Updated Danish translation
This commit is contained in:
parent
ffea9872ce
commit
0638a4cf74
2 changed files with 47 additions and 35 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-01-20 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
||||
2006-01-21 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
|
||||
|
|
78
po/da.po
78
po/da.po
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-17 12:17+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-20 21:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 12:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
|
@ -39,27 +39,27 @@ msgstr "Billed/etiket-kant"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
|
||||
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
|
||||
msgstr "Bredde på kant omkring etiketten og billedet i alarm-vinduet"
|
||||
msgstr "Bredde på kant omkring etiketten og billedet i påmindelses-vinduet"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
|
||||
msgid "Alert Type"
|
||||
msgstr "Alarmtype"
|
||||
msgstr "Påmindelsestype"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
|
||||
msgid "The type of alert"
|
||||
msgstr "Alarmtypen"
|
||||
msgstr "Påmindelsestypen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
|
||||
msgid "Alert Buttons"
|
||||
msgstr "Alarm-knapper"
|
||||
msgstr "Påmindelses-knapper"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
|
||||
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
|
||||
msgstr "De viste knapper i alarm-vinduet"
|
||||
msgstr "De viste knapper i påmindelses-vinduet"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
|
||||
msgid "Show more _details"
|
||||
msgstr "Vis flere _deltajer"
|
||||
msgstr "Vis flere _detaljer"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
|
||||
|
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "<b>E-post</b>"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Home</b>"
|
||||
msgstr "<b>Hjemme</b>"
|
||||
msgstr "<b>Hjem</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
|
||||
|
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "<b>Kvikbesked</b>"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Job</b>"
|
||||
msgstr "<b>Job</b>"
|
||||
msgstr "<b>Arbejde</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
|
||||
msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
|
||||
|
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Arbej_de:"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
|
||||
msgid "Work _fax:"
|
||||
msgstr "Arbejde _fax:"
|
||||
msgstr "Arb. _fax:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
|
||||
msgid "Zip/_Postal code:"
|
||||
|
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "_Hjemmeside:"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
|
||||
msgid "_Home:"
|
||||
msgstr "_Hjemme:"
|
||||
msgstr "_Hjem:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
|
||||
msgid "_Jabber:"
|
||||
|
@ -2614,7 +2614,8 @@ msgstr "Vil du aktivere blivende taster?"
|
|||
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
||||
msgstr "Vil du deaktivere blivende taster?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -2848,6 +2849,36 @@ msgstr "Skærm"
|
|||
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
||||
msgstr "Skærm som anvenderen skal tegne på"
|
||||
|
||||
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error loading an image: %s"
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsningen af et billede: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:115
|
||||
msgid "Sound not set for this event."
|
||||
msgstr "Lyd ikke angivet for denne hændelse."
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke.\n"
|
||||
"Du kan installere programpakken gnome-audio for et sæt standardlyde."
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:135
|
||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
msgstr "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke."
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:164
|
||||
msgid "Select Sound File"
|
||||
msgstr "Vælg en lydfil"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
||||
msgstr "Filen %s er ikke en gyldig wav-fil"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||||
|
@ -3472,26 +3503,3 @@ msgstr "Generér miniaturer for temaer"
|
|||
|
||||
#~ msgid "_Select:"
|
||||
#~ msgstr "_Vælg:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
|
||||
#~ msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsningen af et billede: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sound not set for this event."
|
||||
#~ msgstr "Lyd ikke angivet for denne hændelse."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
|
||||
#~ "sounds."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke.\n"
|
||||
#~ "Du kan installere programpakken gnome-audio for et sæt standardlyde."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Sound File"
|
||||
#~ msgstr "Vælg en lydfil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
||||
#~ msgstr "Filen %s er ikke en gyldig wav-fil"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue