Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Cernocky 2018-05-17 13:11:44 +02:00
parent ef71156732
commit 01edbf3f9e

108
po/cs.po
View file

@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-19 13:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-16 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-04 14:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-17 13:11+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Vypněte přepínač režimu „letadlo“, aby se povolilo Bluetooth."
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
#: panels/network/network.ui:101 panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816 #: panels/network/network.ui:101 panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1832
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
@ -1704,8 +1704,8 @@ msgstr "Spouštěče"
msgid "Launch help browser" msgid "Launch help browser"
msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy" msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:237 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:279
#: shell/cc-window.c:773 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 #: shell/cc-window.c:847 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
#: shell/window.ui:125 #: shell/window.ui:125
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Nastavení" msgstr "Nastavení"
@ -2124,7 +2124,7 @@ msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Kliknutí, vedlejší tlačítko" msgstr "Kliknutí, vedlejší tlačítko"
#. add proxy to device list #. add proxy to device list
#: panels/network/cc-network-panel.c:581 #: panels/network/cc-network-panel.c:583
msgid "Network proxy" msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy sítě" msgstr "Proxy sítě"
@ -2132,17 +2132,17 @@ msgstr "Proxy sítě"
#. * window for vpn connections, it is also used to display #. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list. #. * vpn connections in the device list.
#. #.
#: panels/network/cc-network-panel.c:717 panels/network/net-vpn.c:167 #: panels/network/cc-network-panel.c:719 panels/network/net-vpn.c:167
#: panels/network/net-vpn.c:296 #: panels/network/net-vpn.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "%s VPN" msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s" msgstr "VPN %s"
#: panels/network/cc-network-panel.c:781 panels/network/wifi.ui:282 #: panels/network/cc-network-panel.c:783 panels/network/wifi.ui:282
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr "Problém, něco se stalo špatně. Kontaktujte prosím vyrobce softwaru." msgstr "Problém, něco se stalo špatně. Kontaktujte prosím vyrobce softwaru."
#: panels/network/cc-network-panel.c:787 #: panels/network/cc-network-panel.c:789
msgid "NetworkManager needs to be running." msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "Je zapotřebí, aby běžel program NetworkManager." msgstr "Je zapotřebí, aby běžel program NetworkManager."
@ -2297,7 +2297,7 @@ msgid "Remove VPN"
msgstr "Odebrat VPN" msgstr "Odebrat VPN"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:229 #: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:271
#: shell/panel-list.ui:103 #: shell/panel-list.ui:103
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti" msgstr "Podrobnosti"
@ -4196,7 +4196,7 @@ msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "_Když je zmáčknuto vypínací tlačítko" msgstr "_Když je zmáčknuto vypínací tlačítko"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2533 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 #: panels/power/cc-power-panel.c:2533 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-window.c:233 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-window.c:275
#: shell/panel-list.ui:45 #: shell/panel-list.ui:45
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Zařízení" msgstr "Zařízení"
@ -4314,19 +4314,19 @@ msgstr "Ověření totožnosti"
#. Translators: This is a username on a print server. #. Translators: This is a username on a print server.
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:361 #: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:362
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno" msgstr "Uživatelské jméno"
#. Translators: This is a password needed for printing. #. Translators: This is a password needed for printing.
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:382 #: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383
#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240 #: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Heslo" msgstr "Heslo"
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:336 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Požadováno ověření totožnosti" msgstr "Požadováno ověření totožnosti"
@ -4433,16 +4433,16 @@ msgid "_Unlock"
msgstr "Odemkno_ut" msgstr "Odemkno_ut"
#. Translators: No printers were detected #. Translators: No printers were detected
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:210 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
msgid "No Printers Found" msgid "No Printers Found"
msgstr "Žádná tiskárna nebyla nalezena" msgstr "Žádná tiskárna nebyla nalezena"
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:283 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
msgid "Enter a network address or search for a printer" msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Zadejte síťovou adresu tiskárny nebo ji vyhledejte" msgstr "Zadejte síťovou adresu tiskárny nebo ji vyhledejte"
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:352 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr "" msgstr ""
"Chcete-li vidět tiskárny z tiskového serveru, zadejte uživatelské jméno a " "Chcete-li vidět tiskárny z tiskového serveru, zadejte uživatelské jméno a "
@ -4625,39 +4625,39 @@ msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr "" msgstr ""
"Chcete-li vidět tiskárny ze serveru %s, zadejte uživatelské jméno a heslo." "Chcete-li vidět tiskárny ze serveru %s, zadejte uživatelské jméno a heslo."
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:892
msgid "Searching for Printers" msgid "Searching for Printers"
msgstr "Vyhledávají se tiskárny" msgstr "Vyhledávají se tiskárny"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB #. Translators: The found device is a printer connected via USB
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1815
msgid "USB" msgid "USB"
msgstr "USB" msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port #. Translators: The found device is a printer connected via serial port
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1820
msgid "Serial Port" msgid "Serial Port"
msgstr "Sériový port" msgstr "Sériový port"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
msgid "Parallel Port" msgid "Parallel Port"
msgstr "Paralelní port" msgstr "Paralelní port"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1869
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s" msgid "Location: %s"
msgstr "Umístění: %s" msgstr "Umístění: %s"
#. Translators: Network address of found printer #. Translators: Network address of found printer
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1874
#, c-format #, c-format
msgid "Address: %s" msgid "Address: %s"
msgstr "Adresa: %s" msgstr "Adresa: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1903
msgid "Server requires authentication" msgid "Server requires authentication"
msgstr "Server požaduje ověření totožnosti" msgstr "Server požaduje ověření totožnosti"
@ -5477,7 +5477,7 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby" msgstr "Předvolby"
#. Label #. Label
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:305 #: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:307
msgid "No networks selected for sharing" msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Nebyly zvoleny žádné sítě pro sdílení" msgstr "Nebyly zvoleny žádné sítě pro sdílení"
@ -6985,29 +6985,29 @@ msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr "" msgstr ""
"Mělo by se shodovat s webovou adresou poskytovatele vašeho přihlašování." "Mělo by se shodovat s webovou adresou poskytovatele vašeho přihlašování."
#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229 #: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
msgid "Failed to add account" msgid "Failed to add account"
msgstr "Přidání účtu selhalo" msgstr "Přidání účtu selhalo"
#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462 #: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:461
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hesla si neodpovídají." msgstr "Hesla si neodpovídají."
#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717 #: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:716
#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763 #: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:762
#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784 #: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:783
msgid "Failed to register account" msgid "Failed to register account"
msgstr "Registrace účtu selhala" msgstr "Registrace účtu selhala"
#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907 #: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:906
msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Ověření s touto doménou není podporováno" msgstr "Ověření s touto doménou není podporováno"
#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980 #: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:979
msgid "Failed to join domain" msgid "Failed to join domain"
msgstr "Připojení k doméně selhalo" msgstr "Připojení k doméně selhalo"
#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 #: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1040
msgid "" msgid ""
"That login name didnt work.\n" "That login name didnt work.\n"
"Please try again." "Please try again."
@ -7015,7 +7015,7 @@ msgstr ""
"Toto přihlašovací jméno nefunguje.\n" "Toto přihlašovací jméno nefunguje.\n"
"Zkuste to, prosím, znovu." "Zkuste to, prosím, znovu."
#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048 #: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1047
msgid "" msgid ""
"That login password didnt work.\n" "That login password didnt work.\n"
"Please try again." "Please try again."
@ -7023,11 +7023,11 @@ msgstr ""
"Toto přihlašovací heslo nefunguje.\n" "Toto přihlašovací heslo nefunguje.\n"
"Zkuste to, prosím, znovu." "Zkuste to, prosím, znovu."
#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056 #: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1055
msgid "Failed to log into domain" msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Přihlášení do domény selhalo" msgstr "Přihlášení do domény selhalo"
#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114 #: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1113
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Nelze najít doménu. Nemáte v názvu překlep?" msgstr "Nelze najít doménu. Nemáte v názvu překlep?"
@ -7211,26 +7211,25 @@ msgstr "Hesla si neodpovídají."
msgid "Browse for more pictures" msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Procházet další obrázky" msgstr "Procházet další obrázky"
#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 #: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "Nelze se automaticky připojit k tomuto typu domény" msgstr "Nelze se automaticky připojit k tomuto typu domény"
#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 #: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:313
#, c-format
msgid "No such domain or realm found" msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Doména nebyla nalezena" msgstr "Doména nebyla nalezena"
#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 #: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:735
#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 #: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Nelze se přihlásit jako „%s“ v doméně „%s“" msgstr "Nelze se přihlásit jako „%s“ v doméně „%s“"
#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 #: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:741
msgid "Invalid password, please try again" msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Neplatné heslo, zkuste to, prosím, znovu" msgstr "Neplatné heslo, zkuste to, prosím, znovu"
#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 #: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:754
#, c-format #, c-format
msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s" msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "Nelze se připojit k doméně „%s“: %s" msgstr "Nelze se připojit k doméně „%s“: %s"
@ -7725,6 +7724,16 @@ msgstr ""
"Nerozpoznané hodnoty budou ignorovány a v takovém případě bude vybrán první " "Nerozpoznané hodnoty budou ignorovány a v takovém případě bude vybrán první "
"panel v seznamu." "panel v seznamu."
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13
msgid "Show warning when running a development build of Settings"
msgstr "Zobrazit varování při spuštění vývojové sestavení"
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
msgid ""
"Whether Settings should show a warning when running a development build."
msgstr ""
"Zda mají Nastavení zobrazit varování, když je spuštěno vývojové sestavení."
#: shell/panel-list.ui:195 #: shell/panel-list.ui:195
msgid "No results found" msgid "No results found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky" msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
@ -7733,6 +7742,19 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
msgid "All Settings" msgid "All Settings"
msgstr "Všechna nastavení" msgstr "Všechna nastavení"
#: shell/window.ui:235
msgid "Warning: Development Version"
msgstr "Varování: Vývojová verze"
#: shell/window.ui:236
msgid ""
"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
"issues. "
msgstr ""
"Tato verze Nastavení by se měla používat jen pro účely vývoje. Můžete s ní "
"narazit na nesprávné chování systému, ztrátu dat a další neočekávané chování."
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873