتن آهنگ‌های برگزیده"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/window.ui:12
msgid "Drop a song to add it to the playlist"
msgstr "انداختن آهنگ برای افزودنش به سیاههٔ پخش"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/window.ui:49
2023-03-06 09:28:06 +00:00
msgid ""
2023-05-08 07:21:16 +00:00
"Select a file or a folder, or drag files from your file manager to the "
"application window to add songs to the playlist"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
msgstr ""
2023-05-08 07:21:16 +00:00
"برای افزودن آهنگ‌ها به سیاههٔ پخش، پرونده یا شاخه‌ای را گزیده یا پرونده‌ها را از "
"مدیر پرونده‌تان به پنجرهٔ برنامه بکشید"
2021-08-21 09:06:56 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/window.ui:58
msgid "Restore Playlist"
msgstr "بازگردانی سیاههٔ پخش"
2021-08-21 09:06:56 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/window.ui:68
msgid "Add Folder"
msgstr "افزودن شاخه"
2021-08-21 09:06:56 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/window.ui:77
msgid "Add Song"
msgstr "افزودن آهنگ"
2021-08-21 09:06:56 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/window.ui:161
msgctxt "a11y"
msgid "Elapsed time"
msgstr "زمان رفته"
2021-08-21 09:06:56 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/gtk/window.ui:173
msgctxt "a11y"
msgid "Remaining time"
msgstr "زمان مانده"
2021-08-21 09:06:56 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
#: src/application.rs:227
msgid "translator-credits"
2023-02-11 17:11:16 +00:00
msgstr ""
2023-05-08 07:21:16 +00:00
"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"سید حسین موسوی فرد <shmf.mousavi1385@gmail.com>\n"
"سید اسحاق مقیم شهیدانی <eshagh094@gmail.com>"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/application.rs:239
msgid "Amberol needs to run in the background to play music"
msgstr "لازم است امبرول برای پخش آهنگ در پس‌زمینه اجرا شود"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/playback_control.rs:118
msgid "Repeat All Songs"
msgstr "تکرار تمامی آهنگ‌ها"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/playback_control.rs:122
msgid "Repeat the Current Song"
msgstr "تکرار آهنگ کنونی"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/window.rs:403
msgid "_Add Song"
msgstr "_افزودن آهنگ"
2023-02-11 17:11:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/window.rs:404 src/window.rs:444
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#: src/window.rs:406
msgid "Open File"
msgstr "گشودن پرونده"
#: src/window.rs:413
msgid "Audio files"
msgstr "پرونده‌های صوتی"
#: src/window.rs:422 src/window.rs:1315
msgid "Unable to access files"
msgstr "ناتوان در دسترسی به پرونده‌ها"
#: src/window.rs:443
msgid "_Add Folder"
msgstr "_افزودن شاخه"
#: src/window.rs:446
msgid "Open Folder"
msgstr "گشودن شاخه"
#: src/window.rs:457
msgid "Unable to access folders"
msgstr "ناتوان در دسترسی به شاخه‌ها"
#: src/window.rs:475
msgid "No available song found"
msgstr "هیچ آهنگی پیدا نشد"
#: src/window.rs:532
msgid "No songs found"
msgstr "هیچ آهنگی پیدا نشد"
#: src/window.rs:562
msgid "Added a new song"
msgstr "آهنگی جدید اضافه شد"
#: src/window.rs:563
msgid "Play"
msgstr "پخش"
#. Translators: the `{}` must be left unmodified;
#. it will be expanded to the number of songs added
#. to the playlist
#: src/window.rs:572
msgid "Added one song"
msgid_plural "Added {} songs"
msgstr[0] "{} آهنگ اضافه شد"
msgstr[1] "۱ آهنگ اضافه شد"
#: src/window.rs:1062
msgid "Unable to access dropped files"
msgstr "ناتوان در دسترسی به پرونده‌های انداخته"
#: src/window.rs:1152
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "{} دقیقه"
msgstr[1] "۱ دقیقه"
#: src/window.rs:1163
msgid "{hours} hour {minutes} remaining"
msgid_plural "{hours} hours {minutes} remaining"
msgstr[0] "{hours} ساعت و {minutes} مانده"
msgstr[1] "{hours} ساعت و {minutes} مانده"
#. Translators: the '{}' must be left unmodified, and
#. it will be replaced by the number of minutes remaining
#. in the playlist
#: src/window.rs:1173
msgid "{} minute remaining"
msgid_plural "{} minutes remaining"
msgstr[0] "{} دقیقه مانده"
msgstr[1] "۱ دقیقه مانده"
#: src/window.rs:1295
msgid "No song selected"
msgstr "هیچ آهنگی گزیده نشده"
#. Translators: The '{}' must be left unmodified, and
#. it is expanded to the number of songs selected
#: src/window.rs:1300
msgid "{} song selected"
msgid_plural "{} songs selected"
msgstr[0] "{} آهنگ گزیده شده"
msgstr[1] "۱ آهنگ گزیده شده"
#. Translators: `{title}` and `{artist}` must be left
#. untranslated; they will expand to the title and
#. artist of the currently playing song, respectively
#: src/window.rs:1353
msgid "Currently playing “{title}” by “{artist}”"
msgstr "در حال پخش «{title}» از «{artist}»"
#~ msgid "_Track"
#~ msgstr "_قطعه"
#~ msgid "_Off"
#~ msgstr "_خاموش"
#~ msgid "Repeat All Tracks"
#~ msgstr "تکرار همهٔ قطعه‌ها"
#~ msgid "Add File"
#~ msgstr "افزودن پرونده"
#~ msgid "Plays music and nothing else"
#~ msgstr "پخش آهنگ، و دیگر هیچ"
#~ msgid "Amberol cannot run in the background"
#~ msgstr "امبرول نتوانست در پس‌زمینه اجرا شود"
#~ msgid "{} hour"
#~ msgid_plural "{} hours"
#~ msgstr[0] "۱ ساعت"
#~ msgstr[1] "{} ساعت"
#~ msgid "“{}” is not a supported audio file"
#~ msgstr "«{}» یک پروندهٔ صوتی پشتیبانی شده نیست"
#~ msgid "Unrecognized file type for “{}”"
#~ msgstr "گونهٔ پروندهٔ «{}» شناسایی نشده"
#~ msgid "Amberol is running in the background"
#~ msgstr "امبرول دارد در پس‌زمینه اجرا می‌شود"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Songs Queue"
#~ msgstr "صف آهنگ‌ها"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Queue a Song"
#~ msgstr "افزودن یک آهنگ به صف"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Queue a Folder"
#~ msgstr "افزودن یک شاخه به صف"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "پاک‌سازی"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Previous Track"
#~ msgstr "قطعهٔ قبلی"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgid "Playing next"
#~ msgstr "در ادامه پخش می‌شود"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Seek Backwards"
#~ msgstr "حرکت به عقب"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Seek Forward"
#~ msgstr "حرکت به جلو"
2023-02-11 17:11:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgid "Show the playlist"
#~ msgstr "نمایش فهرست پخش"
2023-02-11 17:11:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgid "Choose a folder"
#~ msgstr "شاخه‌ای برگزینید"
2023-02-11 17:11:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgid "Last UI change for a while, I promise."
#~ msgstr "آخرین تغییر رابط کاربری برای مدتی، قول می‌دهم."
2023-02-11 17:11:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgid "Move the playlist panel to the left"
#~ msgstr "بردن تابلوی فهرست پخش به چپ"
2023-02-11 17:11:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgid "Drop the seek buttons"
#~ msgstr "رهاکردن دکمه‌های حرکت"
2023-02-11 17:11:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgid "Improve the rendering of the waveform"
#~ msgstr "بهبود نمایش شکل موج"
2023-02-11 17:11:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgid "Improve extraction of the song metadata"
#~ msgstr "بهبود استخراج ابرداده آهنگ"
2023-02-11 17:11:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgid "Thanks to everyone who tried Amberol and filed issues!"
#~ msgstr "تشکر از همه کسانی که آمبرول را امتحان کردند و مشکل‌ها را پر!"
2023-02-11 17:11:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgid "Bugs never end, and so does bug squashing."
#~ msgstr "مشکلات تمامی ندارند، پس مشکلات را برطرف می‌کنیم."
2023-02-11 17:11:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgid "Fix a crash when manually advancing through the playlist"
#~ msgstr "برطرف کردن کرش هنگام پیشروی از طریق فهرست پخش"
2023-02-11 17:11:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgid "Make the waveform scrubber more legible"
#~ msgstr "خواناتر کردن شکل موج"
2023-02-11 17:11:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgid "Keep the UI state more consistent when toggling the playlist"
#~ msgstr "استوار نگه‌داشتن رابط کاربری هنگام تغییر وضعیت فهرست پخش"
2023-02-11 17:11:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Many, many thanks to all of those who opened an issue after the 0.4.0 release!"
#~ msgstr ""
#~ "تشکر بسیار فراوان از همه کسانی که بعد از نگارش ۰.۴.۰ مشکلی را باز کردند!"
2023-02-11 17:11:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgid "Fix a slight visual artefact in the playlist"
#~ msgstr "تصحیح یک مصنوع بصری جزئی در لیست پخش"
2023-02-11 17:11:16 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgid "A brown paper bag release fixing an embarrassing bug."
#~ msgstr "رها کردن کیسه کاغذی قهوه‌ای برای رفع یک اشکال شرم‌آور."
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgid "The first beta release for Amberol! Isn't this exciting?"
#~ msgstr "اولین نگارش بتا برای آمبرول! آیا این هیجان انگیز نیست؟"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgid "Show an initial page when launching Amberol"
#~ msgstr "هنگام راه‌اندازی آمبرول یک صفحهٔ اولیه را نشان می‌دهد"
2021-03-07 04:26:44 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgid "Make the layout more mobile friendly without impacting desktop users"
#~ msgstr "بدون تأثیر بر کاربران میزکار، طرح‌بندی را برای تلفن همراه راحت‌تر می‌کند"
2021-08-02 08:55:24 +00:00
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgid "Allow removing songs from the playlist"
#~ msgstr "اجازهٔ برداشتن آهنگ از فهرست پخش را می‌دهد"
2011-04-06 16:38:00 +04:30
2021-10-20 16:22:35 +00:00
#~ msgid ""
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ "Add initial (experimental) support for recursive loading of music folders"
2023-03-16 13:30:51 +00:00
#~ msgstr ""
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ "پشتیبانی اولیه (آزمایشی) را برای بارگذاری بازگشتی شاخه‌های موسیقی اضافه کنید"
2011-04-06 16:38:00 +04:30
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgid "Show the cover art for music tracks in the playlist"
#~ msgstr "تصویر جلد قطعه‌های موسیقی را در فهرست پخش نمایش می‌دهد"
2011-04-06 16:38:00 +04:30
2023-05-08 07:21:16 +00:00
#~ msgid "Show the current position inside the song"
#~ msgstr "نمایش موقعیت حال درون آهنگ"