Updated Hebrew translation.

This commit is contained in:
Gil Osher 2003-07-19 16:08:07 +00:00
parent 4102d9f100
commit 053280c317

475
po/he.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-15 12:48+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-19 05:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-16 00:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-19 11:21+0300\n"
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n" "Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -81,11 +81,11 @@ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "לא ניתן לייבא את הגדרות גישה מהקובץ '%s'" msgstr "לא ניתן לייבא את הגדרות גישה מהקובץ '%s'"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465
msgid "Select CDE AccessX file" msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "בחר קובץ גישה CDE" msgstr "ייבא קובץ הגדרות מאפיינים"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת" msgstr "מקלדת"
@ -103,42 +103,47 @@ msgstr ""
"זה." "זה."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
msgstr "<b>אפשר מקשים _קופצים</b>" msgstr "<b>אפשר מקשים _קופצים</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
msgstr "<b>אפשר מקשים אי_טיים</b>" msgstr "<b>אפשר מקשים אי_טיים</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
msgstr "<b>אפשר מקשי _עכבר</b>" msgstr "<b>אפשר מקשי _עכבר</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>אפשר מקשים _חוזרים</b>" msgstr "<b>אפשר מקשים _חוזרים</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
msgstr "<b>אפשר מקשים _דביקים</b>" msgstr "<b>אפשר מקשים _דביקים</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<b>Features</b>" msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>אפשרויות</b>" msgstr "<b>אפשרויות</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<b>Mouse</b>"
msgstr "<b>עכבר</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<b>Toggle Keys</b>" msgid "<b>Toggle Keys</b>"
msgstr "<b>מקשי מתג</b>" msgstr "<b>מקשי מתג</b>"
@ -165,7 +170,7 @@ msgstr "צפצוף כשנורה נדלקת ושני צפצופים כשנורה
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when key is:" msgid "Beep when key is:"
msgstr "צפצף כאשר המקש הוא:" msgstr "צפצף כאשר המקש:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Del_ay:" msgid "Del_ay:"
@ -206,9 +211,8 @@ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "מהירות סמן מ_קסימלית:" msgstr "מהירות סמן מ_קסימלית:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse Keys"
msgid "Mouse" msgstr "מקשי עכבר"
msgstr "עכבר"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Mouse _Preferences..." msgid "Mouse _Preferences..."
@ -227,7 +231,7 @@ msgid ""
msgstr "בצע מספר לחיצות מקש בו-זמנית על-ידי לחיצה על מקשים ברצף." msgstr "בצע מספר לחיצות מקש בו-זמנית על-ידי לחיצה על מקשים ברצף."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "S_peed:" msgid "S_peed:"
msgstr "_מהירות:" msgstr "_מהירות:"
@ -256,6 +260,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_קבל רק מקשים שנלחצו:" msgstr "_קבל רק מקשים שנלחצו:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "_Type to test settings:" msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_כתוב כדי לבדוק את ההגדרות:" msgstr "_כתוב כדי לבדוק את ההגדרות:"
@ -291,127 +296,128 @@ msgstr "שניות"
#. solid #. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
msgid "C_olor:" msgid "Co_lor:"
msgstr "_צבע:" msgstr "צ_בע:"
#. horiz #. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Left Color:" msgid "_Left color:"
msgstr "צבע _שמאלי:" msgstr "צבע _שמאלי:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
msgid "_Right Color:" msgid "_Right color:"
msgstr "צבע _ימיני:" msgstr "צבע _ימיני:"
#. vert #. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "_Top Color:" msgid "Top co_lor:"
msgstr "צבע _עליון:" msgstr "צבע _עליון:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
msgid "_Bottom Color:" msgid "_Bottom color:"
msgstr "צבע _תחתון:" msgstr "צבע _תחתון:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Wallpaper" msgid "_Tile"
msgstr "_טפט" msgstr "_רצף"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "C_entered" msgid "C_enter"
msgstr "_ממורכז" msgstr "_ממורכז"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Scaled" msgid "Sc_ale"
msgstr "_פרוס" msgstr "_פרוס"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "Stretc_hed" msgid "_Stretch"
msgstr "מ_תוח" msgstr "מ_תוח"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_No Picture" msgid "_No Picture"
msgstr "_אין תמונה" msgstr "_אין תמונה"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
msgid "Select _picture:"
msgstr "בחר _תמונה:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
#: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:851 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:851
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "קבל ושמור הגדרות מהזיכרון" msgstr "קבל ושמור הגדרות מהזיכרון"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:585
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences" msgid "Background Preferences"
msgstr "העדפות רקע" msgstr "העדפות רקע"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 #: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "A preview of the background picture." msgid "Bac_kground style:"
msgstr "תצוגה מקדימה של תמונת רקע." msgstr "סגנון ר_קע:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3 #: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "Background Preview" msgid "E-Mail"
msgstr "תצוגה מקדימה של הרקע" msgstr "דוא\"ל"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 #: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Background _Style:"
msgstr "_סגנון רקע:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Horizontal gradient" msgid "Horizontal gradient"
msgstr "מדורג אופקית" msgstr "מדורג אופקית"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 #: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Pick a color" msgid "Pick a color"
msgstr "בחר צבע" msgstr "בחר צבע"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Picture _options:"
msgstr "_אפשרויות תמונה:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 #: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture Options:"
msgstr "אפשרויות תמונה:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Primary Color" msgid "Primary Color"
msgstr "צבע ראשי" msgstr "צבע ראשי"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 #: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Secondary Color" msgid "Secondary Color"
msgstr "צבע משני" msgstr "צבע משני"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 #: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Select _picture:"
msgstr "בחר _תמונה:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Solid color" msgid "Solid color"
msgstr "צבע קבוע" msgstr "צבע קבוע"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 #: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "The background picture's file name."
msgstr "שם הקובץ של תמונת הרקע."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr "כדי לקבוע תמונת רקע, זרוק תמונה או לחץ כדי לעיין." msgstr "כדי לקבוע תמונת רקע, זרוק תמונה או לחץ כדי לעיין."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 #: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Vertical gradient" msgid "Vertical gradient"
msgstr "מדורג אנכית" msgstr "מדורג אנכית"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "You can drag image files into the window to set the background picture."
msgstr "אתה יכול לגרור קבצי תמונה לתוך החלון כדי לקבוע את תמונת הרקע."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "radiobutton1"
msgstr "כפתור בחירה 1"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 #: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid "" msgid "radiobutton2"
"You can drag image files\n" msgstr "כפתור בחירה 2"
"into the window to set the \n"
"background picture." #: capplets/background/background-properties.glade.h:16
msgstr "" msgid "radiobutton3"
"ניתן לגרור קבצי תמונה\n" msgstr "כפתור בחירה 3"
"לתוך החלון כדי לקבוע \n"
"את תמונת הרקע." #: capplets/background/background-properties.glade.h:17
msgid "radiobutton4"
msgstr "כפתור בחירה 4"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
msgid "radiobutton5"
msgstr "כפתור בחירה 5"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 #: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background" msgid "Background"
@ -917,61 +923,61 @@ msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz" msgstr "%d Hz"
#: capplets/display/main.c:367 #: capplets/display/main.c:367
msgid "Resolution:" msgid "_Resolution:"
msgstr "רזולוצייה:" msgstr "_רזולוצייה:"
#: capplets/display/main.c:385 #: capplets/display/main.c:386
msgid "Refresh rate:" msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "תדירות רענון:" msgstr "תדירות ר_ענון:"
#: capplets/display/main.c:405 #: capplets/display/main.c:407
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "הגדרות ברירת מחדל" msgstr "הגדרות ברירת מחדל"
#: capplets/display/main.c:407 #: capplets/display/main.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d Settings\n" msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "הגדרות מסך %d\n" msgstr "הגדרות מסך %d\n"
#: capplets/display/main.c:432 #: capplets/display/main.c:434
msgid "Screen Resolution Preferences" msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "העדפות רזולוציית מסך" msgstr "העדפות רזולוציית מסך"
#: capplets/display/main.c:460 #: capplets/display/main.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "Make default for this _computer (%s) only" msgid "Make default for this _computer (%s) only"
msgstr "עשה כברירת מחדל ל_מחשב זה (%s) בלבד" msgstr "עשה כברירת מחדל ל_מחשב זה (%s) בלבד"
#: capplets/display/main.c:478 #: capplets/display/main.c:482
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "אפשרויות" msgstr "אפשרויות"
#: capplets/display/main.c:499 #: capplets/display/main.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored." "settings will be restored."
msgstr "בודק את ההגדרות החדשות. אם אינך תגיב תוך %d שניות ההגדרות הקודמות יוחזרו." msgstr "בודק את ההגדרות החדשות. אם אינך תגיב תוך %d שניות ההגדרות הקודמות יוחזרו."
#: capplets/display/main.c:549 #: capplets/display/main.c:553
msgid "Do you want to keep this resolution?" msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "האם ברצונך להשאיר רזולוצייה זו?" msgstr "האם ברצונך להשאיר רזולוצייה זו?"
#: capplets/display/main.c:586 #: capplets/display/main.c:590
msgid "Use _previous resolution" msgid "Use _previous resolution"
msgstr "השתמש ברזולוצייה ה_קודמת" msgstr "השתמש ברזולוצייה ה_קודמת"
#: capplets/display/main.c:588 #: capplets/display/main.c:592
msgid "_Keep resolution" msgid "_Keep resolution"
msgstr "ה_שאר רזולוצייה" msgstr "ה_שאר רזולוצייה"
#: capplets/display/main.c:747 #: capplets/display/main.c:751
msgid "" msgid ""
"The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes " "The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes "
"aren't possible." "aren't possible."
msgstr "שרת X אינו תומך בהרחבה XRandR, שינוי רזולוצייה בזמן הריצה אינו אפשרי." msgstr "שרת X אינו תומך בהרחבה XRandR, שינוי רזולוצייה בזמן הריצה אינו אפשרי."
#: capplets/display/main.c:759 #: capplets/display/main.c:763
msgid "" msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program, " "The version of the XRandR extension is incompatible with this program, "
"runtime resolution changes aren't possible." "runtime resolution changes aren't possible."
@ -1288,127 +1294,127 @@ msgstr "גופן"
msgid "Select fonts for the desktop" msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "בחר גופן לשולחן העבודה" msgstr "בחר גופן לשולחן העבודה"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 #: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "<b>Font Rendering</b>"
msgstr "<b>ציור גופן</b>"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "Best _shapes" msgid "Best _shapes"
msgstr "ה_צורות הטובות ביותר" msgstr "ה_צורות הטובות ביותר"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 #: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "Best co_ntrast" msgid "Best co_ntrast"
msgstr "ה_ניגוד הטוב ביותר" msgstr "ה_ניגוד הטוב ביותר"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 #: capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "De_tails..." msgid "De_tails..."
msgstr "פ_רטים..." msgstr "פ_רטים..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 #: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Font Preferences" msgid "Font Preferences"
msgstr "העדפות גופן" msgstr "העדפות גופן"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 #: capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "Font Rendering"
msgstr "ציור גופן"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Font Rendering Details" msgid "Font Rendering Details"
msgstr "פרטי ציור גופן" msgstr "פרטי ציור גופן"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 #: capplets/font/font-properties.glade.h:8
msgid "G_rayscale" msgid "G_rayscale"
msgstr "גווני _אפור" msgstr "גווני _אפור"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 #: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Go to font folder" msgid "Go to font folder"
msgstr "לך לתיקיית הגופן" msgstr "לך לתיקיית הגופן"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 #: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Hinting:" msgid "Hinting:"
msgstr "רמיזה:" msgstr "רמיזה:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 #: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "N_one" msgid "N_one"
msgstr "_ללא" msgstr "_ללא"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 #: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Resolution (_dots per inch):" msgid "Resolution (_dots per inch):"
msgstr "רזולוצייה (_נקודות לאינץ'):" msgstr "רזולוצייה (_נקודות לאינץ'):"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 #: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "Set the font for applications" msgid "Set the font for applications"
msgstr "קובע את הגופן ליישומים" msgstr "קובע את הגופן ליישומים"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 #: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "קובע את הגופן לסמלים על שולחן העבודה" msgstr "קובע את הגופן לסמלים על שולחן העבודה"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 #: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
msgstr "קובע את הגופן הקבוע למסופים ויישומים דומים" msgstr "קובע את הגופן הקבוע למסופים ויישומים דומים"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 #: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Smoothing:" msgid "Smoothing:"
msgstr "החלקה:" msgstr "החלקה:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 #: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "תת _פיקסל (צגי LCD)" msgstr "תת _פיקסל (צגי LCD)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 #: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "החלקת תת _פיקסל (לצגי LCD)" msgstr "החלקת תת _פיקסל (לצגי LCD)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 #: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "Subpixel order:" msgid "Subpixel order:"
msgstr "סדר תת-פיקסל:" msgstr "סדר תת-פיקסל:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 #: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "VB_GR" msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR" msgstr "VB_GR"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 #: capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_Application font:" msgid "_Application font:"
msgstr "גופן ה_יישום:" msgstr "גופן ה_יישום:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 #: capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_BGR" msgid "_BGR"
msgstr "_BGR" msgstr "_BGR"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 #: capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Desktop font:" msgid "_Desktop font:"
msgstr "גופן _שולחן העבודה:" msgstr "גופן _שולחן העבודה:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 #: capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_Full" msgid "_Full"
msgstr "_מלאה" msgstr "_מלאה"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 #: capplets/font/font-properties.glade.h:25
msgid "_Medium" msgid "_Medium"
msgstr "_בינונית" msgstr "_בינונית"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 #: capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_Monochrome" msgid "_Monochrome"
msgstr "מונו_כרום" msgstr "מונו_כרום"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 #: capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_None" msgid "_None"
msgstr "_ללא" msgstr "_ללא"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 #: capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_RGB" msgid "_RGB"
msgstr "_RGB" msgstr "_RGB"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 #: capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_Slight" msgid "_Slight"
msgstr "מוטת" msgstr "מוטת"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 #: capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "_Terminal font:" msgid "_Terminal font:"
msgstr "גופן _מסוף:" msgstr "גופן _מסוף:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 #: capplets/font/font-properties.glade.h:31
msgid "_VRGB" msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB" msgstr "_VRGB"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 #: capplets/font/font-properties.glade.h:32
msgid "_Window title font:" msgid "_Window title font:"
msgstr "גופן כותרת ה_חלון:" msgstr "גופן כותרת ה_חלון:"
@ -1513,104 +1519,104 @@ msgstr "שייך מקשי קיצור לפקודות"
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת יישומון הבקרה מקלדת: %s" msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת יישומון הבקרה מקלדת: %s"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199
msgid "_Accessibility" msgid "_Accessibility"
msgstr "_נגישות" msgstr "_נגישות"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "רק החל הגדרות וצא (תאימות בלבד; עכשיו מנוהל על-ידי תהליך שירות)" msgstr "רק החל הגדרות וצא (תאימות בלבד; עכשיו מנוהל על-ידי תהליך שירות)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Cursor Blinks</b>" msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>הבהוב סמן</b>" msgstr "<b>הבהוב סמן</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>מקשים חוזרים</b>" msgstr "<b>מקשים חוזרים</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_נעל מסך כדי להכריח הפסקת הקלדה</b>" msgstr "<b>_נעל מסך כדי להכריח הפסקת הקלדה</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>מהיר</i></small>" msgstr "<small><i>מהיר</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Long</i></small>" msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>ארוכה</i></small>" msgstr "<small><i>ארוכה</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Short</i></small>" msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>קצרה</i></small>" msgstr "<small><i>קצרה</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>איטי</i></small>" msgstr "<small><i>איטי</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "א_פשר דחיית הפסקות"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "בדוק אם ההפסקות ניתנות לדחייה" msgstr "בדוק אם ההפסקות ניתנות לדחייה"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "סמן מ_הבהב בתיבות טקסט ושדות"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "משך ההפסקה כאשר הקלדה אסורה" msgstr "משך ההפסקה כאשר הקלדה אסורה"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Duration of work before forcing a break" msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "משך העבודה לפני שמכריחים הפסקה" msgstr "משך העבודה לפני שמכריחים הפסקה"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "לחיצת המקש _חוזרת כאשר המקש נשאר למטה" msgstr "לחיצת המקש _חוזרת כאשר המקש נשאר למטה"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Keyboard Preferences" msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "העדפות מקלדת" msgstr "העדפות מקלדת"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "" msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries" "injuries"
msgstr "נעל את המסך לאחר פרק זמן מסוים כדי לעזור למנוע נזקי שימוש חוזר במקלדת" msgstr "נעל את המסך לאחר פרק זמן מסוים כדי לעזור למנוע נזקי שימוש חוזר במקלדת"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Typing Break" msgid "Typing Break"
msgstr "הפסקת הקלדה" msgstr "הפסקת הקלדה"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "_Accessibility..." msgid "_Accessibility..."
msgstr "_נגישות..." msgstr "_נגישות..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "_Allow postponing of breaks" msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_אפשר דחיית הפסקות" msgstr "_זמן ההפסקה אורך:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Break interval lasts"
msgstr "_זמן ההפסקה אורך"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "_Cursor blinks in text boxes and fields"
msgstr "_סמן מהבהב בתיבות טקסט ושדות"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "_Delay:" msgid "_Delay:"
msgstr "_השהייה:" msgstr "_השהייה:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "_Speed:" msgid "_Speed:"
msgstr "_מהירות:" msgstr "_מהירות:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "_Work interval lasts" msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "זמן ה_עבודה נמשך" msgstr "זמן ה_עבודה נמשך:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "דקות" msgstr "דקות"
@ -1691,10 +1697,6 @@ msgstr ""
"<b>סמן גדול לבן</b>\n" "<b>סמן גדול לבן</b>\n"
"גירסה גדולה של הסמן הלבן" "גירסה גדולה של הסמן הלבן"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Cursor Theme</b>" msgid "<b>Cursor Theme</b>"
msgstr "<b>ערכת נושא לסמן</b>" msgstr "<b>ערכת נושא לסמן</b>"
@ -1795,6 +1797,10 @@ msgstr "_סף:"
msgid "_Timeout:" msgid "_Timeout:"
msgstr "_פרק זמן:" msgstr "_פרק זמן:"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "עכבר"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences" msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "קבע את העדפות העכבר שלך" msgstr "קבע את העדפות העכבר שלך"
@ -1836,29 +1842,29 @@ msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "פרטי מתווך HTTP" msgstr "פרטי מתווך HTTP"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "מתווך H_TTP:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
msgid "Network Proxy Configuration" msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "הגדרות מתווך רשת" msgstr "הגדרות מתווך רשת"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "Port:" msgid "Port:"
msgstr "פתחה:" msgstr "פתחה:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "S_ocks host:" msgid "S_ocks host:"
msgstr "מארח _שקע:" msgstr "מארח _שקע:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "_Details" msgid "_Details"
msgstr "_פרטים" msgstr "_פרטים"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "_FTP proxy:" msgid "_FTP proxy:"
msgstr "מתווך _FTP:" msgstr "מתווך _FTP:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "_HTTP proxy:"
msgstr "מתווך _HTTP:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
msgstr "_סיסמה:" msgstr "_סיסמה:"
@ -2122,30 +2128,26 @@ msgstr "התנהגות"
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "קובע את התנהגות ברירת המחדל של יישומי GNOME" msgstr "קובע את התנהגות ברירת המחדל של יישומי GNOME"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
msgstr "תצוגה מקדימה של מראה התפריט עם ההגדרות הללו."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
msgstr "תצוגה מקדימה של מראה סרגל הכלים עם ההגדרות הללו." msgstr "<b>התנהגות ומראה</b>"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>תצוגה מקדימה</b>"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "C_ut" msgid "C_ut"
msgstr "_גזור" msgstr "_גזור"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
msgid "Icons Only" msgid "Icons only"
msgstr "סמלים בלבד" msgstr "סמלים בלבד"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menu and Toolbar Preferences" msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "העדפות תפריט וסרגל כלים" msgstr "העדפות תפריט וסרגל כלים"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menus"
msgstr "תפריטים"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "קובץ חדש" msgstr "קובץ חדש"
@ -2155,83 +2157,67 @@ msgid "Open File"
msgstr "פתח קובץ" msgstr "פתח קובץ"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Sample menubar:"
msgstr "תפריט לדוגמה:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Sample toolbar:"
msgstr "סרגל כלים לדוגמה:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Save File" msgid "Save File"
msgstr "שמור קובץ" msgstr "שמור קובץ"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Select the toolbar style."
msgstr "בחר את סגנון סרגל הכלים."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
msgid "Show _icons in menus" msgid "Show _icons in menus"
msgstr "הצג _סמלים בתפריטים" msgstr "הצג _סמלים בתפריטים"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Text Below Icons" msgid "Text below icons"
msgstr "טקסט מתחת לסמלים" msgstr "טקסט מתחת לסמלים"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
msgid "Text Beside Icons" msgid "Text beside icons"
msgstr "טקסט לצד סמלים" msgstr "טקסט לצד סמלים"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
msgid "Text Only" msgid "Text only"
msgstr "טקסט בלבד" msgstr "טקסט בלבד"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar _button labels: "
msgstr "סרגל כלים" msgstr "תוויות _כפתורי סרגל הכלים: "
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr "סרגלי הכלים יכולים להת_נתק ולזוז"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_Button Labels: "
msgstr "_תוויות כפתור:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתק" msgstr "ה_עתק"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "_Detachable toolbars"
msgstr "סרגלי כלים _נתיקים"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה" msgstr "_עריכה"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
msgid "_File" msgid "_File"
msgstr "_קובץ" msgstr "_קובץ"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_New" msgid "_New"
msgstr "_חדש" msgstr "_חדש"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_פתח" msgstr "_פתח"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבק" msgstr "ה_דבק"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
msgid "_Print" msgid "_Print"
msgstr "_הדפס" msgstr "_הדפס"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_יציאה" msgstr "_יציאה"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_שמור" msgstr "_שמור"
@ -2495,6 +2481,10 @@ msgstr "מסך בו יש BGApplier לציור"
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "לא ניתן למצוא hbox, משתמש בבחירת קובץ רגילה" msgstr "לא ניתן למצוא hbox, משתמש בבחירת קובץ רגילה"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: libsounds/sound-view.c:129 #: libsounds/sound-view.c:129
msgid "The sound file for this event does not exist." msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "הקול לאירוע זה אינו קיים." msgstr "הקול לאירוע זה אינו קיים."
@ -2690,11 +2680,11 @@ msgstr "סוכריות לעיניים נוספו על-ידי Anders Carlsson"
msgid "Break reminder" msgid "Break reminder"
msgstr "מזכיר הפסקות" msgstr "מזכיר הפסקות"
#: typing-break/main.c:126 #: typing-break/main.c:94
msgid "The typing monitor is already running." msgid "The typing monitor is already running."
msgstr "צג ההקלדה כבר פועל." msgstr "צג ההקלדה כבר פועל."
#: typing-break/main.c:139 #: typing-break/main.c:107
msgid "" msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You " "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
@ -2897,6 +2887,45 @@ msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא מותקנות"
msgid "Whether to thumbnail themes" msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא" msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא"
#~ msgid "Select CDE AccessX file"
#~ msgstr "בחר קובץ גישה CDE"
#~ msgid "<b>Mouse</b>"
#~ msgstr "<b>עכבר</b>"
#~ msgid "_Wallpaper"
#~ msgstr "_טפט"
#~ msgid "A preview of the background picture."
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של תמונת רקע."
#~ msgid "Background Preview"
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של הרקע"
#~ msgid "The background picture's file name."
#~ msgstr "שם הקובץ של תמונת הרקע."
#~ msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של מראה התפריט עם ההגדרות הללו."
#~ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של מראה סרגל הכלים עם ההגדרות הללו."
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "תפריטים"
#~ msgid "Sample menubar:"
#~ msgstr "תפריט לדוגמה:"
#~ msgid "Select the toolbar style."
#~ msgstr "בחר את סגנון סרגל הכלים."
#~ msgid "Toolbar"
#~ msgstr "סרגל כלים"
#~ msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
#~ msgstr "סרגלי הכלים יכולים להת_נתק ולזוז"
#~ msgid "File to play" #~ msgid "File to play"
#~ msgstr "קובץ לנגינה" #~ msgstr "קובץ לנגינה"