Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
ce28e92aa6
commit
06401da755
1 changed files with 173 additions and 197 deletions
370
po/pt_BR.po
370
po/pt_BR.po
|
@ -26,18 +26,18 @@
|
|||
# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
|
||||
# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2013-2019.
|
||||
# Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2021.
|
||||
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012-2016, 2018-2019, 2021.
|
||||
# Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-22 13:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-09 16:03-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 18:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 16:04-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -126,19 +126,19 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%u file and link type that is opened by the app"
|
||||
msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%u tipo de arquivo e link que é aberto pelo aplicativo"
|
||||
msgstr[1] "%u tipos de arquivo e link que são abertos pelo aplicativo"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>%s</b> is used to open the following types of files and links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>%s</b> é usado para abrir os seguintes tipos de arquivos e links."
|
||||
|
||||
#. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB"
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s of disk space used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s de espaço em disco usado"
|
||||
|
||||
#. List of applications.
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1388
|
||||
|
@ -162,10 +162,9 @@ msgid "Open"
|
|||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_View details"
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "_Ver detalhes"
|
||||
msgstr "Ver detalhes"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:112
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:119
|
||||
|
@ -177,7 +176,7 @@ msgstr "Pesquisa"
|
|||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:113
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:120
|
||||
msgid "Receive system searches and send results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recebe pesquisa do sistema e envia resultados."
|
||||
|
||||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
||||
#. * a disabled accelerator key combination.
|
||||
|
@ -206,10 +205,9 @@ msgid "Notifications"
|
|||
msgstr "Notificações"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgid "Show system notifications."
|
||||
msgstr "Notificações"
|
||||
msgstr "Mostra notificações do sistema."
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
|
||||
msgid "Run in background"
|
||||
|
@ -217,15 +215,15 @@ msgstr "Executar em segundo plano"
|
|||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:134
|
||||
msgid "Allow activity when the app is closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite atividade quando o aplicativo é fechado."
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
|
||||
msgid "Change Wallpaper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alterar papel de parede"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:141
|
||||
msgid "Change the desktop wallpaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altera o papel de parede da área de trabalho."
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:147
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:154
|
||||
|
@ -235,19 +233,17 @@ msgstr "Sons"
|
|||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:148
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:155
|
||||
msgid "Reproduce sounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproduz sons."
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set Shortcut"
|
||||
msgid "Inhibit Shortcuts"
|
||||
msgstr "Definir atalho"
|
||||
msgstr "Inibir atalhos"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Inhibit system keyboard shortcuts"
|
||||
msgid "Block standard keyboard shortcuts."
|
||||
msgstr "Inibir atalhos de teclado do sistema"
|
||||
msgstr "Bloqueia atalhos de teclado padrão."
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:168
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
|
||||
|
@ -258,7 +254,7 @@ msgstr "Câmera"
|
|||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:169
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:176
|
||||
msgid "Take pictures with the camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Captura imagens com a câmera."
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:189
|
||||
|
@ -269,7 +265,7 @@ msgstr "Microfone"
|
|||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:183
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:190
|
||||
msgid "Record audio with the microphone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grava áudio com o microfone."
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:196
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:203
|
||||
|
@ -280,7 +276,7 @@ msgstr "Serviços de localização"
|
|||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:197
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204
|
||||
msgid "Access device location data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acessa dados de localização do dispositivo."
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:215
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:319
|
||||
|
@ -288,14 +284,13 @@ msgid "Built-in Permissions"
|
|||
msgstr "Permissões incorporadas"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "System features used by this application."
|
||||
msgid "System access that is required by the app"
|
||||
msgstr "Recursos do sistema usado por este aplicativo."
|
||||
msgstr "Acesso ao sistema exigido pelo aplicativo"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:224
|
||||
msgid "File & Link Associations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Associações de arquivo & link"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:409
|
||||
|
@ -314,19 +309,17 @@ msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
|
|||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:354
|
||||
msgid "File & Link Associations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Associações de arquivo & link"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File System"
|
||||
msgid "File Types"
|
||||
msgstr "Sistema de arquivos"
|
||||
msgstr "Tipos de arquivos"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Link speed"
|
||||
msgid "Link Types"
|
||||
msgstr "Velocidade do link"
|
||||
msgstr "Tipos de links"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:393
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
|
@ -484,14 +477,13 @@ msgstr "Ligue para conectar dispositivos e receber transferência de arquivos."
|
|||
|
||||
# Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira opção
|
||||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Airplane Mode is on"
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgstr "Modo avião ligado"
|
||||
msgstr "Modo avião está ligado"
|
||||
|
||||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:36
|
||||
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
|
||||
msgstr "Ao ligar o modo avião, o Bluetooth é desativado."
|
||||
msgstr "Ao ligar o modo avião, o Bluetooth é desligado."
|
||||
|
||||
# Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira opção
|
||||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:39
|
||||
|
@ -500,10 +492,9 @@ msgstr "Desligar modo avião"
|
|||
|
||||
# Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira opção
|
||||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hardware Airplane Mode is on"
|
||||
msgid "Hardware Airplane Mode is On"
|
||||
msgstr "Modo avião via hardware ligado"
|
||||
msgstr "Modo avião via hardware está ligado"
|
||||
|
||||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:54
|
||||
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
|
||||
|
@ -525,7 +516,6 @@ msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
|
|||
msgstr "compartilhar;compartilhamento;bluetooth;obex;"
|
||||
|
||||
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Camera is turned off"
|
||||
msgid "Camera is Turned Off"
|
||||
msgstr "Câmera está desligada"
|
||||
|
@ -535,7 +525,6 @@ msgid "No applications can capture photos or video."
|
|||
msgstr "Nenhum aplicativo pode capturar fotos e vídeo."
|
||||
|
||||
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Use of the camera allows applications to capture photos and video. "
|
||||
#| "Disabling the camera may cause some applications to not function properly."
|
||||
|
@ -547,7 +536,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"O uso da câmera permite que os aplicativos capturem fotos e vídeos. "
|
||||
"Desabilitar a câmera pode fazer com que alguns aplicativos não funcionem "
|
||||
"corretamente."
|
||||
"corretamente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Permita que o aplicativo abaixo use sua câmera."
|
||||
|
||||
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:52
|
||||
msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
|
||||
|
@ -1327,27 +1318,27 @@ msgctxt "hotspot"
|
|||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "Ponto de acesso"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:177
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:178
|
||||
msgid "24-hour"
|
||||
msgstr "24 horas"
|
||||
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:179
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:180
|
||||
msgid "AM / PM"
|
||||
msgstr "AM / PM"
|
||||
|
||||
# Formato 12hs, não alterar para 24h
|
||||
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:251
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:252
|
||||
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%e de %B de %Y, %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:256
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:257
|
||||
msgid "%e %B %Y, %R"
|
||||
msgstr "%e de %B de %Y, %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: "city, country"
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:438
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "timezone loc"
|
||||
msgid "%s, %s"
|
||||
|
@ -1355,7 +1346,7 @@ msgstr "%s, %s"
|
|||
|
||||
#. Update the timezone on the listbow row
|
||||
#. Translators: "timezone (details)"
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:465
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "timezone desc"
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
|
@ -1363,24 +1354,24 @@ msgstr "%s (%s)"
|
|||
|
||||
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
|
||||
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:472
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:473
|
||||
msgid "UTC%:::z"
|
||||
msgstr "UTC%:::z"
|
||||
|
||||
# Formato 12hs, não alterar para 24h
|
||||
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:477
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:478
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:482
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483
|
||||
msgid "%R"
|
||||
msgstr "%R"
|
||||
|
||||
#. Update the text bubble in the timezone map
|
||||
#. Translators: "timezone (utc shift)"
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:487
|
||||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "timezone map"
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
|
@ -1582,7 +1573,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tela;bloqueio;diagnostico;travamento;privado;recente;temporário;índice;nome;"
|
||||
"rede;identidade;privacidade;"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.c:510
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.c:512
|
||||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:202
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:734 panels/power/cc-power-panel.c:741
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:337
|
||||
|
@ -1591,9 +1582,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:491
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:527
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ativada"
|
||||
msgstr "Ligada"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.c:512 panels/network/net-proxy.c:69
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.c:514 panels/network/net-proxy.c:69
|
||||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:202
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:728 panels/power/cc-power-panel.c:739
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:337
|
||||
|
@ -1602,17 +1593,17 @@ msgstr "Ativada"
|
|||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:491
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:527
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desativada"
|
||||
msgstr "Desligada"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.c:932
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.c:945
|
||||
msgid "Apply Changes?"
|
||||
msgstr "Aplicar alterações?"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.c:937
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.c:950
|
||||
msgid "Changes Cannot be Applied"
|
||||
msgstr "Alterações não puderam ser aplicadas"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.c:939
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.c:952
|
||||
msgid "This could be due to hardware limitations."
|
||||
msgstr "Isso pode ser devido a limitações de hardware."
|
||||
|
||||
|
@ -1621,36 +1612,39 @@ msgstr "Isso pode ser devido a limitações de hardware."
|
|||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:100
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:97
|
||||
msgid "Display Settings Disabled"
|
||||
msgstr "Configurações de telas desabilitadas"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:113
|
||||
msgid "Display Arrangement"
|
||||
msgstr "Organização de telas"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:124
|
||||
#| msgid "Decouple Display"
|
||||
msgid "Multiple Displays"
|
||||
msgstr "Desacoplar janela"
|
||||
msgstr "Várias telas"
|
||||
|
||||
#. 'Join' as in 'Join displays'
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:120
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:133
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unir"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:127
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:140
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Espelhar"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:140
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:153
|
||||
msgid "Contains top bar and Activities"
|
||||
msgstr "Contém barra superior e Atividades"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:141
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:154
|
||||
msgid "Primary Display"
|
||||
msgstr "Tela primária"
|
||||
|
||||
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:162
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:210
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:175
|
||||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:223
|
||||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:77
|
||||
msgid "Night Light"
|
||||
msgstr "Luz noturna"
|
||||
|
@ -1949,7 +1943,7 @@ msgstr "Som e mídia"
|
|||
|
||||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
|
||||
msgid "Volume mute/unmute"
|
||||
msgstr "Tirar/Ativar o volume"
|
||||
msgstr "Ativar/Desativar o volume"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
|
||||
msgid "Volume down"
|
||||
|
@ -1961,7 +1955,7 @@ msgstr "Aumentar volume"
|
|||
|
||||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
|
||||
msgid "Microphone mute/unmute"
|
||||
msgstr "Tirar/Ativar microfone"
|
||||
msgstr "Ativar/Desativar microfone"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
|
||||
msgid "Launch media player"
|
||||
|
@ -2446,7 +2440,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Entrada;Bloqueio;Bloquear;Volume;"
|
||||
|
||||
#: panels/location/cc-location-panel.ui:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Location services turned off"
|
||||
msgid "Location Services Turned Off"
|
||||
msgstr "Serviços de localização desligados"
|
||||
|
@ -2465,6 +2458,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Allow the applications below to determine your location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serviços de localização permitem que aplicativo saibam sua localização. O "
|
||||
"uso de Wi-Fi e de banda larga móvel aumenta a precisão.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Usa Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.com/"
|
||||
"privacy'>Política de privacidade</a>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Permita que o aplicativo abaixo determine sua localização."
|
||||
|
||||
#: panels/location/cc-location-panel.ui:53
|
||||
msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
|
||||
|
@ -2475,7 +2475,7 @@ msgid "Protect your location information"
|
|||
msgstr "Proteja suas informações de localização"
|
||||
|
||||
#. FIXME
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:21
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
|
||||
"while you're away."
|
||||
|
@ -2483,37 +2483,37 @@ msgstr ""
|
|||
"O bloqueio automático da tela impede outras pessoas de acessar o computador "
|
||||
"enquanto você estiver ausente."
|
||||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:39
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:13
|
||||
msgid "Blank Screen Delay"
|
||||
msgstr "Atraso para apagar a tela"
|
||||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:40
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:14
|
||||
msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
|
||||
msgstr "O período de inatividade após o qual a tela será apagada."
|
||||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:59
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:32
|
||||
msgid "Automatic Screen _Lock"
|
||||
msgstr "B_loqueio de tela automático"
|
||||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:74
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:46
|
||||
msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
|
||||
msgstr "_Atraso para bloquear a tela automaticamente"
|
||||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:75
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:47
|
||||
msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O período após o apagamento da tela quando a tela é bloqueada "
|
||||
"automaticamente."
|
||||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:94
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65
|
||||
msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
|
||||
msgstr "Mostrar _notificações na tela de bloqueio"
|
||||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:110
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:80
|
||||
msgid "Forbid new _USB devices"
|
||||
msgstr "Proibir novos dispositivos _USB"
|
||||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:111
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
|
||||
"locked."
|
||||
|
@ -2521,115 +2521,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Impede novos dispositivos USB de interagirem com sistema quando a tela está "
|
||||
"bloqueada."
|
||||
|
||||
# Em Privacidade, complementa a mensagem "Lock screen _after blank for"
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:152
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "Screen Turns Off"
|
||||
msgstr "Ao desligar a tela"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:156
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "30 seconds"
|
||||
msgstr "30 segundos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:160
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "1 minute"
|
||||
msgstr "1 minuto"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:164
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "2 minutes"
|
||||
msgstr "2 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:168
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "3 minutes"
|
||||
msgstr "3 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:172
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "5 minutes"
|
||||
msgstr "5 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:176
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "30 minutes"
|
||||
msgstr "30 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:180
|
||||
msgctxt "lock_screen"
|
||||
msgid "1 hour"
|
||||
msgstr "1 hora"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:195
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "1 minute"
|
||||
msgstr "1 minuto"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:199
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "2 minutes"
|
||||
msgstr "2 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:203
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "3 minutes"
|
||||
msgstr "3 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:207
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "4 minutes"
|
||||
msgstr "4 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:211
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "5 minutes"
|
||||
msgstr "5 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:215
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "8 minutes"
|
||||
msgstr "8 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:219
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "10 minutes"
|
||||
msgstr "10 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:223
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "12 minutes"
|
||||
msgstr "12 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:227
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "15 minutes"
|
||||
msgstr "15 minutos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:231
|
||||
msgctxt "blank_screen"
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nunca"
|
||||
|
||||
#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Screen Lock"
|
||||
msgstr "Tela de bloqueio"
|
||||
|
@ -3026,7 +2917,7 @@ msgstr "Certifique-se de que você tenha um adaptador Wi-Fi conectado e ligado"
|
|||
# Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira opção
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:152 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:135
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Modo avião ativado"
|
||||
msgstr "Modo avião ligado"
|
||||
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:162
|
||||
msgid "Turn off to use Wi-Fi"
|
||||
|
@ -3085,7 +2976,7 @@ msgid ""
|
|||
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O endereço MAC inserido aqui será usado como endereço de hardware para o "
|
||||
"dispositivo de rede em que esta conexão está ativada. Esse recurso é "
|
||||
"dispositivo de rede em que esta conexão está ligada. Esse recurso é "
|
||||
"conhecido como clonagem ou falsificação de MAC. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
|
||||
|
@ -4755,7 +4646,7 @@ msgstr "Suspensão automática"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de desempenho temporariamente desativado devido à alta temperatura de "
|
||||
"Modo de desempenho temporariamente desabilitado devido à alta temperatura de "
|
||||
"operação."
|
||||
|
||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1032
|
||||
|
@ -4775,7 +4666,7 @@ msgid ""
|
|||
"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when "
|
||||
"battery is sufficiently charged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bateria fraca: economia de energia ativada. O modo anterior será restaurado "
|
||||
"Bateria fraca: economia de energia habilitada. O modo anterior será restaurado "
|
||||
"quando a bateria estiver suficientemente carregada."
|
||||
|
||||
#. translators: "%s" is an application name
|
||||
|
@ -6393,13 +6284,13 @@ msgid ""
|
|||
"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thunderbolt não pôde ser detectado.\n"
|
||||
"O sistema não tem suporte a Thunderbolt, tendo sido desativado na BIOS ou "
|
||||
"O sistema não tem suporte a Thunderbolt, tendo sido desabilitado na BIOS ou "
|
||||
"estando configurado para um nível de segurança ao qual a BIOS não oferece "
|
||||
"suporte."
|
||||
|
||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:505
|
||||
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
|
||||
msgstr "O suporte a Thunderbolt foi desativado no BIOS."
|
||||
msgstr "O suporte a Thunderbolt foi desabilitado no BIOS."
|
||||
|
||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:509
|
||||
msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
|
||||
|
@ -6715,7 +6606,7 @@ msgstr "Teclas _sonorizadas"
|
|||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84
|
||||
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
|
||||
msgstr "Soa um bipe quando Num Lock ou Caps Lock forem ativados."
|
||||
msgstr "Soa um bipe quando Num Lock ou Caps Lock são ativados ou desativados."
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:96
|
||||
msgid "C_ursor Size"
|
||||
|
@ -8670,7 +8561,7 @@ msgstr "Certifique-se de que você tenha um dispositivo celular/WAN sem fio"
|
|||
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:145
|
||||
msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on"
|
||||
msgstr "Ao ligar o modo avião, a WAN sem fio é desativada."
|
||||
msgstr "Ao ligar o modo avião, a WAN sem fio é desligada."
|
||||
|
||||
# Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira opção
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:153
|
||||
|
@ -8870,6 +8761,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Se Configurações deve mostrar um aviso quando estiver sendo executando como "
|
||||
"uma compilação de desenvolvimento."
|
||||
|
||||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20
|
||||
msgid "Initial state of the window"
|
||||
msgstr "Estado inicial da janela"
|
||||
|
||||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the "
|
||||
"application window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma tupla contendo a largura, altura e estado maximizado iniciais da janela "
|
||||
"do aplicativo."
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
|
||||
|
@ -8892,6 +8795,79 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
|||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sons do sistema"
|
||||
|
||||
# Em Privacidade, complementa a mensagem "Lock screen _after blank for"
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "Screen Turns Off"
|
||||
#~ msgstr "Ao desligar a tela"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "30 seconds"
|
||||
#~ msgstr "30 segundos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "1 minute"
|
||||
#~ msgstr "1 minuto"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "2 minutes"
|
||||
#~ msgstr "2 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "3 minutes"
|
||||
#~ msgstr "3 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "5 minutes"
|
||||
#~ msgstr "5 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "30 minutes"
|
||||
#~ msgstr "30 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lock_screen"
|
||||
#~ msgid "1 hour"
|
||||
#~ msgstr "1 hora"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "1 minute"
|
||||
#~ msgstr "1 minuto"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "2 minutes"
|
||||
#~ msgstr "2 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "3 minutes"
|
||||
#~ msgstr "3 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "4 minutes"
|
||||
#~ msgstr "4 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "5 minutes"
|
||||
#~ msgstr "5 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "8 minutes"
|
||||
#~ msgstr "8 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "10 minutes"
|
||||
#~ msgstr "10 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "12 minutes"
|
||||
#~ msgstr "12 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "15 minutes"
|
||||
#~ msgstr "15 minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blank_screen"
|
||||
#~ msgid "Never"
|
||||
#~ msgstr "Nunca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Web Links"
|
||||
#~ msgstr "Links web"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue