Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2017-02-25 23:10:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b2bb53d28d
commit 0563ba582a

View file

@ -30,10 +30,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-15 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 11:30-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-24 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 18:54-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Você pode adicionar imagens para a pasta %s e elas aparecerão aqui"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:315
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:321
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
@ -1287,13 +1287,11 @@ msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "Organiz_ar telas combinadas"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878
#| msgid "Right Ring"
msgid "_Night Light"
msgstr "Luz _noturna"
#. This cancels the redshift inhibit.
#: ../panels/display/display.ui.h:2
#| msgid "Restart Now"
msgid "Restart Filter"
msgstr "Redefinir filtro"
@ -1302,21 +1300,36 @@ msgstr "Redefinir filtro"
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
msgstr "Temporariamente desabilitado até amanhã"
#: ../panels/display/display.ui.h:5
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
msgstr ""
"Luz noturna deixa a cor da tela mais quente. Isso pode ajudar a evitar "
"tensão ocular e sonolência."
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
#: ../panels/display/display.ui.h:6
#| msgid "Right Ring"
#: ../panels/display/display.ui.h:7
msgid "Night Light"
msgstr "Luz noturna"
#. When the sun comes up in the morning to the time the sun goes down in the evening
#: ../panels/display/display.ui.h:8
msgid "Sunset to sunrise"
#| msgid "Manual schedule"
msgid "Schedule"
msgstr "Agendar"
#: ../panels/display/display.ui.h:9
#| msgid "Sunset to sunrise"
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "Pôr do sol ao nascer do sol"
#. This allows the user to schedule when the redshift functionality is triggered
#: ../panels/display/display.ui.h:10
msgid "Manual schedule"
msgstr "Agendamento manual"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: ../panels/display/display.ui.h:11
msgid "From"
@ -1340,15 +1353,6 @@ msgstr "PM"
msgid "To"
msgstr "Para"
#: ../panels/display/display.ui.h:18
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../panels/display/display.ui.h:19
msgid "0"
msgstr "0"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Dis­plays"
@ -1360,7 +1364,6 @@ msgstr "Escolha como usar os monitores e projetores conectados"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;"
@ -1849,7 +1852,6 @@ msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Modificadores alternam para próxima fonte"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
#| msgid "Set Shortcut"
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "Redefinir todos os atalhos?"
@ -1869,7 +1871,6 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
#| msgid "Reset"
msgid "Reset All"
msgstr "Redefinir todos"
@ -1928,7 +1929,6 @@ msgid "Reset All…"
msgstr "Redefinir todos…"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
#| msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr "Redefine todos os atalhos suas combinações de teclas padrões"
@ -1960,7 +1960,6 @@ msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
#| msgid "Set Shortcut"
msgid "Set Shortcut…"
msgstr "Definir atalho…"
@ -2338,13 +2337,6 @@ msgstr "Excluir rota"
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automático (DHCP)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
msgid "Link-Local Only"
@ -2661,7 +2653,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Selecione um arquivo para importar"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:322
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
msgid "_Open"
@ -3743,6 +3735,10 @@ msgstr "2"
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "Open System"
msgstr "Sistema aberto"
@ -3795,8 +3791,6 @@ msgid "Sound _Alerts"
msgstr "_Alertas de som"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
#| msgctxt "notifications"
#| msgid "_Notifications"
msgctxt "notifications"
msgid "Notification _Popups"
msgstr "_Janelas instantâneas de notificação"
@ -3811,8 +3805,6 @@ msgstr ""
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
#| msgctxt "notifications"
#| msgid "Show Message _Content in Banners"
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr "Mostrar o _conteúdo da mensagem nas janelas instantâneas"
@ -3842,8 +3834,6 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Notificações;Banner;Mensagem;Bandeja;Janelas instantâneas;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
#| msgctxt "notifications"
#| msgid "_Notifications"
msgid "Notification _Popups"
msgstr "_Janelas instantâneas de notificação"
@ -3857,26 +3847,26 @@ msgstr "Notificações da tela de b_loqueio"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:145
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:580
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Conta %s"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:767
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:872
msgid "Error removing account"
msgstr "Erro ao remover conta"
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
#. * or rishi).
#.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:837
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:937
#, c-format
msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr "<b>%s</b> removido"
@ -3910,10 +3900,15 @@ msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "Conecte seus dados na nuvem"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
msgstr ""
"Nenhuma conexão com a Internet — conecte para configurar novas contas on-line"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
msgid "Add an account"
msgstr "Adicionar uma conta"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
msgid "Remove Account"
msgstr "Remover conta"
@ -4305,17 +4300,14 @@ msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Pesquisando por drivers preferidos…"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
#| msgid "Searching for Printers"
msgid "Search for Drivers"
msgstr "Pesquisar por drivers"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
#| msgid "Select from database…"
msgid "Select from Database…"
msgstr "Selecionar do banco de dados…"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
#| msgid "Provide PPD File…"
msgid "Install PPD File…"
msgstr "Instalar um arquivo PPD…"
@ -4368,7 +4360,6 @@ msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Digite um endereço de rede ou pesquise por uma impressora"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
"Digite nome de usuário e senha para ver as impressoras no servidor de "
@ -4379,22 +4370,21 @@ msgid "Loading options…"
msgstr "Carregando opções…"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:99
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:401
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:416
#, c-format
#| msgid "Details"
msgid "%s Details"
msgstr "Detalhes de %s"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:168
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:174
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Não foi encontrado um driver adequado"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:312
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:318
msgid "Select PPD File"
msgstr "Selecionar um arquivo PPD"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:321
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:327
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@ -4513,21 +4503,18 @@ msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s — Trabalhos ativos"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
#| msgid "Select Printer Driver"
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "Desbloquear servidor de impressão"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
#, c-format
#| msgid "_Unlock"
msgid "Unlock %s."
msgstr "Desbloquear %s."
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
#, c-format
#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr "Digite nome de usuário e senha para ver as impressoras em %s."
@ -4698,7 +4685,6 @@ msgstr "Fabricante"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:368
#| msgid "Active Jobs"
msgid "No Active Jobs"
msgstr "Nenhum trabalhos ativo"
@ -4815,17 +4801,14 @@ msgid "Processing"
msgstr "Processando"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
#| msgid "Login Options"
msgid "Printing Options"
msgstr "Opções de impressão"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
#| msgid "Printer Default"
msgid "Printer Details"
msgstr "Detalhes da impressora"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
#| msgid "Printer Default"
msgid "Use Printer by Default"
msgstr "Usar como impressora padrão"
@ -4848,7 +4831,6 @@ msgstr "Por favor, reinicie quando o problema estiver resolvido."
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
#| msgid "Restart Now"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@ -4863,7 +4845,6 @@ msgstr "Sem impressora"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
#| msgid "Add a Printer"
msgid "Add a Printer…"
msgstr "Adicionar uma impressora…"
@ -5077,12 +5058,10 @@ msgid "Purge _After"
msgstr "Excluir permanentemente _após"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
#| msgid "_Empty Trash"
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "_Esvaziar lixeira…"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
#| msgid "_Purge Temporary Files"
msgid "_Purge Temporary Files…"
msgstr "Excluir _permanentemente arquivos temporários…"
@ -6473,7 +6452,6 @@ msgid "Last Login"
msgstr "Última sessão"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
#| msgid "Remove User Account"
msgid "Remove User…"
msgstr "Remover usuário…"
@ -6674,25 +6652,25 @@ msgstr "Deveria corresponder ao endereço web do seu provedor de sessão."
msgid "Failed to add account"
msgstr "Falha ao adicionar conta"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:458
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:463
msgid "Passwords do not match."
msgstr "As senhas não conferem."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:713
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:759
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:780
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:785
msgid "Failed to register account"
msgstr "Falha ao registrar conta"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:908
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Nenhuma forma suportada para autenticar neste domínio"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:976
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:981
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Falha em entrar no domínio"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1037
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
msgid ""
"That login name didnt work.\n"
"Please try again."
@ -6700,7 +6678,7 @@ msgstr ""
"Aquele nome de sessão não funcionou.\n"
"Por favor, tente novamente."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1049
msgid ""
"That login password didnt work.\n"
"Please try again."
@ -6708,11 +6686,11 @@ msgstr ""
"Aquela senha de sessão não funcionou.\n"
"Por favor, tente novamente."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1052
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1057
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Falha em fazer login no domínio"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1110
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1115
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Não foi possível localizar o domínio. Teria você errado a ortografia?"
@ -6940,8 +6918,9 @@ msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "Não foi possível conectar ao domínio %s: %s"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
msgid "<small>Your account</small>"
msgstr "<small>Sua conta</small>"
#| msgid "%s Account"
msgid "Your account"
msgstr "Sua conta"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
msgid "Failed to delete user"
@ -7434,6 +7413,12 @@ msgstr "Ponto de acesso"
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "<small>Your account</small>"
#~ msgstr "<small>Sua conta</small>"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"