vi.po: Updated Vietnamese translation.
This commit is contained in:
parent
c4593757ce
commit
043d31bfe6
2 changed files with 102 additions and 69 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2006-01-29 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
||||||
|
|
||||||
|
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
|
||||||
|
|
||||||
2006-01-29 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
2006-01-29 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||||
|
|
||||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||||
|
|
167
po/vi.po
167
po/vi.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
""
|
""
|
||||||
msgstr "Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome HEAD\n"
|
msgstr "Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-27 23:07+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-01-28 23:03+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 14:01+1030\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 16:04+1030\n"
|
||||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -645,11 +645,7 @@ msgstr "mili giây"
|
||||||
msgid "pixels/second"
|
msgid "pixels/second"
|
||||||
msgstr "điểm ảnh/giây"
|
msgstr "điểm ảnh/giây"
|
||||||
|
|
||||||
#.set the timeout value label with correct value of timeout
|
|
||||||
#:../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
|
#:../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:879
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
|
||||||
#:../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
|
#:../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
|
||||||
msgid "seconds"
|
msgid "seconds"
|
||||||
msgstr "giây"
|
msgstr "giây"
|
||||||
|
@ -693,7 +689,7 @@ msgstr "_Kiểu dạng:"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
|
#:../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
|
||||||
#:../capplets/common/capplet-util.c:340
|
#:../capplets/common/capplet-util.c:340
|
||||||
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:331
|
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
|
||||||
#,c-format
|
#,c-format
|
||||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp: %s"
|
msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp: %s"
|
||||||
|
@ -776,7 +772,7 @@ msgstr "Chỉ áp dụng các thiết lập rồi thoát"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/common/capplet-util.c:243
|
#:../capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||||
#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
|
#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1016
|
||||||
#:../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
|
#:../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
|
||||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||||
msgstr "Nhận và lưu thiết lập cũ"
|
msgstr "Nhận và lưu thiết lập cũ"
|
||||||
|
@ -961,7 +957,7 @@ msgid "Could not display help"
|
||||||
msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp"
|
msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:704
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:689
|
||||||
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||||||
msgstr "Hãy kiểm tra xem tiểu dụng này đã được cài đặt đúng"
|
msgstr "Hãy kiểm tra xem tiểu dụng này đã được cài đặt đúng"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -969,19 +965,19 @@ msgstr "Hãy kiểm tra xem tiểu dụng này đã được cài đặt đúng"
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:287
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:339
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:534
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:524
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:557
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:545
|
||||||
#,c-format
|
#,c-format
|
||||||
msgid "Error saving configuration: %s"
|
msgid "Error saving configuration: %s"
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi lưu cấu hình: %s"
|
msgstr "Gặp lỗi khi lưu cấu hình: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:680
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:665
|
||||||
msgid "Custom"
|
msgid "Custom"
|
||||||
msgstr "Tự chọn"
|
msgstr "Tự chọn"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:702
|
#:../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:687
|
||||||
msgid "Could not load the main interface"
|
msgid "Could not load the main interface"
|
||||||
msgstr "Không thể tài giao diện chính"
|
msgstr "Không thể tài giao diện chính"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1008,10 +1004,9 @@ msgstr "ETerm"
|
||||||
msgid "Encompass"
|
msgid "Encompass"
|
||||||
msgstr "Encompass"
|
msgstr "Encompass"
|
||||||
|
|
||||||
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
|
||||||
msgid "Epiphany"
|
msgid "Epiphany Web Browser"
|
||||||
msgstr "Epiphany"
|
msgstr "Bộ duyệt Mạng Epiphany"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
|
#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
|
||||||
msgid "Evolution Mail Reader"
|
msgid "Evolution Mail Reader"
|
||||||
|
@ -1760,60 +1755,67 @@ msgstr "phút"
|
||||||
msgid "Set your keyboard preferences"
|
msgid "Set your keyboard preferences"
|
||||||
msgstr "Lập các tùy thích cho bàn phím của bạn"
|
msgstr "Lập các tùy thích cho bàn phím của bạn"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
|
#.set the timeout value label with correct value of timeout
|
||||||
msgid "Unknown Cursor"
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
||||||
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
|
||||||
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||||
|
msgid "microseconds"
|
||||||
|
msgstr "micrô giây"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
|
||||||
|
msgid "Unknown Pointer"
|
||||||
msgstr "Con trỏ lạ"
|
msgstr "Con trỏ lạ"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:760
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
|
||||||
msgid "Default Cursor"
|
msgid "Default Pointer"
|
||||||
msgstr "Con trỏ mặc định"
|
msgstr "Con trỏ mặc định"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
|
||||||
msgid "Default Cursor - Current"
|
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "Con trỏ mặc định — hiện thời"
|
msgstr "Con trỏ mặc định — hiện thời"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
|
||||||
msgid "The default cursor that ships with X"
|
msgid "The default pointer that ships with X"
|
||||||
msgstr "Con trỏ mặc định đi kèm với X"
|
msgstr "Con trỏ mặc định đi kèm với X"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
|
||||||
msgid "White Cursor"
|
msgid "White Pointer"
|
||||||
msgstr "Con trỏ trắng"
|
msgstr "Con trỏ trắng"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
|
||||||
msgid "White Cursor - Current"
|
msgid "White Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "Con trỏ trắng — hiện thời"
|
msgstr "Con trỏ trắng — hiện thời"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
|
||||||
msgid "The default cursor inverted"
|
msgid "The default pointer inverted"
|
||||||
msgstr "Con trỏ mặc định đảo màu"
|
msgstr "Con trỏ mặc định đảo màu"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:772
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
|
||||||
msgid "Large Cursor"
|
msgid "Large Pointer"
|
||||||
msgstr "Con trỏ lớn"
|
msgstr "Con trỏ lớn"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
|
||||||
msgid "Large Cursor - Current"
|
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "Con trỏ lớn — hiện thời"
|
msgstr "Con trỏ lớn — hiện thời"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
|
||||||
msgid "Large version of normal cursor"
|
msgid "Large version of normal pointer"
|
||||||
msgstr "Phiên bản lớn của con trỏ thường"
|
msgstr "Phiên bản lớn của con trỏ chuẩn"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778
|
|
||||||
msgid "Large White Cursor - Current"
|
|
||||||
msgstr "Con trỏ trắng lớn — hiện thời"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
|
||||||
msgid "Large White Cursor"
|
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "Con trỏ trắng lớn"
|
msgstr "Con trỏ trắng lớn — hiện thời"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
|
||||||
msgid "Large version of white cursor"
|
msgid "Large White Pointer"
|
||||||
|
msgstr "Con trỏ trắng lớn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
|
||||||
|
msgid "Large version of white pointer"
|
||||||
msgstr "Phiên bản lớn của con trỏ trắng"
|
msgstr "Phiên bản lớn của con trỏ trắng"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:969
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970
|
||||||
msgid "Cursor Theme"
|
msgid "Pointer Theme"
|
||||||
msgstr "Sắc thái con trỏ"
|
msgstr "Sắc thái con trỏ"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
|
||||||
|
@ -1865,33 +1867,33 @@ msgid "Buttons"
|
||||||
msgstr "Nút"
|
msgstr "Nút"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid "Cursor Size:"
|
|
||||||
msgstr "Cỡ con trỏ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
|
||||||
msgid "Cursors"
|
|
||||||
msgstr "Con trỏ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
|
||||||
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
|
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
|
||||||
msgstr "_Tô sáng con trỏ khi nhấn phím Ctrl"
|
msgstr "_Tô sáng con trỏ khi nhấn phím Ctrl"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "_Lớn"
|
msgstr "_Lớn"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Trung _bình"
|
msgstr "Trung _bình"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
||||||
msgid "Motion"
|
msgid "Motion"
|
||||||
msgstr "Chuyển động"
|
msgstr "Chuyển động"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
||||||
msgid "Mouse Preferences"
|
msgid "Mouse Preferences"
|
||||||
msgstr "Tùy thích con chuột"
|
msgstr "Tùy thích con chuột"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||||||
|
msgid "Pointer Size:"
|
||||||
|
msgstr "Cỡ con trỏ :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
||||||
|
msgid "Pointers"
|
||||||
|
msgstr "Con trỏ"
|
||||||
|
|
||||||
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
#:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Nhỏ"
|
msgstr "Nhỏ"
|
||||||
|
@ -2526,37 +2528,57 @@ msgstr "Âm lượng"
|
||||||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||||
msgstr "Không thể khởi động Bonobo"
|
msgstr "Không thể khởi động Bonobo"
|
||||||
|
|
||||||
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:395
|
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
|
||||||
msgid "Slow Keys Alert"
|
msgid "Slow Keys Alert"
|
||||||
msgstr "Báo động phím chậm"
|
msgstr "Báo động phím chậm"
|
||||||
|
|
||||||
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396
|
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
||||||
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
msgstr "Bạn vừa ấn giữ phím Shift trong 8 giây. Đây là phím tắt của tính năng Phím "
|
msgstr "Bạn vừa ấn giữ phím Shift trong 8 giây. Đây là phím tắt của tính năng Phím "
|
||||||
"chậm, có thể tác động đến cách hoạt động của bàn phím."
|
"chậm, có thể tác động đến cách hoạt động của bàn phím."
|
||||||
|
|
||||||
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
|
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
|
||||||
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
||||||
msgstr "Bạn có muốn kích hoạt Phím chậm không?"
|
msgstr "Bạn có muốn kích hoạt Phím chậm không?"
|
||||||
|
|
||||||
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399
|
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
|
||||||
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
||||||
msgstr "Bạn có muốn bỏ kích hoạt Phím chậm không?"
|
msgstr "Bạn có muốn bỏ kích hoạt Phím chậm không?"
|
||||||
|
|
||||||
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:408
|
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
||||||
|
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
||||||
|
msgid "_Activate"
|
||||||
|
msgstr "_Kích hoạt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
||||||
|
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
||||||
|
msgid "_Deactivate"
|
||||||
|
msgstr "_Bất hoạt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
||||||
|
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
|
||||||
|
msgid "Do_n't activate"
|
||||||
|
msgstr "_Đừng kích hoạt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
||||||
|
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
|
||||||
|
msgid "Do_n't deactivate"
|
||||||
|
msgstr "_Đừng bất hoạt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
|
||||||
msgid "Sticky Keys Alert"
|
msgid "Sticky Keys Alert"
|
||||||
msgstr "Báo động Phím dính"
|
msgstr "Báo động Phím dính"
|
||||||
|
|
||||||
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
|
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
msgstr "Bạn vừa ấn phím Shift 5 lần trong một dòng. Đây là phím tắt của tính năng "
|
msgstr "Bạn vừa ấn phím Shift 5 lần trong một dòng. Đây là phím tắt của tính năng "
|
||||||
"phím dính, có thể tác động đến cách hoạt động của bàn phím."
|
"phím dính, có thể tác động đến cách hoạt động của bàn phím."
|
||||||
|
|
||||||
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||||||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||||
|
@ -2565,15 +2587,22 @@ msgstr "Bạn vừa ấn hai phím cùng lúc, hoặc ấn phím Shift 5 lần t
|
||||||
"tắt này tắt tính năng phím Dính, mà có thể tác động đến cách hoạt động của "
|
"tắt này tắt tính năng phím Dính, mà có thể tác động đến cách hoạt động của "
|
||||||
"bàn phím."
|
"bàn phím."
|
||||||
|
|
||||||
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
|
||||||
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
||||||
msgstr "Bạn có muốn kích hoạt Phím dính không?"
|
msgstr "Bạn có muốn kích hoạt Phím dính không?"
|
||||||
|
|
||||||
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
|
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
|
||||||
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
||||||
msgstr "Bạn có muốn bỏ kích hoạt Phím dính không?"
|
msgstr "Bạn có muốn bỏ kích hoạt Phím dính không?"
|
||||||
|
|
||||||
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
|
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
|
||||||
|
#,c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||||||
|
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
|
||||||
|
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s ».\n"
|
||||||
|
"Việc này cần thiết để thay đổi sắc thái con trỏ chuột."
|
||||||
|
|
||||||
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
|
#:../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
|
||||||
#,c-format
|
#,c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue