Updated Hebrew translation.

This commit is contained in:
Gil Osher 2003-07-19 16:08:07 +00:00
parent 4102d9f100
commit 053280c317

475
po/he.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-15 12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-16 00:05+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-19 05:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-19 11:21+0300\n"
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -81,11 +81,11 @@ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "לא ניתן לייבא את הגדרות גישה מהקובץ '%s'"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "בחר קובץ גישה CDE"
msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "ייבא קובץ הגדרות מאפיינים"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"
@ -103,42 +103,47 @@ msgstr ""
"זה."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
msgstr "<b>אפשר מקשים _קופצים</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
msgstr "<b>אפשר מקשים אי_טיים</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
msgstr "<b>אפשר מקשי _עכבר</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>אפשר מקשים _חוזרים</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
msgstr "<b>אפשר מקשים _דביקים</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>אפשרויות</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<b>Mouse</b>"
msgstr "<b>עכבר</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
msgstr "<b>מקשי מתג</b>"
@ -165,7 +170,7 @@ msgstr "צפצוף כשנורה נדלקת ושני צפצופים כשנורה
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when key is:"
msgstr "צפצף כאשר המקש הוא:"
msgstr "צפצף כאשר המקש:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Del_ay:"
@ -206,9 +211,8 @@ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "מהירות סמן מ_קסימלית:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "עכבר"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "מקשי עכבר"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Mouse _Preferences..."
@ -227,7 +231,7 @@ msgid ""
msgstr "בצע מספר לחיצות מקש בו-זמנית על-ידי לחיצה על מקשים ברצף."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "S_peed:"
msgstr "_מהירות:"
@ -256,6 +260,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_קבל רק מקשים שנלחצו:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_כתוב כדי לבדוק את ההגדרות:"
@ -291,127 +296,128 @@ msgstr "שניות"
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
msgid "C_olor:"
msgstr "_צבע:"
msgid "Co_lor:"
msgstr "צ_בע:"
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Left Color:"
msgid "_Left color:"
msgstr "צבע _שמאלי:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
msgid "_Right Color:"
msgid "_Right color:"
msgstr "צבע _ימיני:"
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "_Top Color:"
msgid "Top co_lor:"
msgstr "צבע _עליון:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
msgid "_Bottom Color:"
msgid "_Bottom color:"
msgstr "צבע _תחתון:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Wallpaper"
msgstr "_טפט"
msgid "_Tile"
msgstr "_רצף"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "C_entered"
msgid "C_enter"
msgstr "_ממורכז"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Scaled"
msgid "Sc_ale"
msgstr "_פרוס"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "Stretc_hed"
msgid "_Stretch"
msgstr "מ_תוח"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_No Picture"
msgstr "_אין תמונה"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
msgid "Select _picture:"
msgstr "בחר _תמונה:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:851
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "קבל ושמור הגדרות מהזיכרון"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:585
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences"
msgstr "העדפות רקע"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "A preview of the background picture."
msgstr "תצוגה מקדימה של תמונת רקע."
msgid "Bac_kground style:"
msgstr "סגנון ר_קע:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "Background Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של הרקע"
msgid "E-Mail"
msgstr "דוא\"ל"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Background _Style:"
msgstr "_סגנון רקע:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "מדורג אופקית"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Pick a color"
msgstr "בחר צבע"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Picture _options:"
msgstr "_אפשרויות תמונה:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture Options:"
msgstr "אפשרויות תמונה:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Primary Color"
msgstr "צבע ראשי"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Secondary Color"
msgstr "צבע משני"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Select _picture:"
msgstr "בחר _תמונה:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Solid color"
msgstr "צבע קבוע"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "The background picture's file name."
msgstr "שם הקובץ של תמונת הרקע."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr "כדי לקבוע תמונת רקע, זרוק תמונה או לחץ כדי לעיין."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Vertical gradient"
msgstr "מדורג אנכית"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "You can drag image files into the window to set the background picture."
msgstr "אתה יכול לגרור קבצי תמונה לתוך החלון כדי לקבוע את תמונת הרקע."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "radiobutton1"
msgstr "כפתור בחירה 1"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid ""
"You can drag image files\n"
"into the window to set the \n"
"background picture."
msgstr ""
"ניתן לגרור קבצי תמונה\n"
"לתוך החלון כדי לקבוע \n"
"את תמונת הרקע."
msgid "radiobutton2"
msgstr "כפתור בחירה 2"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
msgid "radiobutton3"
msgstr "כפתור בחירה 3"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
msgid "radiobutton4"
msgstr "כפתור בחירה 4"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
msgid "radiobutton5"
msgstr "כפתור בחירה 5"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
@ -917,61 +923,61 @@ msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: capplets/display/main.c:367
msgid "Resolution:"
msgstr "רזולוצייה:"
msgid "_Resolution:"
msgstr "_רזולוצייה:"
#: capplets/display/main.c:385
msgid "Refresh rate:"
msgstr "תדירות רענון:"
#: capplets/display/main.c:386
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "תדירות ר_ענון:"
#: capplets/display/main.c:405
#: capplets/display/main.c:407
msgid "Default Settings"
msgstr "הגדרות ברירת מחדל"
#: capplets/display/main.c:407
#: capplets/display/main.c:409
#, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "הגדרות מסך %d\n"
#: capplets/display/main.c:432
#: capplets/display/main.c:434
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "העדפות רזולוציית מסך"
#: capplets/display/main.c:460
#: capplets/display/main.c:464
#, c-format
msgid "Make default for this _computer (%s) only"
msgstr "עשה כברירת מחדל ל_מחשב זה (%s) בלבד"
#: capplets/display/main.c:478
#: capplets/display/main.c:482
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#: capplets/display/main.c:499
#: capplets/display/main.c:503
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
msgstr "בודק את ההגדרות החדשות. אם אינך תגיב תוך %d שניות ההגדרות הקודמות יוחזרו."
#: capplets/display/main.c:549
#: capplets/display/main.c:553
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "האם ברצונך להשאיר רזולוצייה זו?"
#: capplets/display/main.c:586
#: capplets/display/main.c:590
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "השתמש ברזולוצייה ה_קודמת"
#: capplets/display/main.c:588
#: capplets/display/main.c:592
msgid "_Keep resolution"
msgstr "ה_שאר רזולוצייה"
#: capplets/display/main.c:747
#: capplets/display/main.c:751
msgid ""
"The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes "
"aren't possible."
msgstr "שרת X אינו תומך בהרחבה XRandR, שינוי רזולוצייה בזמן הריצה אינו אפשרי."
#: capplets/display/main.c:759
#: capplets/display/main.c:763
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program, "
"runtime resolution changes aren't possible."
@ -1288,127 +1294,127 @@ msgstr "גופן"
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "בחר גופן לשולחן העבודה"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "<b>Font Rendering</b>"
msgstr "<b>ציור גופן</b>"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "Best _shapes"
msgstr "ה_צורות הטובות ביותר"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "ה_ניגוד הטוב ביותר"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "De_tails..."
msgstr "פ_רטים..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Font Preferences"
msgstr "העדפות גופן"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "Font Rendering"
msgstr "ציור גופן"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "פרטי ציור גופן"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
msgid "G_rayscale"
msgstr "גווני _אפור"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Go to font folder"
msgstr "לך לתיקיית הגופן"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Hinting:"
msgstr "רמיזה:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "N_one"
msgstr "_ללא"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Resolution (_dots per inch):"
msgstr "רזולוצייה (_נקודות לאינץ'):"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "Set the font for applications"
msgstr "קובע את הגופן ליישומים"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "קובע את הגופן לסמלים על שולחן העבודה"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
msgstr "קובע את הגופן הקבוע למסופים ויישומים דומים"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Smoothing:"
msgstr "החלקה:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "תת _פיקסל (צגי LCD)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "החלקת תת _פיקסל (לצגי LCD)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "Subpixel order:"
msgstr "סדר תת-פיקסל:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_Application font:"
msgstr "גופן ה_יישום:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Desktop font:"
msgstr "גופן _שולחן העבודה:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_Full"
msgstr "_מלאה"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
msgid "_Medium"
msgstr "_בינונית"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_Monochrome"
msgstr "מונו_כרום"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_None"
msgstr "_ללא"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_Slight"
msgstr "מוטת"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "_Terminal font:"
msgstr "גופן _מסוף:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
#: capplets/font/font-properties.glade.h:32
msgid "_Window title font:"
msgstr "גופן כותרת ה_חלון:"
@ -1513,104 +1519,104 @@ msgstr "שייך מקשי קיצור לפקודות"
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת יישומון הבקרה מקלדת: %s"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199
msgid "_Accessibility"
msgstr "_נגישות"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "רק החל הגדרות וצא (תאימות בלבד; עכשיו מנוהל על-ידי תהליך שירות)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<b>Cursor Blinks</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>הבהוב סמן</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>מקשים חוזרים</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_נעל מסך כדי להכריח הפסקת הקלדה</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>מהיר</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>ארוכה</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>קצרה</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>איטי</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "א_פשר דחיית הפסקות"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "בדוק אם ההפסקות ניתנות לדחייה"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "סמן מ_הבהב בתיבות טקסט ושדות"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "משך ההפסקה כאשר הקלדה אסורה"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "משך העבודה לפני שמכריחים הפסקה"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "לחיצת המקש _חוזרת כאשר המקש נשאר למטה"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "העדפות מקלדת"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr "נעל את המסך לאחר פרק זמן מסוים כדי לעזור למנוע נזקי שימוש חוזר במקלדת"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Typing Break"
msgstr "הפסקת הקלדה"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_נגישות..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "_Allow postponing of breaks"
msgstr "_אפשר דחיית הפסקות"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_זמן ההפסקה אורך:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "_Break interval lasts"
msgstr "_זמן ההפסקה אורך"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "_Cursor blinks in text boxes and fields"
msgstr "_סמן מהבהב בתיבות טקסט ושדות"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Delay:"
msgstr "_השהייה:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "_Speed:"
msgstr "_מהירות:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Work interval lasts"
msgstr "זמן ה_עבודה נמשך"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "זמן ה_עבודה נמשך:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "minutes"
msgstr "דקות"
@ -1691,10 +1697,6 @@ msgstr ""
"<b>סמן גדול לבן</b>\n"
"גירסה גדולה של הסמן הלבן"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Cursor Theme</b>"
msgstr "<b>ערכת נושא לסמן</b>"
@ -1795,6 +1797,10 @@ msgstr "_סף:"
msgid "_Timeout:"
msgstr "_פרק זמן:"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "עכבר"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "קבע את העדפות העכבר שלך"
@ -1836,29 +1842,29 @@ msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "פרטי מתווך HTTP"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "מתווך H_TTP:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "הגדרות מתווך רשת"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "Port:"
msgstr "פתחה:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "S_ocks host:"
msgstr "מארח _שקע:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "_Details"
msgstr "_פרטים"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "מתווך _FTP:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "_HTTP proxy:"
msgstr "מתווך _HTTP:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "_Password:"
msgstr "_סיסמה:"
@ -2122,30 +2128,26 @@ msgstr "התנהגות"
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "קובע את התנהגות ברירת המחדל של יישומי GNOME"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
msgstr "תצוגה מקדימה של מראה התפריט עם ההגדרות הללו."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
msgstr "תצוגה מקדימה של מראה סרגל הכלים עם ההגדרות הללו."
msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
msgstr "<b>התנהגות ומראה</b>"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>תצוגה מקדימה</b>"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "C_ut"
msgstr "_גזור"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "Icons Only"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
msgid "Icons only"
msgstr "סמלים בלבד"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "העדפות תפריט וסרגל כלים"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menus"
msgstr "תפריטים"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File"
msgstr "קובץ חדש"
@ -2155,83 +2157,67 @@ msgid "Open File"
msgstr "פתח קובץ"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Sample menubar:"
msgstr "תפריט לדוגמה:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Sample toolbar:"
msgstr "סרגל כלים לדוגמה:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Save File"
msgstr "שמור קובץ"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
msgid "Select the toolbar style."
msgstr "בחר את סגנון סרגל הכלים."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "הצג _סמלים בתפריטים"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "Text Below Icons"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Text below icons"
msgstr "טקסט מתחת לסמלים"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "Text Beside Icons"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
msgid "Text beside icons"
msgstr "טקסט לצד סמלים"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "Text Only"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
msgid "Text only"
msgstr "טקסט בלבד"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "Toolbar"
msgstr "סרגל כלים"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "Toolbar _button labels: "
msgstr "תוויות _כפתורי סרגל הכלים: "
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr "סרגלי הכלים יכולים להת_נתק ולזוז"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_Button Labels: "
msgstr "_תוויות כפתור:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתק"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "_Detachable toolbars"
msgstr "סרגלי כלים _נתיקים"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_New"
msgstr "_חדש"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_Open"
msgstr "_פתח"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבק"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
msgid "_Print"
msgstr "_הדפס"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Quit"
msgstr "_יציאה"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "_Save"
msgstr "_שמור"
@ -2495,6 +2481,10 @@ msgstr "מסך בו יש BGApplier לציור"
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "לא ניתן למצוא hbox, משתמש בבחירת קובץ רגילה"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: libsounds/sound-view.c:129
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "הקול לאירוע זה אינו קיים."
@ -2690,11 +2680,11 @@ msgstr "סוכריות לעיניים נוספו על-ידי Anders Carlsson"
msgid "Break reminder"
msgstr "מזכיר הפסקות"
#: typing-break/main.c:126
#: typing-break/main.c:94
msgid "The typing monitor is already running."
msgstr "צג ההקלדה כבר פועל."
#: typing-break/main.c:139
#: typing-break/main.c:107
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
@ -2897,6 +2887,45 @@ msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא מותקנות"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא"
#~ msgid "Select CDE AccessX file"
#~ msgstr "בחר קובץ גישה CDE"
#~ msgid "<b>Mouse</b>"
#~ msgstr "<b>עכבר</b>"
#~ msgid "_Wallpaper"
#~ msgstr "_טפט"
#~ msgid "A preview of the background picture."
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של תמונת רקע."
#~ msgid "Background Preview"
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של הרקע"
#~ msgid "The background picture's file name."
#~ msgstr "שם הקובץ של תמונת הרקע."
#~ msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של מראה התפריט עם ההגדרות הללו."
#~ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של מראה סרגל הכלים עם ההגדרות הללו."
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "תפריטים"
#~ msgid "Sample menubar:"
#~ msgstr "תפריט לדוגמה:"
#~ msgid "Select the toolbar style."
#~ msgstr "בחר את סגנון סרגל הכלים."
#~ msgid "Toolbar"
#~ msgstr "סרגל כלים"
#~ msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
#~ msgstr "סרגלי הכלים יכולים להת_נתק ולזוז"
#~ msgid "File to play"
#~ msgstr "קובץ לנגינה"