Updated Czech translation.
2008-09-07 Petr Kovar <pknbe@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation. svn path=/trunk/; revision=8934
This commit is contained in:
parent
94adbe2d1a
commit
030aef8065
2 changed files with 49 additions and 33 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-09-07 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2008-09-07 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
|
||||
|
||||
* en_GB.po: Updated British English translation.
|
||||
|
|
78
po/cs.po
78
po/cs.po
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 00:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 00:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 20:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-07 02:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -224,10 +224,8 @@ msgstr "Osobní informace"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím, napište své heslo znovu do pole <b>Napište nové heslo znovu</b>."
|
||||
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
||||
msgstr "Prosím, napište své heslo znovu do pole <b>Napište nové heslo znovu</b>."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
|
||||
msgid "Select your photo"
|
||||
|
@ -644,8 +642,7 @@ msgstr "Aktuální motiv navrhuje pozadí a písmo."
|
|||
msgid ""
|
||||
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
|
||||
"can be reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktuální motiv navrhuje písmo. Také může být vráceno naposledy použité písmo."
|
||||
msgstr "Aktuální motiv navrhuje písmo. Také může být vráceno naposledy použité písmo."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
|
||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||
|
@ -1314,8 +1311,7 @@ msgid "Change set"
|
|||
msgstr "Sada změn"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sada změn GConf obsahující data, která budou předána klientu GConf při "
|
||||
"použití"
|
||||
|
@ -1325,8 +1321,7 @@ msgid "Conversion to widget callback"
|
|||
msgstr "Zpětné volání konverze na prvek"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zpětné volání, které se provede, když má dojít ke konverzi dat systému GConf "
|
||||
"na prvek"
|
||||
|
@ -1336,8 +1331,7 @@ msgid "Conversion from widget callback"
|
|||
msgstr "Zpětné volání konverze z prvku"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zpětné volání, které se provede, když má dojít ke konverzi z prvku na data "
|
||||
"systému GConf"
|
||||
|
@ -1897,9 +1891,7 @@ msgstr "Vypnuto"
|
|||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Zvuk"
|
||||
|
||||
#. Desktop
|
||||
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Plocha"
|
||||
|
@ -1974,8 +1966,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgstr "Změníte-li přiřazení zkratky k \"%s\", zkratka \"%s\" bude vypnuta."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
|
||||
|
@ -2019,8 +2010,7 @@ msgstr "Přiřadí klávesové zkratky k příkazům"
|
|||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1185
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1187
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pouze použít nastavení a skončit (jen kvůli kompatibilitě; nyní zpracováváno "
|
||||
"démonem)"
|
||||
|
@ -2104,8 +2094,7 @@ msgstr "Z_vuková zpětná vazba..."
|
|||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zv_ukové znamení při zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesnice"
|
||||
msgstr "Zv_ukové znamení při zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesnice"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
|
||||
|
@ -2167,8 +2156,7 @@ msgstr "Zpož_dění:"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Vypnout kombinace kláves jedním prstem při současném stisku dvou kláves"
|
||||
msgstr "_Vypnout kombinace kláves jedním prstem při současném stisku dvou kláves"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
||||
|
@ -2249,8 +2237,7 @@ msgstr "Přestávka ve psaní"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
|
||||
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povoli_t zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesovými zkratkami"
|
||||
msgstr "Povoli_t zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesovými zkratkami"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
|
||||
msgid "_Break interval lasts:"
|
||||
|
@ -2775,77 +2762,100 @@ msgstr "Př_ehrávání zvuku:"
|
|||
|
||||
#. Bell
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Alert sound"
|
||||
msgstr "Zvuk upozornění"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Visual alert"
|
||||
msgstr "Vizuální upozornění"
|
||||
|
||||
#. Windows and buttons
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Windows and Buttons"
|
||||
msgstr "Okna a tlačítka"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Button clicked"
|
||||
msgstr "Kliknutí na tlačítko"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Toggle button clicked"
|
||||
msgstr "Kliknutí na přepínací tlačítko"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Window maximized"
|
||||
msgstr "Okno maximalizováno"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Window unmaximized"
|
||||
msgstr "Zrušena maximalizace okna"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Window minimised"
|
||||
msgstr "Okno minimalizováno"
|
||||
|
||||
#. Desktop
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Plocha"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Přihlášení"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Odhlášení"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "New e-mail"
|
||||
msgstr "Nový e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Empty trash"
|
||||
msgstr "Vyprázdnění koše"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
|
||||
msgstr "Dlouhotrvající činnost dokončena (stahování, vypalování CD atd.)"
|
||||
|
||||
#. Alerts?
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Alerts"
|
||||
msgstr "Upozornění"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Information or question"
|
||||
msgstr "Informace nebo otázka"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Varování"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Battery warning"
|
||||
msgstr "Varování týkající se baterie"
|
||||
|
||||
|
@ -2912,8 +2922,7 @@ msgstr "<b>Výběr oken</b>"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přesunování okna stisknutím a držením této klávesy a následným táhnutím okna:"
|
||||
msgstr "Přesunování okna stisknutím a držením této klávesy a následným táhnutím okna:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Window Preferences"
|
||||
|
@ -3000,6 +3009,10 @@ msgstr "Ostatní"
|
|||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Uzamknout obrazovku"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Odhlásit"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Vypnout"
|
||||
|
@ -3241,10 +3254,8 @@ msgstr ""
|
|||
"default-applications.desktop,Přidat tiskárnu;gnome-cups-manager.desktop]"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"je-li \"true\", ovládací centrum bude zavřeno při aktivaci \"běžné úlohy\"."
|
||||
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
|
||||
msgstr "je-li \"true\", ovládací centrum bude zavřeno při aktivaci \"běžné úlohy\"."
|
||||
|
||||
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||||
|
@ -3341,3 +3352,4 @@ msgstr ""
|
|||
"panelu zřejmě nemáte oznamovací oblast. Můžete ji přidat kliknutím na panel "
|
||||
"pravým tlačítkem a vybráním \"Přidat na panel\", zvolením \"Oznamovací oblast"
|
||||
"\" a kliknutím na \"Přidat\"."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue