Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2017-02-25 23:10:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b2bb53d28d
commit 0563ba582a

View file

@ -30,10 +30,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-15 10:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-24 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 11:30-0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-25 18:54-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Você pode adicionar imagens para a pasta %s e elas aparecerão aqui"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:315 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:321
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
@ -1287,13 +1287,11 @@ msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "Organiz_ar telas combinadas" msgstr "Organiz_ar telas combinadas"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878
#| msgid "Right Ring"
msgid "_Night Light" msgid "_Night Light"
msgstr "Luz _noturna" msgstr "Luz _noturna"
#. This cancels the redshift inhibit. #. This cancels the redshift inhibit.
#: ../panels/display/display.ui.h:2 #: ../panels/display/display.ui.h:2
#| msgid "Restart Now"
msgid "Restart Filter" msgid "Restart Filter"
msgstr "Redefinir filtro" msgstr "Redefinir filtro"
@ -1302,21 +1300,36 @@ msgstr "Redefinir filtro"
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
msgstr "Temporariamente desabilitado até amanhã" msgstr "Temporariamente desabilitado até amanhã"
#: ../panels/display/display.ui.h:5
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
msgstr ""
"Luz noturna deixa a cor da tela mais quente. Isso pode ajudar a evitar "
"tensão ocular e sonolência."
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
#: ../panels/display/display.ui.h:6 #: ../panels/display/display.ui.h:7
#| msgid "Right Ring"
msgid "Night Light" msgid "Night Light"
msgstr "Luz noturna" msgstr "Luz noturna"
#. When the sun comes up in the morning to the time the sun goes down in the evening
#: ../panels/display/display.ui.h:8 #: ../panels/display/display.ui.h:8
msgid "Sunset to sunrise" #| msgid "Manual schedule"
msgid "Schedule"
msgstr "Agendar"
#: ../panels/display/display.ui.h:9
#| msgid "Sunset to sunrise"
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "Pôr do sol ao nascer do sol" msgstr "Pôr do sol ao nascer do sol"
#. This allows the user to schedule when the redshift functionality is triggered
#: ../panels/display/display.ui.h:10 #: ../panels/display/display.ui.h:10
msgid "Manual schedule" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
msgstr "Agendamento manual" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: ../panels/display/display.ui.h:11 #: ../panels/display/display.ui.h:11
msgid "From" msgid "From"
@ -1340,15 +1353,6 @@ msgstr "PM"
msgid "To" msgid "To"
msgstr "Para" msgstr "Para"
#: ../panels/display/display.ui.h:18
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../panels/display/display.ui.h:19
msgid "0"
msgstr "0"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Dis­plays" msgid "Dis­plays"
@ -1360,7 +1364,6 @@ msgstr "Escolha como usar os monitores e projetores conectados"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
msgid "" msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;" "redshift;color;sunset;sunrise;"
@ -1849,7 +1852,6 @@ msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Modificadores alternam para próxima fonte" msgstr "Modificadores alternam para próxima fonte"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
#| msgid "Set Shortcut"
msgid "Reset All Shortcuts?" msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "Redefinir todos os atalhos?" msgstr "Redefinir todos os atalhos?"
@ -1869,7 +1871,6 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
#| msgid "Reset"
msgid "Reset All" msgid "Reset All"
msgstr "Redefinir todos" msgstr "Redefinir todos"
@ -1928,7 +1929,6 @@ msgid "Reset All…"
msgstr "Redefinir todos…" msgstr "Redefinir todos…"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
#| msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr "Redefine todos os atalhos suas combinações de teclas padrões" msgstr "Redefine todos os atalhos suas combinações de teclas padrões"
@ -1960,7 +1960,6 @@ msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho" msgstr "Atalho"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
#| msgid "Set Shortcut"
msgid "Set Shortcut…" msgid "Set Shortcut…"
msgstr "Definir atalho…" msgstr "Definir atalho…"
@ -2338,13 +2337,6 @@ msgstr "Excluir rota"
msgid "Automatic (DHCP)" msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automático (DHCP)" msgstr "Automático (DHCP)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
msgid "Link-Local Only" msgid "Link-Local Only"
@ -2661,7 +2653,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Selecione um arquivo para importar" msgstr "Selecione um arquivo para importar"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:322
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
msgid "_Open" msgid "_Open"
@ -3743,6 +3735,10 @@ msgstr "2"
msgid "3" msgid "3"
msgstr "3" msgstr "3"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "Open System" msgid "Open System"
msgstr "Sistema aberto" msgstr "Sistema aberto"
@ -3795,8 +3791,6 @@ msgid "Sound _Alerts"
msgstr "_Alertas de som" msgstr "_Alertas de som"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
#| msgctxt "notifications"
#| msgid "_Notifications"
msgctxt "notifications" msgctxt "notifications"
msgid "Notification _Popups" msgid "Notification _Popups"
msgstr "_Janelas instantâneas de notificação" msgstr "_Janelas instantâneas de notificação"
@ -3811,8 +3805,6 @@ msgstr ""
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
#| msgctxt "notifications"
#| msgid "Show Message _Content in Banners"
msgctxt "notifications" msgctxt "notifications"
msgid "Show Message _Content in Popups" msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr "Mostrar o _conteúdo da mensagem nas janelas instantâneas" msgstr "Mostrar o _conteúdo da mensagem nas janelas instantâneas"
@ -3842,8 +3834,6 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Notificações;Banner;Mensagem;Bandeja;Janelas instantâneas;" msgstr "Notificações;Banner;Mensagem;Bandeja;Janelas instantâneas;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
#| msgctxt "notifications"
#| msgid "_Notifications"
msgid "Notification _Popups" msgid "Notification _Popups"
msgstr "_Janelas instantâneas de notificação" msgstr "_Janelas instantâneas de notificação"
@ -3857,26 +3847,26 @@ msgstr "Notificações da tela de b_loqueio"
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos" msgstr "Aplicativos"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:145 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
msgctxt "Online Account" msgctxt "Online Account"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Outro" msgstr "Outro"
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "%s Account" msgid "%s Account"
msgstr "Conta %s" msgstr "Conta %s"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:767 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:872
msgid "Error removing account" msgid "Error removing account"
msgstr "Erro ao remover conta" msgstr "Erro ao remover conta"
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
#. * or rishi). #. * or rishi).
#. #.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:837 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "<b>%s</b> removed" msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr "<b>%s</b> removido" msgstr "<b>%s</b> removido"
@ -3910,10 +3900,15 @@ msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "Conecte seus dados na nuvem" msgstr "Conecte seus dados na nuvem"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
msgstr ""
"Nenhuma conexão com a Internet — conecte para configurar novas contas on-line"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
msgid "Add an account" msgid "Add an account"
msgstr "Adicionar uma conta" msgstr "Adicionar uma conta"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
msgid "Remove Account" msgid "Remove Account"
msgstr "Remover conta" msgstr "Remover conta"
@ -4305,17 +4300,14 @@ msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Pesquisando por drivers preferidos…" msgstr "Pesquisando por drivers preferidos…"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
#| msgid "Searching for Printers"
msgid "Search for Drivers" msgid "Search for Drivers"
msgstr "Pesquisar por drivers" msgstr "Pesquisar por drivers"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
#| msgid "Select from database…"
msgid "Select from Database…" msgid "Select from Database…"
msgstr "Selecionar do banco de dados…" msgstr "Selecionar do banco de dados…"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
#| msgid "Provide PPD File…"
msgid "Install PPD File…" msgid "Install PPD File…"
msgstr "Instalar um arquivo PPD…" msgstr "Instalar um arquivo PPD…"
@ -4368,7 +4360,6 @@ msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Digite um endereço de rede ou pesquise por uma impressora" msgstr "Digite um endereço de rede ou pesquise por uma impressora"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr "" msgstr ""
"Digite nome de usuário e senha para ver as impressoras no servidor de " "Digite nome de usuário e senha para ver as impressoras no servidor de "
@ -4379,22 +4370,21 @@ msgid "Loading options…"
msgstr "Carregando opções…" msgstr "Carregando opções…"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:99 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:401 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:416
#, c-format #, c-format
#| msgid "Details"
msgid "%s Details" msgid "%s Details"
msgstr "Detalhes de %s" msgstr "Detalhes de %s"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:168 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:174
msgid "No suitable driver found" msgid "No suitable driver found"
msgstr "Não foi encontrado um driver adequado" msgstr "Não foi encontrado um driver adequado"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:312 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:318
msgid "Select PPD File" msgid "Select PPD File"
msgstr "Selecionar um arquivo PPD" msgstr "Selecionar um arquivo PPD"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:321 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:327
msgid "" msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)" "PPD.GZ)"
@ -4513,21 +4503,18 @@ msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s — Trabalhos ativos" msgstr "%s — Trabalhos ativos"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
#| msgid "Select Printer Driver"
msgid "Unlock Print Server" msgid "Unlock Print Server"
msgstr "Desbloquear servidor de impressão" msgstr "Desbloquear servidor de impressão"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
#, c-format #, c-format
#| msgid "_Unlock"
msgid "Unlock %s." msgid "Unlock %s."
msgstr "Desbloquear %s." msgstr "Desbloquear %s."
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
#, c-format #, c-format
#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgid "Enter username and password to view printers on %s." msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr "Digite nome de usuário e senha para ver as impressoras em %s." msgstr "Digite nome de usuário e senha para ver as impressoras em %s."
@ -4698,7 +4685,6 @@ msgstr "Fabricante"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:368 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:368
#| msgid "Active Jobs"
msgid "No Active Jobs" msgid "No Active Jobs"
msgstr "Nenhum trabalhos ativo" msgstr "Nenhum trabalhos ativo"
@ -4815,17 +4801,14 @@ msgid "Processing"
msgstr "Processando" msgstr "Processando"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1 #: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
#| msgid "Login Options"
msgid "Printing Options" msgid "Printing Options"
msgstr "Opções de impressão" msgstr "Opções de impressão"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2 #: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
#| msgid "Printer Default"
msgid "Printer Details" msgid "Printer Details"
msgstr "Detalhes da impressora" msgstr "Detalhes da impressora"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3 #: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
#| msgid "Printer Default"
msgid "Use Printer by Default" msgid "Use Printer by Default"
msgstr "Usar como impressora padrão" msgstr "Usar como impressora padrão"
@ -4848,7 +4831,6 @@ msgstr "Por favor, reinicie quando o problema estiver resolvido."
#. Translators: This is the button which restarts the printer. #. Translators: This is the button which restarts the printer.
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11 #: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
#| msgid "Restart Now"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Reiniciar"
@ -4863,7 +4845,6 @@ msgstr "Sem impressora"
#. Translators: This button adds new printer. #. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 #: ../panels/printers/printers.ui.h:5
#| msgid "Add a Printer"
msgid "Add a Printer…" msgid "Add a Printer…"
msgstr "Adicionar uma impressora…" msgstr "Adicionar uma impressora…"
@ -5077,12 +5058,10 @@ msgid "Purge _After"
msgstr "Excluir permanentemente _após" msgstr "Excluir permanentemente _após"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
#| msgid "_Empty Trash"
msgid "_Empty Trash…" msgid "_Empty Trash…"
msgstr "_Esvaziar lixeira…" msgstr "_Esvaziar lixeira…"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
#| msgid "_Purge Temporary Files"
msgid "_Purge Temporary Files…" msgid "_Purge Temporary Files…"
msgstr "Excluir _permanentemente arquivos temporários…" msgstr "Excluir _permanentemente arquivos temporários…"
@ -6473,7 +6452,6 @@ msgid "Last Login"
msgstr "Última sessão" msgstr "Última sessão"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
#| msgid "Remove User Account"
msgid "Remove User…" msgid "Remove User…"
msgstr "Remover usuário…" msgstr "Remover usuário…"
@ -6674,25 +6652,25 @@ msgstr "Deveria corresponder ao endereço web do seu provedor de sessão."
msgid "Failed to add account" msgid "Failed to add account"
msgstr "Falha ao adicionar conta" msgstr "Falha ao adicionar conta"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:458 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:463
msgid "Passwords do not match." msgid "Passwords do not match."
msgstr "As senhas não conferem." msgstr "As senhas não conferem."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:713 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:759 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:780 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:785
msgid "Failed to register account" msgid "Failed to register account"
msgstr "Falha ao registrar conta" msgstr "Falha ao registrar conta"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:908
msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Nenhuma forma suportada para autenticar neste domínio" msgstr "Nenhuma forma suportada para autenticar neste domínio"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:976 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:981
msgid "Failed to join domain" msgid "Failed to join domain"
msgstr "Falha em entrar no domínio" msgstr "Falha em entrar no domínio"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1037 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
msgid "" msgid ""
"That login name didnt work.\n" "That login name didnt work.\n"
"Please try again." "Please try again."
@ -6700,7 +6678,7 @@ msgstr ""
"Aquele nome de sessão não funcionou.\n" "Aquele nome de sessão não funcionou.\n"
"Por favor, tente novamente." "Por favor, tente novamente."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1049
msgid "" msgid ""
"That login password didnt work.\n" "That login password didnt work.\n"
"Please try again." "Please try again."
@ -6708,11 +6686,11 @@ msgstr ""
"Aquela senha de sessão não funcionou.\n" "Aquela senha de sessão não funcionou.\n"
"Por favor, tente novamente." "Por favor, tente novamente."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1052 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1057
msgid "Failed to log into domain" msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Falha em fazer login no domínio" msgstr "Falha em fazer login no domínio"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1110 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1115
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Não foi possível localizar o domínio. Teria você errado a ortografia?" msgstr "Não foi possível localizar o domínio. Teria você errado a ortografia?"
@ -6940,8 +6918,9 @@ msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "Não foi possível conectar ao domínio %s: %s" msgstr "Não foi possível conectar ao domínio %s: %s"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
msgid "<small>Your account</small>" #| msgid "%s Account"
msgstr "<small>Sua conta</small>" msgid "Your account"
msgstr "Sua conta"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
msgid "Failed to delete user" msgid "Failed to delete user"
@ -7434,6 +7413,12 @@ msgstr "Ponto de acesso"
msgid "No results found" msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado" msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "<small>Your account</small>"
#~ msgstr "<small>Sua conta</small>"
#~ msgid "Edit" #~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar" #~ msgstr "Editar"