Updated Basque translation.
2009-02-13 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Updated Basque translation. svn path=/trunk/; revision=9260
This commit is contained in:
parent
f29c62e940
commit
03e03c5207
2 changed files with 114 additions and 76 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2009-02-13 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
|
||||
|
||||
* eu.po: Updated Basque translation.
|
||||
|
||||
2009-02-12 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
|
186
po/eu.po
186
po/eu.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 00:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 10:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 10:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -235,7 +235,9 @@ msgstr "Ezarri zure datu pertsonalak"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
|
||||
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr "Ez duzu baimenik gailua atzitzeko. Jar zaitez administratzailearekin harremanetan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez duzu baimenik gailua atzitzeko. Jar zaitez administratzailearekin "
|
||||
"harremanetan."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
|
||||
msgid "The device is already in use."
|
||||
|
@ -257,7 +259,9 @@ msgstr "_Ezabatu hatz-markak"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
|
||||
"disabled?"
|
||||
msgstr "Erregistratutako zure hatz-markak ezabatze nahi duzu, hatz-marken bidezko saio-hasiera desgaituz?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erregistratutako zure hatz-markak ezabatze nahi duzu, hatz-marken bidezko "
|
||||
"saio-hasiera desgaituz?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
|
||||
|
@ -287,7 +291,9 @@ msgstr "Ezin izan da inolako hatz-marken irakurgailua atzitu"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
|
||||
msgid "Please contact your system administrator for help."
|
||||
msgstr "Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan laguntza eskuratzeko."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan laguntza "
|
||||
"eskuratzeko."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
|
||||
msgid "Enable Fingerprint Login"
|
||||
|
@ -307,8 +313,8 @@ msgid ""
|
|||
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
||||
"using the '%s' device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hatz-markarekin saioa-hastea gaitzeko zure hatz-markak gorde behar dituzu aurrenik, "
|
||||
"'%s' gailua erabiliz."
|
||||
"Hatz-markarekin saioa-hastea gaitzeko zure hatz-markak gorde behar dituzu "
|
||||
"aurrenik, '%s' gailua erabiliz."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
|
||||
msgid "Swipe finger on reader"
|
||||
|
@ -355,8 +361,8 @@ msgid ""
|
|||
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
|
||||
"using your fingerprint reader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zure hatz-markak ongi gorde dira. Orain hatz-marken irakurgailua "
|
||||
"erabili has dezakezu saioa."
|
||||
"Zure hatz-markak ongi gorde dira. Orain hatz-marken irakurgailua erabili has "
|
||||
"dezakezu saioa."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Email</b>"
|
||||
|
@ -1144,7 +1150,7 @@ msgid "Window Border"
|
|||
msgstr "Leiho-ertza"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
|
||||
msgid "_Add..."
|
||||
msgstr "_Gehitu..."
|
||||
|
||||
|
@ -1783,7 +1789,7 @@ msgid "<b>Web Browser</b>"
|
|||
msgstr "<b>Web arakatzailea</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Erabilerraztasuna"
|
||||
|
@ -2367,150 +2373,162 @@ msgstr "<b>Tekla motelak</b>"
|
|||
msgid "<b>Sticky Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tekla itsaskorrak</b>"
|
||||
|
||||
#. fast acceleration
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
|
||||
msgstr "<b>Keinu bisualak soinuentzako</b>"
|
||||
|
||||
#. fast acceleration
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i>Bizkorra</i></small>"
|
||||
|
||||
#. long delay
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "<small><i>Long</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i>Luzea</i></small>"
|
||||
|
||||
#. short delay
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "<small><i>Short</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i>Motza</i></small>"
|
||||
|
||||
#. slow acceleration
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i>Mantsoa</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "A_cceleration:"
|
||||
msgstr "_Azelerazioa:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "All_ow postponing of breaks"
|
||||
msgstr "Baimena ematen du etenak atzeratzeko"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Audio _Feedback..."
|
||||
msgstr "Audioaren _erantzuna..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
|
||||
msgstr "Jo soinua erabilgarritasunaren funtzionalitatea aktibatzean/desaktibatzean"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
|
||||
msgstr "Jo soinua tekla _aldatzailea sakatzean"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
|
||||
msgstr "Jo soinua tekla _txandakari bat sakatzean"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Beep when a key is pr_essed"
|
||||
msgstr "_Jo soinua tekla bat sakatzean"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Beep when a key is reje_cted"
|
||||
msgstr "Jo soinua tekla bat _ezesten bada"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "Beep when key is _accepted"
|
||||
msgstr "Jo soinua tekla bat _onartzen bada"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "Beep when key is _rejected"
|
||||
msgstr "Jo soinua tekla _ezesten bada"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "By _country"
|
||||
msgstr "_Estatuaren arabera"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "By _language"
|
||||
msgstr "_Hizkuntzaren arabera"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
||||
msgstr "Egiaztatu etenak atzeratzea baimenduta dagoen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "Choose a Keyboard Model"
|
||||
msgstr "Aukeratu teklatu modeloa"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "Choose a Layout"
|
||||
msgstr "Aukeratu diseinua"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "Cursor _blinks in text fields"
|
||||
msgstr "Kurtsorea _keinuka testu-eremuetan"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
|
||||
msgid "Cursor blinks speed"
|
||||
msgstr "Kurtsore-keinuaren abiadura"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
|
||||
msgid "D_elay:"
|
||||
msgstr "_Atzerapena:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
|
||||
msgstr "_Desgaitu tekla itsaskorrak bi tekla batera sakatzen badira"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
||||
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
||||
msgstr "Etenaren iraupena idaztea debekatuta dagoenean"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
msgid "Duration of work before forcing a break"
|
||||
msgstr "Lanaren iraupena etena egitera behartu baino lehen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
msgid "Flash _window titlebar"
|
||||
msgstr "Distiratu _leihoaren titulu-barra"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
msgid "Flash entire _screen"
|
||||
msgstr "Distiratu _pantaila osoa"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Orokorra"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||||
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||||
msgstr "T_ekla sakatuta dagoen bitartean, tekla hori behin eta berriz errepikatzen da"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||||
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
|
||||
msgstr "_Teklatuaren erabilerraztasuna: audioaren erantzuna"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
||||
msgid "Keyboard Layout Options"
|
||||
msgstr "Teklatuaren diseinu-aukerak"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
||||
msgid "Keyboard Preferences"
|
||||
msgstr "Teklatuaren hobespenak"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||
msgid "Keyboard _model:"
|
||||
msgstr "Teklatu _modeloa:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
||||
msgid "Layout _Options..."
|
||||
msgstr "Diseinu-_aukerak..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||
msgid "Layouts"
|
||||
msgstr "Diseinuak"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
|
||||
"injuries"
|
||||
|
@ -2518,104 +2536,108 @@ msgstr ""
|
|||
"Blokeatu pantaila denbora baten ondoren, teklatua denbora askoan erabiltzeak "
|
||||
"eragindako kalteak saihesten laguntzeko"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Sagu-teklak"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Aurrebista:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
|
||||
msgid "Repeat keys speed"
|
||||
msgstr "Tekla-errepikatzeen abiadura"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
|
||||
msgid "Reset to De_faults"
|
||||
msgstr "Berrasieratu _lehenespenetara"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
|
||||
msgid "S_peed:"
|
||||
msgstr "Abia_dura:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
|
||||
msgid "Separate _layout for each window"
|
||||
msgstr "Bereiztu _diseinuak leiho bakoitzeko"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
|
||||
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
|
||||
msgstr "Erakutsi seinale _bisualak soinuen abisuentzako"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
|
||||
msgid "Typing Break"
|
||||
msgstr "Idazketa-etena"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
|
||||
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "_Erabilgarritasunaren eginbidea teklatuko lasterbideekin txandaka daiteke"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
|
||||
msgid "_Break interval lasts:"
|
||||
msgstr "_Etenak iraupen hau du:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
|
||||
msgid "_Country:"
|
||||
msgstr "_Estatua:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
|
||||
msgid "_Delay:"
|
||||
msgstr "_Atzerapena:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
|
||||
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
|
||||
msgstr "_Ez ikusi egin azkar sakatutako bikoiztutako teklei"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
|
||||
msgid "_Language:"
|
||||
msgstr "_Hizkuntza:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
|
||||
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
|
||||
msgstr "_Blokeatu pantaila idazketa-etena bultzatzeko"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
|
||||
msgid "_Models:"
|
||||
msgstr "_Modeloak:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
|
||||
msgid "_Only accept long keypresses"
|
||||
msgstr "_Denbora luzean sakatutako teklak soilik onartu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
|
||||
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
|
||||
msgstr "_Kurtsorea teklatu numerikoarekin kontrola daiteke"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
|
||||
msgid "_Selected layouts:"
|
||||
msgstr "Hautatutako _diseinuak:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
|
||||
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
|
||||
msgstr "_Simulatu tekla anitzak sakatzea"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
|
||||
msgid "_Speed:"
|
||||
msgstr "Abia_dura:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
|
||||
msgid "_Type to test settings:"
|
||||
msgstr "_Idatzi ezarpenak probatzeko:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68
|
||||
msgid "_Variants:"
|
||||
msgstr "_Aldagaiak:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69
|
||||
msgid "_Vendors:"
|
||||
msgstr "_Hornitzaileak:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70
|
||||
msgid "_Work interval lasts:"
|
||||
msgstr "_Lanaren etenak iraupen hau du:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minutu"
|
||||
|
||||
|
@ -3412,7 +3434,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
|
||||
msgstr "TRUE (egia) ezartzen bada, OpenType letra-tipoak koadro txikietan jarriko dira."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TRUE (egia) ezartzen bada, OpenType letra-tipoak koadro txikietan jarriko "
|
||||
"dira."
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
|
||||
|
@ -3420,7 +3444,9 @@ msgstr "TRUE (egia) ezartzen bada, PCF letra-tipoak koadro txikietan jarriko dir
|
|||
|
||||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
|
||||
msgstr "TRUE (egia) ezartzen bada, TrueType letra-tipoak koadro txikietan jarriko dira."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TRUE (egia) ezartzen bada, TrueType letra-tipoak koadro txikietan jarriko "
|
||||
"dira."
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
||||
|
@ -3428,19 +3454,27 @@ msgstr "TRUE (egia) ezartzen bada, Type1 letra-tipoak koadro txikietan jarriko d
|
|||
|
||||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgstr "Ezarri gako hau OpenType letra-tipoak koadro txikietan jartzeko erabiliko den komandoari."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezarri gako hau OpenType letra-tipoak koadro txikietan jartzeko erabiliko "
|
||||
"den komandoari."
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
||||
msgstr "Ezarri gako hau PCF letra-tipoak koadro txikietan jartzeko erabiliko den komandoari."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezarri gako hau PCF letra-tipoak koadro txikietan jartzeko erabiliko den "
|
||||
"komandoari."
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgstr "Ezarri gako hau TrueType letra-tipoak koadro txikietan jartzeko erabiliko den komandoari."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezarri gako hau TrueType letra-tipoak koadro txikietan jartzeko erabiliko "
|
||||
"den komandoari."
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
|
||||
msgstr "Ezarri gako hau Type1 letra-tipoak koadro txikietan jartzeko erabiliko den komandoari."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezarri gako hau Type1 letra-tipoak koadro txikietan jartzeko erabiliko den "
|
||||
"komandoari."
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
|
||||
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue