Updated Hebrew translation.
This commit is contained in:
parent
4102d9f100
commit
053280c317
1 changed files with 252 additions and 223 deletions
475
po/he.po
475
po/he.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-15 12:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-16 00:05+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-19 05:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-19 11:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -81,11 +81,11 @@ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
|||
msgstr "לא ניתן לייבא את הגדרות גישה מהקובץ '%s'"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465
|
||||
msgid "Select CDE AccessX file"
|
||||
msgstr "בחר קובץ גישה CDE"
|
||||
msgid "Import Feature Settings File"
|
||||
msgstr "ייבא קובץ הגדרות מאפיינים"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "מקלדת"
|
||||
|
@ -103,42 +103,47 @@ msgstr ""
|
|||
"זה."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>אפשר מקשים _קופצים</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>אפשר מקשים אי_טיים</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>אפשר מקשי _עכבר</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>אפשר מקשים _חוזרים</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>אפשר מקשים _דביקים</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "<b>Features</b>"
|
||||
msgstr "<b>אפשרויות</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "<b>Mouse</b>"
|
||||
msgstr "<b>עכבר</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>מקשי מתג</b>"
|
||||
|
@ -165,7 +170,7 @@ msgstr "צפצוף כשנורה נדלקת ושני צפצופים כשנורה
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Beep when key is:"
|
||||
msgstr "צפצף כאשר המקש הוא:"
|
||||
msgstr "צפצף כאשר המקש:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Del_ay:"
|
||||
|
@ -206,9 +211,8 @@ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
|
|||
msgstr "מהירות סמן מ_קסימלית:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
|
||||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "עכבר"
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "מקשי עכבר"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "Mouse _Preferences..."
|
||||
|
@ -227,7 +231,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "בצע מספר לחיצות מקש בו-זמנית על-ידי לחיצה על מקשים ברצף."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "S_peed:"
|
||||
msgstr "_מהירות:"
|
||||
|
||||
|
@ -256,6 +260,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
|
|||
msgstr "_קבל רק מקשים שנלחצו:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "_Type to test settings:"
|
||||
msgstr "_כתוב כדי לבדוק את ההגדרות:"
|
||||
|
||||
|
@ -291,127 +296,128 @@ msgstr "שניות"
|
|||
|
||||
#. solid
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
|
||||
msgid "C_olor:"
|
||||
msgstr "_צבע:"
|
||||
msgid "Co_lor:"
|
||||
msgstr "צ_בע:"
|
||||
|
||||
#. horiz
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
|
||||
msgid "_Left Color:"
|
||||
msgid "_Left color:"
|
||||
msgstr "צבע _שמאלי:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
|
||||
msgid "_Right Color:"
|
||||
msgid "_Right color:"
|
||||
msgstr "צבע _ימיני:"
|
||||
|
||||
#. vert
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
|
||||
msgid "_Top Color:"
|
||||
msgid "Top co_lor:"
|
||||
msgstr "צבע _עליון:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
|
||||
msgid "_Bottom Color:"
|
||||
msgid "_Bottom color:"
|
||||
msgstr "צבע _תחתון:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
|
||||
msgid "_Wallpaper"
|
||||
msgstr "_טפט"
|
||||
msgid "_Tile"
|
||||
msgstr "_רצף"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
|
||||
msgid "C_entered"
|
||||
msgid "C_enter"
|
||||
msgstr "_ממורכז"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
|
||||
msgid "_Scaled"
|
||||
msgid "Sc_ale"
|
||||
msgstr "_פרוס"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
|
||||
msgid "Stretc_hed"
|
||||
msgid "_Stretch"
|
||||
msgstr "מ_תוח"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
|
||||
msgid "_No Picture"
|
||||
msgstr "_אין תמונה"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
|
||||
msgid "Select _picture:"
|
||||
msgstr "בחר _תמונה:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:851
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "קבל ושמור הגדרות מהזיכרון"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:585
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Background Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות רקע"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "A preview of the background picture."
|
||||
msgstr "תצוגה מקדימה של תמונת רקע."
|
||||
msgid "Bac_kground style:"
|
||||
msgstr "סגנון ר_קע:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Background Preview"
|
||||
msgstr "תצוגה מקדימה של הרקע"
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr "דוא\"ל"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Background _Style:"
|
||||
msgstr "_סגנון רקע:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Horizontal gradient"
|
||||
msgstr "מדורג אופקית"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Pick a color"
|
||||
msgstr "בחר צבע"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Picture _options:"
|
||||
msgstr "_אפשרויות תמונה:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Picture Options:"
|
||||
msgstr "אפשרויות תמונה:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
||||
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "תצוגה מקדימה"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Primary Color"
|
||||
msgstr "צבע ראשי"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Secondary Color"
|
||||
msgstr "צבע משני"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Select _picture:"
|
||||
msgstr "בחר _תמונה:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Solid color"
|
||||
msgstr "צבע קבוע"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "The background picture's file name."
|
||||
msgstr "שם הקובץ של תמונת הרקע."
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
|
||||
msgstr "כדי לקבוע תמונת רקע, זרוק תמונה או לחץ כדי לעיין."
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Vertical gradient"
|
||||
msgstr "מדורג אנכית"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "You can drag image files into the window to set the background picture."
|
||||
msgstr "אתה יכול לגרור קבצי תמונה לתוך החלון כדי לקבוע את תמונת הרקע."
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "radiobutton1"
|
||||
msgstr "כפתור בחירה 1"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag image files\n"
|
||||
"into the window to set the \n"
|
||||
"background picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ניתן לגרור קבצי תמונה\n"
|
||||
"לתוך החלון כדי לקבוע \n"
|
||||
"את תמונת הרקע."
|
||||
msgid "radiobutton2"
|
||||
msgstr "כפתור בחירה 2"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "radiobutton3"
|
||||
msgstr "כפתור בחירה 3"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "radiobutton4"
|
||||
msgstr "כפתור בחירה 4"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "radiobutton5"
|
||||
msgstr "כפתור בחירה 5"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Background"
|
||||
|
@ -917,61 +923,61 @@ msgid "%d Hz"
|
|||
msgstr "%d Hz"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:367
|
||||
msgid "Resolution:"
|
||||
msgstr "רזולוצייה:"
|
||||
msgid "_Resolution:"
|
||||
msgstr "_רזולוצייה:"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:385
|
||||
msgid "Refresh rate:"
|
||||
msgstr "תדירות רענון:"
|
||||
#: capplets/display/main.c:386
|
||||
msgid "Re_fresh rate:"
|
||||
msgstr "תדירות ר_ענון:"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:405
|
||||
#: capplets/display/main.c:407
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות ברירת מחדל"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:407
|
||||
#: capplets/display/main.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d Settings\n"
|
||||
msgstr "הגדרות מסך %d\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:432
|
||||
#: capplets/display/main.c:434
|
||||
msgid "Screen Resolution Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות רזולוציית מסך"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:460
|
||||
#: capplets/display/main.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Make default for this _computer (%s) only"
|
||||
msgstr "עשה כברירת מחדל ל_מחשב זה (%s) בלבד"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:478
|
||||
#: capplets/display/main.c:482
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "אפשרויות"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:499
|
||||
#: capplets/display/main.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr "בודק את ההגדרות החדשות. אם אינך תגיב תוך %d שניות ההגדרות הקודמות יוחזרו."
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:549
|
||||
#: capplets/display/main.c:553
|
||||
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
||||
msgstr "האם ברצונך להשאיר רזולוצייה זו?"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:586
|
||||
#: capplets/display/main.c:590
|
||||
msgid "Use _previous resolution"
|
||||
msgstr "השתמש ברזולוצייה ה_קודמת"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:588
|
||||
#: capplets/display/main.c:592
|
||||
msgid "_Keep resolution"
|
||||
msgstr "ה_שאר רזולוצייה"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:747
|
||||
#: capplets/display/main.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes "
|
||||
"aren't possible."
|
||||
msgstr "שרת X אינו תומך בהרחבה XRandR, שינוי רזולוצייה בזמן הריצה אינו אפשרי."
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:759
|
||||
#: capplets/display/main.c:763
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program, "
|
||||
"runtime resolution changes aren't possible."
|
||||
|
@ -1288,127 +1294,127 @@ msgstr "גופן"
|
|||
msgid "Select fonts for the desktop"
|
||||
msgstr "בחר גופן לשולחן העבודה"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Font Rendering</b>"
|
||||
msgstr "<b>ציור גופן</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Best _shapes"
|
||||
msgstr "ה_צורות הטובות ביותר"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Best co_ntrast"
|
||||
msgstr "ה_ניגוד הטוב ביותר"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "De_tails..."
|
||||
msgstr "פ_רטים..."
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Font Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות גופן"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Font Rendering"
|
||||
msgstr "ציור גופן"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Font Rendering Details"
|
||||
msgstr "פרטי ציור גופן"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "G_rayscale"
|
||||
msgstr "גווני _אפור"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Go to font folder"
|
||||
msgstr "לך לתיקיית הגופן"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Hinting:"
|
||||
msgstr "רמיזה:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "N_one"
|
||||
msgstr "_ללא"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Resolution (_dots per inch):"
|
||||
msgstr "רזולוצייה (_נקודות לאינץ'):"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Set the font for applications"
|
||||
msgstr "קובע את הגופן ליישומים"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
|
||||
msgstr "קובע את הגופן לסמלים על שולחן העבודה"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
|
||||
msgstr "קובע את הגופן הקבוע למסופים ויישומים דומים"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Smoothing:"
|
||||
msgstr "החלקה:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||
msgstr "תת _פיקסל (צגי LCD)"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||||
msgstr "החלקת תת _פיקסל (לצגי LCD)"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Subpixel order:"
|
||||
msgstr "סדר תת-פיקסל:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "VB_GR"
|
||||
msgstr "VB_GR"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Application font:"
|
||||
msgstr "גופן ה_יישום:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_BGR"
|
||||
msgstr "_BGR"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Desktop font:"
|
||||
msgstr "גופן _שולחן העבודה:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "_Full"
|
||||
msgstr "_מלאה"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "_Medium"
|
||||
msgstr "_בינונית"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_Monochrome"
|
||||
msgstr "מונו_כרום"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "_None"
|
||||
msgstr "_ללא"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "_RGB"
|
||||
msgstr "_RGB"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
|
||||
msgid "_Slight"
|
||||
msgstr "מו_עטת"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
|
||||
msgid "_Terminal font:"
|
||||
msgstr "גופן _מסוף:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
|
||||
msgid "_VRGB"
|
||||
msgstr "_VRGB"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:32
|
||||
msgid "_Window title font:"
|
||||
msgstr "גופן כותרת ה_חלון:"
|
||||
|
||||
|
@ -1513,104 +1519,104 @@ msgstr "שייך מקשי קיצור לפקודות"
|
|||
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
||||
msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת יישומון הבקרה מקלדת: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199
|
||||
msgid "_Accessibility"
|
||||
msgstr "_נגישות"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
|
||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr "רק החל הגדרות וצא (תאימות בלבד; עכשיו מנוהל על-ידי תהליך שירות)"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Cursor Blinks</b>"
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
|
||||
msgstr "<b>הבהוב סמן</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>מקשים חוזרים</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
|
||||
msgstr "<b>_נעל מסך כדי להכריח הפסקת הקלדה</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i>מהיר</i></small>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "<small><i>Long</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i>ארוכה</i></small>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "<small><i>Short</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i>קצרה</i></small>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i>איטי</i></small>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "All_ow postponing of breaks"
|
||||
msgstr "א_פשר דחיית הפסקות"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
||||
msgstr "בדוק אם ההפסקות ניתנות לדחייה"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
|
||||
msgstr "סמן מ_הבהב בתיבות טקסט ושדות"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
||||
msgstr "משך ההפסקה כאשר הקלדה אסורה"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Duration of work before forcing a break"
|
||||
msgstr "משך העבודה לפני שמכריחים הפסקה"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||||
msgstr "לחיצת המקש _חוזרת כאשר המקש נשאר למטה"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Keyboard Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות מקלדת"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
|
||||
"injuries"
|
||||
msgstr "נעל את המסך לאחר פרק זמן מסוים כדי לעזור למנוע נזקי שימוש חוזר במקלדת"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Typing Break"
|
||||
msgstr "הפסקת הקלדה"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Accessibility..."
|
||||
msgstr "_נגישות..."
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "_Allow postponing of breaks"
|
||||
msgstr "_אפשר דחיית הפסקות"
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Break interval lasts:"
|
||||
msgstr "_זמן ההפסקה אורך:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "_Break interval lasts"
|
||||
msgstr "_זמן ההפסקה אורך"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "_Cursor blinks in text boxes and fields"
|
||||
msgstr "_סמן מהבהב בתיבות טקסט ושדות"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Delay:"
|
||||
msgstr "_השהייה:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "_Speed:"
|
||||
msgstr "_מהירות:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Work interval lasts"
|
||||
msgstr "זמן ה_עבודה נמשך"
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_Work interval lasts:"
|
||||
msgstr "זמן ה_עבודה נמשך:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "דקות"
|
||||
|
||||
|
@ -1691,10 +1697,6 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>סמן גדול לבן</b>\n"
|
||||
"גירסה גדולה של הסמן הלבן"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Cursor Theme</b>"
|
||||
msgstr "<b>ערכת נושא לסמן</b>"
|
||||
|
@ -1795,6 +1797,10 @@ msgstr "_סף:"
|
|||
msgid "_Timeout:"
|
||||
msgstr "_פרק זמן:"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "עכבר"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Set your mouse preferences"
|
||||
msgstr "קבע את העדפות העכבר שלך"
|
||||
|
@ -1836,29 +1842,29 @@ msgid "HTTP Proxy Details"
|
|||
msgstr "פרטי מתווך HTTP"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
||||
msgid "H_TTP proxy:"
|
||||
msgstr "מתווך H_TTP:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
||||
msgid "Network Proxy Configuration"
|
||||
msgstr "הגדרות מתווך רשת"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "פתחה:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
|
||||
msgid "S_ocks host:"
|
||||
msgstr "מארח _שקע:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
|
||||
msgid "_Details"
|
||||
msgstr "_פרטים"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
|
||||
msgid "_FTP proxy:"
|
||||
msgstr "מתווך _FTP:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
|
||||
msgid "_HTTP proxy:"
|
||||
msgstr "מתווך _HTTP:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_סיסמה:"
|
||||
|
@ -2122,30 +2128,26 @@ msgstr "התנהגות"
|
|||
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
|
||||
msgstr "קובע את התנהגות ברירת המחדל של יישומי GNOME"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
|
||||
msgstr "תצוגה מקדימה של מראה התפריט עם ההגדרות הללו."
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
|
||||
msgstr "תצוגה מקדימה של מראה סרגל הכלים עם ההגדרות הללו."
|
||||
msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
|
||||
msgstr "<b>התנהגות ומראה</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Preview</b>"
|
||||
msgstr "<b>תצוגה מקדימה</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "C_ut"
|
||||
msgstr "_גזור"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Icons Only"
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Icons only"
|
||||
msgstr "סמלים בלבד"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות תפריט וסרגל כלים"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "תפריטים"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "קובץ חדש"
|
||||
|
@ -2155,83 +2157,67 @@ msgid "Open File"
|
|||
msgstr "פתח קובץ"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Sample menubar:"
|
||||
msgstr "תפריט לדוגמה:"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Sample toolbar:"
|
||||
msgstr "סרגל כלים לדוגמה:"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Save File"
|
||||
msgstr "שמור קובץ"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Select the toolbar style."
|
||||
msgstr "בחר את סגנון סרגל הכלים."
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Show _icons in menus"
|
||||
msgstr "הצג _סמלים בתפריטים"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Text Below Icons"
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Text below icons"
|
||||
msgstr "טקסט מתחת לסמלים"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Text Beside Icons"
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Text beside icons"
|
||||
msgstr "טקסט לצד סמלים"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Text Only"
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Text only"
|
||||
msgstr "טקסט בלבד"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "סרגל כלים"
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Toolbar _button labels: "
|
||||
msgstr "תוויות _כפתורי סרגל הכלים: "
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
|
||||
msgstr "סרגלי הכלים יכולים להת_נתק ולזוז"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "_Button Labels: "
|
||||
msgstr "_תוויות כפתור:"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "ה_עתק"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "_Detachable toolbars"
|
||||
msgstr "סרגלי כלים _נתיקים"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_עריכה"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
|
||||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_קובץ"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "_חדש"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_פתח"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "ה_דבק"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_הדפס"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_יציאה"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_שמור"
|
||||
|
||||
|
@ -2495,6 +2481,10 @@ msgstr "מסך בו יש BGApplier לציור"
|
|||
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||||
msgstr "לא ניתן למצוא hbox, משתמש בבחירת קובץ רגילה"
|
||||
|
||||
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "תצוגה מקדימה"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:129
|
||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
msgstr "הקול לאירוע זה אינו קיים."
|
||||
|
@ -2690,11 +2680,11 @@ msgstr "סוכריות לעיניים נוספו על-ידי Anders Carlsson"
|
|||
msgid "Break reminder"
|
||||
msgstr "מזכיר הפסקות"
|
||||
|
||||
#: typing-break/main.c:126
|
||||
#: typing-break/main.c:94
|
||||
msgid "The typing monitor is already running."
|
||||
msgstr "צג ההקלדה כבר פועל."
|
||||
|
||||
#: typing-break/main.c:139
|
||||
#: typing-break/main.c:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
|
||||
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
|
||||
|
@ -2897,6 +2887,45 @@ msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא מותקנות"
|
|||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||
msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select CDE AccessX file"
|
||||
#~ msgstr "בחר קובץ גישה CDE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Mouse</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>עכבר</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Wallpaper"
|
||||
#~ msgstr "_טפט"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A preview of the background picture."
|
||||
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של תמונת רקע."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Background Preview"
|
||||
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של הרקע"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The background picture's file name."
|
||||
#~ msgstr "שם הקובץ של תמונת הרקע."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
|
||||
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של מראה התפריט עם ההגדרות הללו."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
|
||||
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של מראה סרגל הכלים עם ההגדרות הללו."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menus"
|
||||
#~ msgstr "תפריטים"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sample menubar:"
|
||||
#~ msgstr "תפריט לדוגמה:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the toolbar style."
|
||||
#~ msgstr "בחר את סגנון סרגל הכלים."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toolbar"
|
||||
#~ msgstr "סרגל כלים"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
|
||||
#~ msgstr "סרגלי הכלים יכולים להת_נתק ולזוז"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File to play"
|
||||
#~ msgstr "קובץ לנגינה"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue