Updated Norwegian bokmål translation.

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2014-09-26 17:28:11 +02:00
parent 49e3fe482d
commit 008a6d5021

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.13.x\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center 3.13.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-06 12:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-26 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 11:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-23 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -65,44 +65,44 @@ msgctxt "background, style"
msgid "Span" msgid "Span"
msgstr "Strekk" msgstr "Strekk"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:438
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:442
msgid "Select Background"
msgstr "Velg bakgrunn"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:463
msgid "Wallpapers" msgid "Wallpapers"
msgstr "Bakgrunner" msgstr "Bakgrunner"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:472 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:447
msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:481
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Farger" msgstr "Farger"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:485
msgid "Select Background"
msgstr "Velg bakgrunn"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:514
msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"
#. translators: No pictures were found #. translators: No pictures were found
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:540 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546
msgid "No Pictures Found" msgid "No Pictures Found"
msgstr "Fant ingen bilder" msgstr "Fant ingen bilder"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures #. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined #. * undefined
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:558 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:564
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Hjemme" msgstr "Hjemme"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:570 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Du kan legge til bilder i mappen «%s» for å vise dem her" msgstr "Du kan legge til bilder i mappen «%s» for å vise dem her"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:592 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:583
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Du kan legge til bilder i mappen «%s» for å vise dem her"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt" msgstr "A_vbryt"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:593 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:584
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
msgid "Select" msgid "Select"
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgid "Windows software"
msgstr "Windows programvare" msgstr "Windows programvare"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1918 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932
msgid "Section" msgid "Section"
msgstr "Seksjon" msgstr "Seksjon"
@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "Hvis du omfordeler snarveien til «%s» fjernes snarveien til «%s»."
msgid "_Reassign" msgid "_Reassign"
msgstr "_Omfordel" msgstr "_Omfordel"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1430 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1439
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"Snarveien «%s» har en assosiert snarvei «%s». Vil du sette denne til «%s» " "Snarveien «%s» har en assosiert snarvei «%s». Vil du sette denne til «%s» "
"automatisk?" "automatisk?"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1436 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled " "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"«%s» er assosiert med «%s», denne snarveien vil bli slått av hvis du går " "«%s» er assosiert med «%s», denne snarveien vil bli slått av hvis du går "
"videre." "videre."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1442 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456
msgid "_Assign" msgid "_Assign"
msgstr "_Tildel" msgstr "_Tildel"
@ -1944,11 +1944,11 @@ msgstr "Enkeltklikk, sekundærknapp"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel #. * network panel
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:366 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:369
msgid "Air_plane Mode" msgid "Air_plane Mode"
msgstr "_Flymodus" msgstr "_Flymodus"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:965 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:977
msgid "Network proxy" msgid "Network proxy"
msgstr "Nettverksmellomtjener" msgstr "Nettverksmellomtjener"
@ -1956,14 +1956,14 @@ msgstr "Nettverksmellomtjener"
#. * window for vpn connections, it is also used to display #. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list. #. * vpn connections in the device list.
#. #.
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1156 ../panels/network/net-vpn.c:278
#: ../panels/network/net-vpn.c:431 #: ../panels/network/net-vpn.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "%s VPN" msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN" msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1289 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301
msgid "The system network services are not compatible with this version." msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "" msgstr ""
"Nettverkstjenesten for dette systemet er ikke kompatibelt med denne " "Nettverkstjenesten for dette systemet er ikke kompatibelt med denne "
@ -4877,28 +4877,28 @@ msgid "Other"
msgstr "Annen" msgstr "Annen"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:892 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:894
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Økten må startes på nytt for at endringene skal tre i kraft" msgstr "Økten må startes på nytt for at endringene skal tre i kraft"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:893 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898
msgid "Restart Now" msgid "Restart Now"
msgstr "Start på nytt nå" msgstr "Start på nytt nå"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:858 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:862
msgid "No input source selected" msgid "No input source selected"
msgstr "Ingen inndatakilder valgt" msgstr "Ingen inndatakilder valgt"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1088 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1092
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Beklager" msgstr "Beklager"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1090 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1094
msgid "Input methods can't be used on the login screen" msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr "Inndatametoder kan ikke brukes i påloggingsskjermen" msgstr "Inndatametoder kan ikke brukes i påloggingsskjermen"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1727 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1731
msgid "Login Screen" msgid "Login Screen"
msgstr "Påloggingsskjerm" msgstr "Påloggingsskjerm"
@ -6635,15 +6635,15 @@ msgstr "Ingen"
msgid "Logged in" msgid "Logged in"
msgstr "Logget inn" msgstr "Logget inn"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1067 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073
msgid "Failed to contact the accounts service" msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Klarte ikke å kontakte kontotjenesten" msgstr "Klarte ikke å kontakte kontotjenesten"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1075
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Sjekk at kontotjenesten er installert og aktivert." msgstr "Sjekk at kontotjenesten er installert og aktivert."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1110 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1116
msgid "" msgid ""
"To make changes,\n" "To make changes,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -6651,12 +6651,12 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet\n" "Klikk på *-ikonet\n"
"for å gjøre endringer" "for å gjøre endringer"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1148 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1154
msgid "Create a user account" msgid "Create a user account"
msgstr "Lag en ny brukerkonto" msgstr "Lag en ny brukerkonto"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1165
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1471 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1477
msgid "" msgid ""
"To create a user account,\n" "To create a user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -6664,12 +6664,12 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet\n" "Klikk på *-ikonet\n"
"for å lage en brukerkonto" "for å lage en brukerkonto"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1169 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1175
msgid "Delete the selected user account" msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Slett valgt brukerkonto" msgstr "Slett valgt brukerkonto"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1187
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1476 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1482
msgid "" msgid ""
"To delete the selected user account,\n" "To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -6677,7 +6677,7 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet\n" "Klikk på *-ikonet\n"
"for å slette valgt brukerkonto" "for å slette valgt brukerkonto"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1391
msgid "My Account" msgid "My Account"
msgstr "Min konto" msgstr "Min konto"