Updated cs.po

This commit is contained in:
David Šauer 1999-10-15 15:08:55 +00:00
parent 08b80e3781
commit 013d02c45c

245
po/cs.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-20 19:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-13 01:09+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-15 16:58+02:00\n"
"Last-Translator: David Sauer <davids@penguin.cz>\n"
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,12 +15,11 @@ msgstr ""
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "Set background image."
msgstr ""
msgstr "Nastavit obrázek pozadí."
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
#, fuzzy
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "OBRÁZEK"
msgstr "SOUBOR-S-OBRÁZKEM"
#: capplets/background-properties/app-background.c:34
msgid ""
@ -28,11 +27,13 @@ msgid ""
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"chyba při inicializaci apletu\n"
"'background-properties-capplet'.\n"
"přerušen...\n"
#: capplets/background-properties/property-background.c:247
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Dlaždice"
msgstr "Zakázán"
#: capplets/background-properties/property-background.c:621
msgid "Color"
@ -122,6 +123,8 @@ msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Nápověda k tomuto nastavení není dostupná. Ujistěte se, že máte instalovánu\n"
"současnou verzi Uživatelské příručky Gnome."
#: capplets/background-properties/property-background.c:1136
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63
@ -219,6 +222,8 @@ msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"chyba při inicializaci apletu 'bell-properties-capplet'.\n"
"přerušeno...\n"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
msgid "Gnome editor"
@ -266,19 +271,22 @@ msgid ""
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"chyba při inicializaci apletu\n"
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"Přerušeno...\n"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:261
msgid "Select an icon..."
msgstr ""
msgstr "Vyberte ikonu..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:271
msgid "Mime Type: "
msgstr ""
msgstr "Typ MIME: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Přidat"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
@ -289,65 +297,65 @@ msgstr "Odstranit"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
msgid "First Regular Expression: "
msgstr ""
msgstr "První regulární výraz: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr ""
msgstr "Druhý regulární výraz: "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
msgid "Mime Type Actions"
msgstr ""
msgstr "Akce s MIME typy"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr ""
msgstr "Příklad: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Otevřít"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385
#: capplets/mime-type/edit-window.c:400
#, fuzzy
msgid "Select a file..."
msgstr "Výběr souboru se zvukem"
msgstr "Výberte soubor..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:378
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Pohled"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:394
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Úprava"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr ""
msgstr "Nastavit akce pro %s"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
msgid "Mime Type"
msgstr ""
msgstr "Typ MIME"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
#, fuzzy
msgid "Extension"
msgstr "Sezení"
msgstr "Rozšíření"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr ""
msgstr "Musíte zadat MIME typ"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Musíte použít regulární výraz nebo příponu\n"
"souboru."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
@ -357,10 +365,15 @@ msgid ""
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"Zadejte prosím MIME typ ve formátu:\n"
"KATEGORIE/TYP\n"
"\n"
"Například:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
msgid "This mime-type already exists"
msgstr ""
msgstr "Tento MIME typ již existuje"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423
msgid ""
@ -369,6 +382,10 @@ msgid ""
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Nelze vytvořit adresář\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Nelze uložit současný stav."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589 capplets/mime-type/mime-info.c:429
msgid ""
@ -377,6 +394,10 @@ msgid ""
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"K adresáři ~/.gnome/mime-info není\n"
"přístup.\n"
"\n"
"Nebude možno uložit současný stav."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
msgid ""
@ -385,6 +406,10 @@ msgid ""
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Nelze vytvořit soubor\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"Nelze uložit současný stav."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
msgid ""
@ -393,62 +418,72 @@ msgid ""
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Nelze vytvořit soubor\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"Nelze uložít změny."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1067
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Vymazat"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89
#: capplets/session-properties/session-properties.c:188
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1057
msgid "Add..."
msgstr ""
msgstr "Přidat..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1062
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgstr "Úprava..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
msgid "Add Mime Type"
msgstr ""
msgstr "Přidat MIME typ"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Přidat nový MIME typ\n"
"Příklad: image/tiff; text/x-scheme atd."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
msgid "Mime Type:"
msgstr ""
msgstr "MIME typ:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
msgid "Extensions"
msgstr ""
msgstr "Přípony"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Zadejte přípony pro tento MIME typ.\n"
"Příklad: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
msgid "Extension:"
msgstr ""
msgstr "Přípona:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
msgid "Regular Expressions"
msgstr ""
msgstr "Regulární výrazy"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"K identifikaci MIME typu můžete nastavit až 2 regulární výrazy.\n"
"Tyto položky nemusíte vyplnit."
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267
msgid "Mouse buttons"
@ -496,6 +531,8 @@ msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"chyba při inicializaci apletu 'mouse-properties-capplet'.\n"
"přerušeno...\n"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102
msgid "Require Password"
@ -524,9 +561,9 @@ msgid "Random Settings"
msgstr "Náhodné nastavení"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s Settings..."
msgstr "Nastavení..."
msgstr "%s Nastavení..."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:"
@ -600,11 +637,11 @@ msgstr " Uk
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: "
msgstr ""
msgstr "Pořadí: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: "
msgstr ""
msgstr "Styl: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
@ -635,33 +672,31 @@ msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
msgid "Order"
msgstr ""
msgstr "Pořadí"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
msgid "Style"
msgstr ""
msgstr "Styl"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stav"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr "Program:"
msgstr "Program"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr ""
msgstr "Neaktivní"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr ""
msgstr "Čeká na start nebo byl již ukončen."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr "Nastavení"
msgstr "Startující"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
@ -669,7 +704,7 @@ msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "Běžící"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
@ -677,25 +712,23 @@ msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr ""
msgstr "Ukládání"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
#, fuzzy
msgid "Saving session details."
msgstr "Inicializace nastavení sezení"
msgstr "Detaily ukládání sezení."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Neznámý"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr ""
msgstr "Stav nebyl určitou dobu oznámen."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr " Normální."
msgstr "Normální"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
@ -703,7 +736,7 @@ msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
msgstr ""
msgstr "Restartováno"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
@ -722,18 +755,17 @@ msgid "Always started on every login."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:503
#, fuzzy
msgid "Remove Program"
msgstr "Program:"
msgstr "Odstranit program"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:138
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Nastavení"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
msgid "Prompt on logout"
msgstr ""
msgstr "Zeptat se při ohlášení"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
msgid "Automatically save changes to session"
@ -746,9 +778,8 @@ msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:178
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Priorita:"
msgstr "Priorita"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
@ -757,7 +788,7 @@ msgstr "P
#: capplets/session-properties/session-properties.c:208
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr ""
msgstr "Procházet aktuálně běžící programy..."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:389
msgid "Only display warnings."
@ -765,9 +796,8 @@ msgstr "Pouze zobrazit varov
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:288
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:295
#, fuzzy
msgid "Startup Command"
msgstr "Příkaz"
msgstr "Příkaz pro start"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
msgid ""
@ -781,11 +811,11 @@ msgstr ""
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
msgstr ""
msgstr "Přidat program při startu"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
msgid "Edit Startup Program"
msgstr ""
msgstr "Upravit program při startu"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
msgid ""
@ -806,7 +836,7 @@ msgstr "Povolit"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Enable sound server startup"
msgstr ""
msgstr "Povolit start zvukového serveru"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Sounds for events"
@ -852,15 +882,13 @@ msgid "One"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
#, fuzzy
msgid "Two"
msgstr "Nahoře"
msgstr ""
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
#, fuzzy
msgid "Eenie"
msgstr "Událost"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Meenie"
@ -879,18 +907,16 @@ msgid "Catcha"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
#, fuzzy
msgid "Tiger"
msgstr "Dlaždice"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
#, fuzzy
msgid "Toe"
msgstr "Nahoře"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
@ -1018,12 +1044,10 @@ msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Nástrojové li¹ty obsahují text"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
#, fuzzy
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Menu lze odpojit a přesunovat"
msgstr "Menu lze odpojovat a přesunovat"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
#, fuzzy
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Menu mají zvý¹ený okraj"
@ -1040,35 +1064,32 @@ msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Interaktivní stavová øádka (pokud je to mo¾né)"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
#, fuzzy
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Prùbìh operací vpravo na stavové øádce"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
#, fuzzy
msgid "Menu Options"
msgstr "Položky menu obsahují ikony"
msgstr "Nastavení menu"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
msgid "Statusbar Options"
msgstr ""
msgstr "Nastavení stavové řádky"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
msgid "Toolbar Options"
msgstr ""
msgstr "Nastavení nástrojových lišt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Tlaèítka dialogù"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
#, fuzzy
msgid "Default value"
msgstr "Standardní režim MDI"
msgstr "Standardní hodnota"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
msgid "Spread buttons out"
msgstr "Rozestřívat tlačítka"
msgstr "Rozprostřít tlačítka"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
msgid "Put buttons on edges"
@ -1123,17 +1144,14 @@ msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Dialogy umístit nad okno aplikace - pokud je to mo¾né"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
#, fuzzy
msgid "Dialog Layout"
msgstr "Tlačítka dialogů"
msgstr "Vzhled dialogů"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Práce s dialogy"
msgstr "Chování dialogů"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
#, fuzzy
msgid "Default MDI Mode"
msgstr "Standardní re¾im MDI"
@ -1171,7 +1189,7 @@ msgstr "Dole"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr ""
msgstr "Nastavení Gnome MDI"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
@ -1241,9 +1259,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
#, fuzzy
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Ponechat na správci oken"
msgstr "Předchozí správce oken nebyl ukončen.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
#, c-format
@ -1291,9 +1308,8 @@ msgid "Name:"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:754
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz"
msgstr "Příkaz:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:767
msgid "Configuration Command:"
@ -1313,9 +1329,8 @@ msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:892
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:934
#, fuzzy
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Ponechat na správci oken"
msgstr "Editace vlastností správce oken"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:989
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
@ -1432,29 +1447,29 @@ msgstr ""
msgid "Control Center"
msgstr "Øídící centrum"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategorie"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#~ msgid "GNOME sound support"
#~ msgstr "Podpora zvuku pro GNOME"
msgid "GNOME sound support"
msgstr "Podpora zvuku pro GNOME"
#~ msgid " Settings"
#~ msgstr " Nastavení"
msgid " Settings"
msgstr " Nastavení"
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Zrušit přihlášení"
msgid "Cancel Login"
msgstr "Zrušit přihlášení"
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Start sezení"
msgid "Start Session"
msgstr "Start sezení"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Výběr sezení"
msgid "Session Chooser"
msgstr "Výběr sezení"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sezení"
msgid "Session"
msgstr "Sezení"
#~ msgid "Program:"
#~ msgstr "Program:"
msgid "Program:"
msgstr "Program:"
#~ msgid "Default Gtk setting"
#~ msgstr "Standardní nastavení Gtk"
msgid "Default Gtk setting"
msgstr "Standardní nastavení Gtk"