Updated cs.po
This commit is contained in:
parent
08b80e3781
commit
013d02c45c
1 changed files with 130 additions and 115 deletions
245
po/cs.po
245
po/cs.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-09-20 19:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-03-13 01:09+01:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-10-15 16:58+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: David Sauer <davids@penguin.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -15,12 +15,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
|
||||
msgid "Set background image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavit obrázek pozadí."
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IMAGE-FILE"
|
||||
msgstr "OBRÁZEK"
|
||||
msgstr "SOUBOR-S-OBRÁZKEM"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/app-background.c:34
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -28,11 +27,13 @@ msgid ""
|
|||
"'background-properties-capplet'.\n"
|
||||
"aborting...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chyba při inicializaci apletu\n"
|
||||
"'background-properties-capplet'.\n"
|
||||
"přerušen...\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Dlaždice"
|
||||
msgstr "Zakázán"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:621
|
||||
msgid "Color"
|
||||
|
@ -122,6 +123,8 @@ msgid ""
|
|||
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
|
||||
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nápověda k tomuto nastavení není dostupná. Ujistěte se, že máte instalovánu\n"
|
||||
"současnou verzi Uživatelské příručky Gnome."
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1136
|
||||
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63
|
||||
|
@ -219,6 +222,8 @@ msgid ""
|
|||
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
|
||||
"aborting...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chyba při inicializaci apletu 'bell-properties-capplet'.\n"
|
||||
"přerušeno...\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
|
||||
msgid "Gnome editor"
|
||||
|
@ -266,19 +271,22 @@ msgid ""
|
|||
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
|
||||
"aborting...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chyba při inicializaci apletu\n"
|
||||
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
|
||||
"Přerušeno...\n"
|
||||
|
||||
#. icon box
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:261
|
||||
msgid "Select an icon..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte ikonu..."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:271
|
||||
msgid "Mime Type: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ MIME: "
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidat"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
|
||||
|
@ -289,65 +297,65 @@ msgstr "Odstranit"
|
|||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
|
||||
msgid "First Regular Expression: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "První regulární výraz: "
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
|
||||
msgid "Second Regular Expression: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druhý regulární výraz: "
|
||||
|
||||
#. Actions box
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
|
||||
msgid "Mime Type Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akce s MIME typy"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Example: emacs %f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Příklad: emacs %f"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otevřít"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a file..."
|
||||
msgstr "Výběr souboru se zvukem"
|
||||
msgstr "Výberte soubor..."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:378
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pohled"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:394
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úprava"
|
||||
|
||||
#. we initialize everything
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Set actions for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavit akce pro %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
|
||||
msgid "Mime Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ MIME"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Sezení"
|
||||
msgstr "Rozšíření"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
|
||||
msgid "You must enter a mime-type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musíte zadat MIME typ"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must add either a regular-expression or\n"
|
||||
"a file-name extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musíte použít regulární výraz nebo příponu\n"
|
||||
"souboru."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -357,10 +365,15 @@ msgid ""
|
|||
"For Example:\n"
|
||||
"image/png"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte prosím MIME typ ve formátu:\n"
|
||||
"KATEGORIE/TYP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Například:\n"
|
||||
"image/png"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
|
||||
msgid "This mime-type already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento MIME typ již existuje"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -369,6 +382,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"We will not be able to save the state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelze vytvořit adresář\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nelze uložit současný stav."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589 capplets/mime-type/mime-info.c:429
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -377,6 +394,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"We will not be able to save the state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"K adresáři ~/.gnome/mime-info není\n"
|
||||
"přístup.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nebude možno uložit současný stav."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -385,6 +406,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"We will not be able to save the state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelze vytvořit soubor\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nelze uložit současný stav."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -393,62 +418,72 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"We will not be able to save the state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelze vytvořit soubor\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nelze uložít změny."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1067
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vymazat"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:188
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1057
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidat..."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1062
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úprava..."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
|
||||
msgid "Add Mime Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidat MIME typ"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add a new Mime Type\n"
|
||||
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přidat nový MIME typ\n"
|
||||
"Příklad: image/tiff; text/x-scheme atd."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
|
||||
msgid "Mime Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MIME typ:"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přípony"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
||||
"For example: .html, .htm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte přípony pro tento MIME typ.\n"
|
||||
"Příklad: .html, .htm"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přípona:"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
|
||||
msgid "Regular Expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regulární výrazy"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
||||
"by. These fields are optional."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"K identifikaci MIME typu můžete nastavit až 2 regulární výrazy.\n"
|
||||
"Tyto položky nemusíte vyplnit."
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267
|
||||
msgid "Mouse buttons"
|
||||
|
@ -496,6 +531,8 @@ msgid ""
|
|||
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
|
||||
"aborting...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chyba při inicializaci apletu 'mouse-properties-capplet'.\n"
|
||||
"přerušeno...\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102
|
||||
msgid "Require Password"
|
||||
|
@ -524,9 +561,9 @@ msgid "Random Settings"
|
|||
msgstr "Náhodné nastavení"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Settings..."
|
||||
msgstr "Nastavení..."
|
||||
msgstr "%s Nastavení..."
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
|
||||
msgid "About:"
|
||||
|
@ -600,11 +637,11 @@ msgstr " Uk
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
|
||||
msgid "Order: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pořadí: "
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
|
||||
msgid "Style: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Styl: "
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
|
||||
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
||||
|
@ -635,33 +672,31 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pořadí"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Styl"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stav"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "Program:"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neaktivní"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
|
||||
msgid "Waiting to start or already finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čeká na start nebo byl již ukončen."
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
msgstr "Startující"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
|
||||
msgid "Started but has not yet reported state."
|
||||
|
@ -669,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Běžící"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
|
||||
msgid "A normal member of the session."
|
||||
|
@ -677,25 +712,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukládání"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saving session details."
|
||||
msgstr "Inicializace nastavení sezení"
|
||||
msgstr "Detaily ukládání sezení."
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznámý"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
|
||||
msgid "State not reported within timeout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stav nebyl určitou dobu oznámen."
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr " Normální."
|
||||
msgstr "Normální"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
|
||||
msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
||||
|
@ -703,7 +736,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
|
||||
msgid "Respawn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restartováno"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
|
||||
msgid "Never allowed to die."
|
||||
|
@ -722,18 +755,17 @@ msgid "Always started on every login."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove Program"
|
||||
msgstr "Program:"
|
||||
msgstr "Odstranit program"
|
||||
|
||||
#. frame for options
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:138
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
|
||||
msgid "Prompt on logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeptat se při ohlášení"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
|
||||
msgid "Automatically save changes to session"
|
||||
|
@ -746,9 +778,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:178
|
||||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Priorita:"
|
||||
msgstr "Priorita"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
|
||||
|
@ -757,7 +788,7 @@ msgstr "P
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:208
|
||||
msgid "Browse Currently Running Programs..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procházet aktuálně běžící programy..."
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:389
|
||||
msgid "Only display warnings."
|
||||
|
@ -765,9 +796,8 @@ msgstr "Pouze zobrazit varov
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:288
|
||||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Startup Command"
|
||||
msgstr "Příkaz"
|
||||
msgstr "Příkaz pro start"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -781,11 +811,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
|
||||
msgid "Add Startup Program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidat program při startu"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
|
||||
msgid "Edit Startup Program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravit program při startu"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -806,7 +836,7 @@ msgstr "Povolit"
|
|||
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
|
||||
msgid "Enable sound server startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit start zvukového serveru"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
|
||||
msgid "Sounds for events"
|
||||
|
@ -852,15 +882,13 @@ msgid "One"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Two"
|
||||
msgstr "Nahoře"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eenie"
|
||||
msgstr "Událost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
|
||||
msgid "Meenie"
|
||||
|
@ -879,18 +907,16 @@ msgid "Catcha"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tiger"
|
||||
msgstr "Dlaždice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
|
||||
msgid "By Its"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toe"
|
||||
msgstr "Nahoře"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
|
||||
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
||||
|
@ -1018,12 +1044,10 @@ msgid "Toolbars have text labels"
|
|||
msgstr "Nástrojové li¹ty obsahují text"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can detach and move menus"
|
||||
msgstr "Menu lze odpojit a přesunovat"
|
||||
msgstr "Menu lze odpojovat a přesunovat"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus have relieved border"
|
||||
msgstr "Menu mají zvý¹ený okraj"
|
||||
|
||||
|
@ -1040,35 +1064,32 @@ msgid "Statusbar is interactive when possible"
|
|||
msgstr "Interaktivní stavová øádka (pokud je to mo¾né)"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
|
||||
msgstr "Prùbìh operací vpravo na stavové øádce"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Options"
|
||||
msgstr "Položky menu obsahují ikony"
|
||||
msgstr "Nastavení menu"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
|
||||
msgid "Statusbar Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení stavové řádky"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
|
||||
msgid "Toolbar Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení nástrojových lišt"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
|
||||
msgid "Dialog buttons"
|
||||
msgstr "Tlaèítka dialogù"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr "Standardní režim MDI"
|
||||
msgstr "Standardní hodnota"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
|
||||
msgid "Spread buttons out"
|
||||
msgstr "Rozestřívat tlačítka"
|
||||
msgstr "Rozprostřít tlačítka"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
|
||||
msgid "Put buttons on edges"
|
||||
|
@ -1123,17 +1144,14 @@ msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
|||
msgstr "Dialogy umístit nad okno aplikace - pokud je to mo¾né"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dialog Layout"
|
||||
msgstr "Tlačítka dialogů"
|
||||
msgstr "Vzhled dialogů"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dialog Behavior"
|
||||
msgstr "Práce s dialogy"
|
||||
msgstr "Chování dialogů"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default MDI Mode"
|
||||
msgstr "Standardní re¾im MDI"
|
||||
|
||||
|
@ -1171,7 +1189,7 @@ msgstr "Dole"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
|
||||
msgid "GNOME MDI Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení Gnome MDI"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
|
||||
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
||||
|
@ -1241,9 +1259,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
||||
msgstr "Ponechat na správci oken"
|
||||
msgstr "Předchozí správce oken nebyl ukončen.\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1291,9 +1308,8 @@ msgid "Name:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:754
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Příkaz"
|
||||
msgstr "Příkaz:"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:767
|
||||
msgid "Configuration Command:"
|
||||
|
@ -1313,9 +1329,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:892
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:934
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Window Manager"
|
||||
msgstr "Ponechat na správci oken"
|
||||
msgstr "Editace vlastností správce oken"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:989
|
||||
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
||||
|
@ -1432,29 +1447,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Control Center"
|
||||
msgstr "Øídící centrum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Category"
|
||||
#~ msgstr "Kategorie"
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME sound support"
|
||||
#~ msgstr "Podpora zvuku pro GNOME"
|
||||
msgid "GNOME sound support"
|
||||
msgstr "Podpora zvuku pro GNOME"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Settings"
|
||||
#~ msgstr " Nastavení"
|
||||
msgid " Settings"
|
||||
msgstr " Nastavení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel Login"
|
||||
#~ msgstr "Zrušit přihlášení"
|
||||
msgid "Cancel Login"
|
||||
msgstr "Zrušit přihlášení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start Session"
|
||||
#~ msgstr "Start sezení"
|
||||
msgid "Start Session"
|
||||
msgstr "Start sezení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Session Chooser"
|
||||
#~ msgstr "Výběr sezení"
|
||||
msgid "Session Chooser"
|
||||
msgstr "Výběr sezení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Session"
|
||||
#~ msgstr "Sezení"
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sezení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Program:"
|
||||
#~ msgstr "Program:"
|
||||
msgid "Program:"
|
||||
msgstr "Program:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Gtk setting"
|
||||
#~ msgstr "Standardní nastavení Gtk"
|
||||
msgid "Default Gtk setting"
|
||||
msgstr "Standardní nastavení Gtk"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue