Updated Italian translation

svn path=/trunk/; revision=9303
This commit is contained in:
miloc 2009-03-02 19:57:40 +00:00
parent 0121f5a329
commit 06389bb831
2 changed files with 53 additions and 115 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2009-03-02 Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>
* it.po: Updated Italian translation
2009-03-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2009-03-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by * bg.po: Updated Bulgarian translation by

164
po/it.po
View file

@ -9,9 +9,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.23.x\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.23.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"POT-Creation-Date: 2009-02-28 10:46-0500\n" "control-center&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-27 22:44+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-02 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-01 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Tipo allerta"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
msgid "The type of alert" msgid "The type of alert"
msgstr "Il tipo di allerta." msgstr "Il tipo di allerta"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
msgid "Alert Buttons" msgid "Alert Buttons"
@ -50,22 +51,22 @@ msgid "Show more _details"
msgstr "Mostra maggiori _dettagli" msgstr "Mostra maggiori _dettagli"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Place your left thumb on %s" msgid "Place your left thumb on %s"
msgstr "Posizionare il pollice sinistro su %s" msgstr "Posizionare il pollice sinistro su %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Swipe your left thumb on %s" msgid "Swipe your left thumb on %s"
msgstr "Passare il pollice sinistro su %s" msgstr "Passare il pollice sinistro su %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Place your left index finger on %s" msgid "Place your left index finger on %s"
msgstr "Posizionare l'indice sinistro su %s" msgstr "Posizionare l'indice sinistro su %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Swipe your left index finger on %s" msgid "Swipe your left index finger on %s"
msgstr "Passare l'indice sinistro su %s" msgstr "Passare l'indice sinistro su %s"
@ -73,113 +74,108 @@ msgstr "Passare l'indice sinistro su %s"
# mi suona male... e aggiungere 'dito' negli altri # mi suona male... e aggiungere 'dito' negli altri
# ancora peggio... # ancora peggio...
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Place your left middle finger on %s" msgid "Place your left middle finger on %s"
msgstr "Posizionare il dito medio sinistro su %s" msgstr "Posizionare il dito medio sinistro su %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Swipe your left middle finger on %s" msgid "Swipe your left middle finger on %s"
msgstr "Passare il dito medio sinistro su %s" msgstr "Passare il dito medio sinistro su %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Place your left ring finger on %s" msgid "Place your left ring finger on %s"
msgstr "Posizionare l'anulare sinistro su %s" msgstr "Posizionare l'anulare sinistro su %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Swipe your left ring finger on %s" msgid "Swipe your left ring finger on %s"
msgstr "Passare l'anulare sinistro su %s" msgstr "Passare l'anulare sinistro su %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Place your left little finger on %s" msgid "Place your left little finger on %s"
msgstr "Posizionare il mignolo sinistro su %s" msgstr "Posizionare il mignolo sinistro su %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Swipe your left little finger on %s" msgid "Swipe your left little finger on %s"
msgstr "Passare il mignolo sinistro su %s" msgstr "Passare il mignolo sinistro su %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Place your right thumb on %s" msgid "Place your right thumb on %s"
msgstr "Posizionare il pollice destro su %s" msgstr "Posizionare il pollice destro su %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Swipe your right thumb on %s" msgid "Swipe your right thumb on %s"
msgstr "Passare il pollice destro su %s" msgstr "Passare il pollice destro su %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Place your right index finger on %s" msgid "Place your right index finger on %s"
msgstr "Posizionare l'indice destro su %s" msgstr "Posizionare l'indice destro su %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Swipe your right index finger on %s" msgid "Swipe your right index finger on %s"
msgstr "Passare l'indice destro su %s" msgstr "Passare l'indice destro su %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Place your right middle finger on %s" msgid "Place your right middle finger on %s"
msgstr "Posizionare il dito medio destro su %s" msgstr "Posizionare il dito medio destro su %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Swipe your right middle finger on %s" msgid "Swipe your right middle finger on %s"
msgstr "Passare il dito medio destro su %s" msgstr "Passare il dito medio destro su %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Place your right ring finger on %s" msgid "Place your right ring finger on %s"
msgstr "Posizionare l'anulare destro su %s" msgstr "Posizionare l'anulare destro su %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Swipe your right ring finger on %s" msgid "Swipe your right ring finger on %s"
msgstr "Passare l'anulare destro su %s" msgstr "Passare l'anulare destro su %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Place your right little finger on %s" msgid "Place your right little finger on %s"
msgstr "Posizionare il mignolo destro su %s" msgstr "Posizionare il mignolo destro su %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Swipe your right little finger on %s" msgid "Swipe your right little finger on %s"
msgstr "Passare il mignolo destro su %s" msgstr "Passare il mignolo destro su %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
#, fuzzy
msgid "Place your finger on the reader again" msgid "Place your finger on the reader again"
msgstr "Posizionare nuovamente il dito sul lettore" msgstr "Posizionare nuovamente il dito sul lettore"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
#, fuzzy
msgid "Swipe your finger again" msgid "Swipe your finger again"
msgstr "Passare nuovamente il dito" msgstr "Passare nuovamente il dito"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
#, fuzzy
msgid "Swipe was too short, try again" msgid "Swipe was too short, try again"
msgstr "Il passaggio era troppo corto, riprovare" msgstr "Il passaggio era troppo corto, riprovare"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
#, fuzzy
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr "Il dito non era centrato, passare nuovamente il dito" msgstr "Il dito non era centrato, passare nuovamente il dito"
# (ndt) un po' libera... # (ndt) un po' libera...
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
#, fuzzy
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "Rimuovere il dito e ripetere un altro passaggio" msgstr "Rimuovere il dito e ripetere un altro passaggio"
@ -229,14 +225,12 @@ msgstr "Informazioni su %s"
# (ndt) pulsante # (ndt) pulsante
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "Abilita accesso con _impronta..." msgstr "Abilita accesso con _impronta..."
# (ndt) pulsante # (ndt) pulsante
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "_Disabilita accesso con impronta..." msgstr "_Disabilita accesso con impronta..."
@ -250,7 +244,6 @@ msgid "Set your personal information"
msgstr "Imposta le proprie informazioni personali" msgstr "Imposta le proprie informazioni personali"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "" msgstr ""
@ -258,28 +251,23 @@ msgstr ""
"sistema." "sistema."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
#, fuzzy
msgid "The device is already in use." msgid "The device is already in use."
msgstr "Il dispositivo è già in uso." msgstr "Il dispositivo è già in uso."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103
#, fuzzy
msgid "An internal error occured" msgid "An internal error occured"
msgstr "Si è verificato un errore interno" msgstr "Si è verificato un errore interno"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220
#, fuzzy
msgid "Delete registered fingerprints?" msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Eliminare le impronte digitali registrate?" msgstr "Eliminare le impronte digitali registrate?"
# (ndt) pulsante # (ndt) pulsante
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223
#, fuzzy
msgid "_Delete Fingerprints" msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Elimina impronte" msgstr "_Elimina impronte"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?" "disabled?"
@ -289,7 +277,6 @@ msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
#, fuzzy
msgid "Done!" msgid "Done!"
msgstr "Eseguito." msgstr "Eseguito."
@ -298,7 +285,7 @@ msgstr "Eseguito."
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not access '%s' device" msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Impossibile accedere al dispositivo «%s»" msgstr "Impossibile accedere al dispositivo «%s»"
@ -306,29 +293,25 @@ msgstr "Impossibile accedere al dispositivo «%s»"
#. * The variable is the name of the device, for example: #. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Impossibile avviare la cattura dell'impronta sul dispositivo «%s»" msgstr "Impossibile avviare la cattura dell'impronta sul dispositivo «%s»"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
#, fuzzy
msgid "Could not access any fingerprint readers" msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Impossibile accedere ad alcun lettore di impronte digitali" msgstr "Impossibile accedere ad alcun lettore di impronte digitali"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
#, fuzzy
msgid "Please contact your system administrator for help." msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per ricevere aiuto." msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per ricevere aiuto."
# (ndt) titolo # (ndt) titolo
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
#, fuzzy
msgid "Enable Fingerprint Login" msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Abilita accesso con impronta" msgstr "Abilita accesso con impronta"
# (ndt) titolo # (ndt) titolo
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534
#, fuzzy
msgid "Select finger" msgid "Select finger"
msgstr "Seleziona dito" msgstr "Seleziona dito"
@ -337,7 +320,7 @@ msgstr "Seleziona dito"
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device." "using the '%s' device."
@ -347,23 +330,19 @@ msgstr ""
# (ndt) sarebbe un titolo... # (ndt) sarebbe un titolo...
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
#, fuzzy
msgid "Swipe finger on reader" msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "Passa il dito sul lettore" msgstr "Passa il dito sul lettore"
# (ndt) titolo anche questo # (ndt) titolo anche questo
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570
#, fuzzy
msgid "Place finger on reader" msgid "Place finger on reader"
msgstr "Posiziona il dito sul lettore" msgstr "Posiziona il dito sul lettore"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Left index finger" msgid "Left index finger"
msgstr "Indice sinistro" msgstr "Indice sinistro"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Left thumb\n" "Left thumb\n"
"Left middle finger\n" "Left middle finger\n"
@ -384,17 +363,14 @@ msgstr ""
"Mignolo destro" "Mignolo destro"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Other finger: " msgid "Other finger: "
msgstr "Altro dito:" msgstr "Altro dito:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Right index finger" msgid "Right index finger"
msgstr "Indice destro" msgstr "Indice destro"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader." "using your fingerprint reader."
@ -758,7 +734,6 @@ msgstr "<b>Preferenze</b>"
# #
# -- Milo # -- Milo
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Accessible Lo_gin" msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "Lo_gin accessibile" msgstr "Lo_gin accessibile"
@ -905,7 +880,6 @@ msgstr "PAGINA"
# (ndt) non dovrebbe essere sparito wallpaper? # (ndt) non dovrebbe essere sparito wallpaper?
# io metto sfondo # io metto sfondo
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
#, fuzzy
msgid "[WALLPAPER...]" msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[SFONDO...]" msgstr "[SFONDO...]"
@ -1039,7 +1013,6 @@ msgid "<b>Subpixel Order</b>"
msgstr "<b>Ordine subpixel</b>" msgstr "<b>Ordine subpixel</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>_Desktop Background</b>" msgid "<b>_Desktop Background</b>"
msgstr "<b>Sfondo scri_vania</b>" msgstr "<b>Sfondo scri_vania</b>"
@ -1415,7 +1388,6 @@ msgid "Gnome Theme Package"
msgstr "Pacchetto «Tema di Gnome»" msgstr "Pacchetto «Tema di Gnome»"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
#, fuzzy
msgid "No Desktop Background" msgid "No Desktop Background"
msgstr "Nessuno sfondo per la scrivania" msgstr "Nessuno sfondo per la scrivania"
@ -1474,8 +1446,8 @@ msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile." "you need to compile."
msgstr "" msgstr ""
"Sembra che «%s» non sia un tema valido. Potrebbe essere un motore di tema " "Sembra che «%s» non sia un tema valido. Potrebbe essere un motore di tema che "
"che è necessario compilare." "è necessario compilare."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
#, c-format #, c-format
@ -1865,7 +1837,6 @@ msgstr ""
"Specifica il nome della pagina da mostrare (internet|multimedia|system|a11y)" "Specifica il nome della pagina da mostrare (internet|multimedia|system|a11y)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
#, fuzzy
msgid "- GNOME Default Applications" msgid "- GNOME Default Applications"
msgstr "- Applicazione predefinita di GNOME" msgstr "- Applicazione predefinita di GNOME"
@ -2091,7 +2062,6 @@ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr "Linux Screen Reader con ingranditore" msgstr "Linux Screen Reader con ingranditore"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Listen" msgid "Listen"
msgstr "Listen" msgstr "Listen"
@ -2195,29 +2165,24 @@ msgstr "aterm"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:460 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:460
#, fuzzy
msgid "<b>Monitor</b>" msgid "<b>Monitor</b>"
msgstr "<b>Monitor</b>" msgstr "<b>Monitor</b>"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Panel icon</b>" msgid "<b>Panel icon</b>"
msgstr "<b>Icona del pannello</b>" msgstr "<b>Icona del pannello</b>"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>" msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
msgstr "<i>Trascinare i monitor per impostarne la posizione</i>" msgstr "<i>Trascinare i monitor per impostarne la posizione</i>"
# (ndt) titolo finestra # (ndt) titolo finestra
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Display Preferences" msgid "Display Preferences"
msgstr "Preferenze di visualizzazione" msgstr "Preferenze di visualizzazione"
# (ndt) opzione # (ndt) opzione
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Include _panel" msgid "Include _panel"
msgstr "Includere il _pannello" msgstr "Includere il _pannello"
@ -2244,34 +2209,28 @@ msgid "On"
msgstr "Attivato" msgstr "Attivato"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "R_otation:" msgid "R_otation:"
msgstr "R_otazione:" msgstr "R_otazione:"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Re_fresh rate:" msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Fre_quenza di aggiornamento:" msgstr "Fre_quenza di aggiornamento:"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Detect Monitors" msgid "_Detect Monitors"
msgstr "In_dividua monitor" msgstr "In_dividua monitor"
# (ndt) opzione # (ndt) opzione
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Mirror screens" msgid "_Mirror screens"
msgstr "Clonare gli scher_mi" msgstr "Clonare gli scher_mi"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Resolution:" msgid "_Resolution:"
msgstr "_Risoluzione:" msgstr "_Risoluzione:"
# (ndt) questo mostra un'icona nell'area di notifica # (ndt) questo mostra un'icona nell'area di notifica
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18 #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Show displays in panel" msgid "_Show displays in panel"
msgstr "_Mostrare i display nel pannello" msgstr "_Mostrare i display nel pannello"
@ -2283,7 +2242,6 @@ msgstr "Cambia la risoluzione dello schermo"
# (ndt) questa è la voce di menù # (ndt) questa è la voce di menù
# Ora è 'Risoluzione schermo' # Ora è 'Risoluzione schermo'
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione" msgstr "Visualizzazione"
@ -2316,7 +2274,7 @@ msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz" msgstr "%d Hz"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:453 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:453
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "<b>Monitor: %s</b>" msgid "<b>Monitor: %s</b>"
msgstr "<b>Monitor: %s</b>" msgstr "<b>Monitor: %s</b>"
@ -2337,34 +2295,28 @@ msgid "Mirror Screens"
msgstr "Schermi clonati" msgstr "Schermi clonati"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1729 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1729
#, fuzzy
msgid "Could not apply the selected configuration" msgid "Could not apply the selected configuration"
msgstr "Impossibile applicare la configurazione selezionata" msgstr "Impossibile applicare la configurazione selezionata"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1756 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1756
#, fuzzy
msgid "Could not save the monitor configuration" msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor" msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1767 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1767
#, fuzzy
msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile ottenere un bus di sessione mentre viene applicata la " "Impossibile ottenere un bus di sessione mentre viene applicata la "
"configurazione di visualizzazione" "configurazione di visualizzazione"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1777 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1777
#, fuzzy
msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
msgstr "Impossibile ottenere org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" msgstr "Impossibile ottenere org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1823 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1823
#, fuzzy
msgid "Could not detect displays" msgid "Could not detect displays"
msgstr "Impossibile individuare i display" msgstr "Impossibile individuare i display"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2021 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2021
#, fuzzy
msgid "Could not get screen information" msgid "Could not get screen information"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull schermo" msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull schermo"
@ -2422,7 +2374,6 @@ msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie personalizzate" msgstr "Scorciatoie personalizzate"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064
#, fuzzy
msgid "Error saving the new shortcut" msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Errore nel salvare la nuova scorciatoia" msgstr "Errore nel salvare la nuova scorciatoia"
@ -2455,8 +2406,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Se si riassegna la scorciatoia a «%s», la scorciatoia «%s» verrà " "Se si riassegna la scorciatoia a «%s», la scorciatoia «%s» verrà disabilitata."
"disabilitata."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187
msgid "_Reassign" msgid "_Reassign"
@ -2468,7 +2418,6 @@ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr "Errore nell'azzerare l'acceleratore nel database di configurazione: %s" msgstr "Errore nell'azzerare l'acceleratore nel database di configurazione: %s"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
#, fuzzy
msgid "Too many custom shortcuts" msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Troppe scorciatoie personalizzate" msgstr "Troppe scorciatoie personalizzate"
@ -2484,7 +2433,6 @@ msgstr "Scorciatoia"
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#. #.
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Custom Shortcut" msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Scorciatoia personalizzata" msgstr "Scorciatoia personalizzata"
@ -2503,7 +2451,6 @@ msgstr ""
"cancellarlo." "cancellarlo."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Command:" msgid "_Command:"
msgstr "C_omando:" msgstr "C_omando:"
@ -2559,7 +2506,6 @@ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
msgstr "<b>Permanenza dei tasti</b>" msgstr "<b>Permanenza dei tasti</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Visual cues for sounds</b>" msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
msgstr "<b>Suggerimenti visivi per i suoni</b>" msgstr "<b>Suggerimenti visivi per i suoni</b>"
@ -2678,12 +2624,10 @@ msgstr "Durata del lavoro prima di obbligare ad una pausa"
# senza preposiz perché breve è meglio # senza preposiz perché breve è meglio
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Flash _window titlebar" msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "Lampeggiamento _titolo finestra" msgstr "Lampeggiamento _titolo finestra"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Flash entire _screen" msgid "Flash entire _screen"
msgstr "Lampeggiamento _schermo" msgstr "Lampeggiamento _schermo"
@ -2753,7 +2697,6 @@ msgid "Separate _layout for each window"
msgstr "Disposizione separata per ciascuna _finestra" msgstr "Disposizione separata per ciascuna _finestra"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "Mostrare riscontro _visivo per l'allerta sonora" msgstr "Mostrare riscontro _visivo per l'allerta sonora"
@ -3061,12 +3004,10 @@ msgstr "Imposta le preferenze del mouse"
# per lo strumento di rete di GNOME # per lo strumento di rete di GNOME
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
#, fuzzy
msgid "New Location..." msgid "New Location..."
msgstr "Nuova postazione..." msgstr "Nuova postazione..."
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782
#, fuzzy
msgid "Location already exists" msgid "Location already exists"
msgstr "La postazione esiste già" msgstr "La postazione esiste già"
@ -3080,7 +3021,7 @@ msgstr "Imposta le preferenze del proxy di rete"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>Connessione _diretta a internet</b>" msgstr "<b>Connessione _diretta a Internet</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2
msgid "<b>Ignore Host List</b>" msgid "<b>Ignore Host List</b>"
@ -3104,13 +3045,11 @@ msgstr "U_RL di autoconfigurazione:"
# (ndt) pulsante # (ndt) pulsante
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "C_reate" msgid "C_reate"
msgstr "C_rea" msgstr "C_rea"
# (ndt) titolo # (ndt) titolo
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Create New Location" msgid "Create New Location"
msgstr "Crea nuova postazione" msgstr "Crea nuova postazione"
@ -3127,7 +3066,6 @@ msgid "Ignored Hosts"
msgstr "Host ignorati" msgstr "Host ignorati"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Location:" msgid "Location:"
msgstr "Postazione:" msgstr "Postazione:"
@ -3148,7 +3086,6 @@ msgid "S_ocks host:"
msgstr "Host S_OCKS:" msgstr "Host S_OCKS:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "The location already exists." msgid "The location already exists."
msgstr "La postazione esiste già." msgstr "La postazione esiste già."
@ -3157,7 +3094,6 @@ msgid "U_sername:"
msgstr "Nome _utente:" msgstr "Nome _utente:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Delete Location" msgid "_Delete Location"
msgstr "_Elimina postazione" msgstr "_Elimina postazione"
@ -3170,7 +3106,6 @@ msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Proxy _FTP:" msgstr "Proxy _FTP:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Location name:" msgid "_Location name:"
msgstr "Nome _postazione:" msgstr "Nome _postazione:"
@ -3367,11 +3302,11 @@ msgstr "Elimina"
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979 #: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Eliminare permanentemente «%s»?" msgstr "Eliminare definitivamente «%s»?"
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980 #: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Se si elimina un oggetto, è perso permanentemente." msgstr "Se si elimina un oggetto, è perso definitivamente."
#: ../libslab/document-tile.c:192 #: ../libslab/document-tile.c:192
#, c-format #, c-format
@ -3416,7 +3351,6 @@ msgstr "%d %b %Y"
# (milo) era Cerca, ma sarebbe per Search # (milo) era Cerca, ma sarebbe per Search
#: ../libslab/search-bar.c:255 #: ../libslab/search-bar.c:255
#, fuzzy
msgid "Find Now" msgid "Find Now"
msgstr "Trova ora" msgstr "Trova ora"
@ -3486,22 +3420,23 @@ msgstr "Centro di controllo"
msgid "Close the control-center when a task is activated" msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "Chiude il centro di controllo all'attivazione di un'attività" msgstr "Chiude il centro di controllo all'attivazione di un'attività"
# GNOME-2-26 messo shell al posto di terminale
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "Esce dal terminale se viene eseguita un'azione di aggiunta o rimozione" msgstr "Esce dalla shell se viene eseguita un'azione di aggiunta o rimozione"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on help action performed" msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "Esce dal terminale se viene eseguita un'azione di aiuto" msgstr "Esce dalla shell se viene eseguita un'azione di aiuto"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on start action performed" msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "Esce dal terminale se viene eseguita un'azione di avvio" msgstr "Esce dalla shell se viene eseguita un'azione di avvio"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "" msgstr ""
"Esce dal terminale se viene eseguita un'azione di aggiornamento o " "Esce dalla shell se viene eseguita un'azione di aggiornamento o "
"disinstallazione" "disinstallazione"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
@ -3549,14 +3484,14 @@ msgid ""
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" "applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
msgstr "" msgstr ""
"[Cambia tema;appearance.desktop,Imposta applicazioni preferite;default-" "[Cambia tema;appearance.desktop,Imposta applicazioni preferite;default-"
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" "applications.desktop,Aggiungi stampante;gnome-cups-manager.desktop]"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
msgid "" msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr "" msgstr ""
"Se vero, il centro di controllo verrà chiuso all'attivazione di una " "Se VERO, il centro di controllo verrà chiuso all'attivazione di una "
"«attività comune»" "\"attività comune\""
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool" msgid "The GNOME configuration tool"
@ -3571,7 +3506,6 @@ msgid "Take a break!"
msgstr "Fare una pausa." msgstr "Fare una pausa."
#: ../typing-break/drwright.c:120 #: ../typing-break/drwright.c:120
#, fuzzy
msgid "_Take a Break" msgid "_Take a Break"
msgstr "_Fare una pausa" msgstr "_Fare una pausa"
@ -3673,14 +3607,14 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr "" msgstr ""
"Impostare il valore di questa chiave al comando da usare per creare i " "Impostare il valore di questa chiave al comando da usare per creare le "
"provini dei caratteri TrueType." "anteprime dei caratteri TrueType."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
msgstr "" msgstr ""
"Impostare il valore di questa chiave al comando da usare per creare i " "Impostare il valore di questa chiave al comando da usare per creare le "
"provini dei caratteri Type1." "anteprime dei caratteri Type1."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
@ -4148,8 +4082,8 @@ msgstr "Errore nell'analizzare gli argomenti: %s\n"
#~ "Runtime changes to the display size are not available." #~ "Runtime changes to the display size are not available."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "La versione delle estensioni XRandR non è compatibile con questo " #~ "La versione delle estensioni XRandR non è compatibile con questo "
#~ "programma. Non è possibile cambiare la risoluzione dello schermo in " #~ "programma. Non è possibile cambiare la risoluzione dello schermo in «tempo "
#~ "«tempo reale»." #~ "reale»."
#~ msgid "New accelerator..." #~ msgid "New accelerator..."
#~ msgstr "Nuovo acceleratore..." #~ msgstr "Nuovo acceleratore..."