Updated zh_CN translation

svn path=/trunk/; revision=8093
This commit is contained in:
Yang Zhang 2007-09-12 13:03:07 +00:00
parent c61ea9d587
commit 07f627bc5d

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-18 03:22+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-09 20:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:35+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-12 21:05+0800\n"
"Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -47,25 +47,25 @@ msgstr "提醒对话框中显示的按钮"
msgid "Show more _details" msgid "Show more _details"
msgstr "显示更多细节(_D)" msgstr "显示更多细节(_D)"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
msgid "Select Image" msgid "Select Image"
msgstr "选择图像" msgstr "选择图像"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
msgid "No Image" msgid "No Image"
msgstr "无图像" msgstr "无图像"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "图像" msgstr "图像"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "全部文件" msgstr "全部文件"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
msgid "" msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n" "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol" "Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -73,16 +73,16 @@ msgstr ""
"试图获取地址簿信息时出错\n" "试图获取地址簿信息时出错\n"
"Evolution 数据服务器无法处理协议" "Evolution 数据服务器无法处理协议"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
msgid "Unable to open address book" msgid "Unable to open address book"
msgstr "无法打开地址簿" msgstr "无法打开地址簿"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "未知的登录 ID用户数据库可能已经损坏" msgstr "未知的登录 ID用户数据库可能已经损坏"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "关于 %s" msgstr "关于 %s"
@ -668,7 +668,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "接受按键,仅当按键时间超过(_O)" msgstr "接受按键,仅当按键时间超过(_O)"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "_Type to test settings:" msgid "_Type to test settings:"
msgstr "输入字符来测试设置(_T)" msgstr "输入字符来测试设置(_T)"
@ -702,19 +702,19 @@ msgstr "像素/秒"
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "秒" msgstr "秒"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "添加壁纸" msgstr "添加壁纸"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "全部文件" msgstr "全部文件"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
msgid "Font may be too large" msgid "Font may be too large"
msgstr "字体可能太大" msgstr "字体可能太大"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
@ -727,7 +727,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"选中的字体是 %d 磅大。要想有效的使用计算机,推荐您选择小于 %d 的大小。" "选中的字体是 %d 磅大。要想有效的使用计算机,推荐您选择小于 %d 的大小。"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
@ -739,11 +739,11 @@ msgid_plural ""
"sized font." "sized font."
msgstr[0] "选中的字体是 %d 磅大。要想有效的使用计算机,推荐您选择较小的字体。" msgstr[0] "选中的字体是 %d 磅大。要想有效的使用计算机,推荐您选择较小的字体。"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
msgid "Use previous font" msgid "Use previous font"
msgstr "使用先前的字体" msgstr "使用先前的字体"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
msgid "Use selected font" msgid "Use selected font"
msgstr "使用选中的字体" msgstr "使用选中的字体"
@ -768,33 +768,33 @@ msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[壁纸...]" msgstr "[壁纸...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
msgid "Default Pointer" msgid "Default Pointer"
msgstr "默认指针" msgstr "默认指针"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
msgid "Apply Background" msgid "Apply Background"
msgstr "应用背景" msgstr "应用背景"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
msgid "Apply Font" msgid "Apply Font"
msgstr "应用字体" msgstr "应用字体"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
msgid "The current theme suggests a background and a font." msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "当前主题建议了一个背景和一种字体。" msgstr "当前主题建议了一个背景和一种字体。"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
msgid "The current theme suggests a background." msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "当前主题建议了一个背景。" msgstr "当前主题建议了一个背景。"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
msgid "The current theme suggests a font." msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "当前主题建议了一种字体。" msgstr "当前主题建议了一种字体。"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
msgid "Custom" msgid "Custom"
@ -959,18 +959,22 @@ msgid "Save Theme As..."
msgstr "主题另存为..." msgstr "主题另存为..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
msgid "Save _As..."
msgstr "另存为(_A)..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
msgid "Save _background image" msgid "Save _background image"
msgstr "保存背景图像(_B)" msgstr "保存背景图像(_B)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
msgid "Show _icons in menus" msgid "Show _icons in menus"
msgstr "在菜单中显示图标(_I)" msgstr "在菜单中显示图标(_I)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "小" msgstr "小"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
msgid "" msgid ""
"Solid color\n" "Solid color\n"
"Horizontal gradient\n" "Horizontal gradient\n"
@ -980,19 +984,19 @@ msgstr ""
"水平渐变\n" "水平渐变\n"
"垂直渐变" "垂直渐变"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "次像素(LCD)(_P)" msgstr "次像素(LCD)(_P)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "次像素平滑(LCD)(_P)" msgstr "次像素平滑(LCD)(_P)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "文本" msgstr "文本"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
msgid "" msgid ""
"Text below items\n" "Text below items\n"
"Text beside items\n" "Text beside items\n"
@ -1004,163 +1008,160 @@ msgstr ""
"只有图标\n" "只有图标\n"
"只有文本" "只有文本"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "当前控件主题不支持配色方案。" msgstr "当前控件主题不支持配色方案。"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "主题" msgstr "主题"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
msgid "Toolbar _button labels:" msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "工具栏按钮标签(_B)" msgstr "工具栏按钮标签(_B)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
msgid "VB_GR" msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR" msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
msgid "Window Border" msgid "Window Border"
msgstr "窗口边框" msgstr "窗口边框"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Add..." msgid "_Add..."
msgstr "添加(_A)..." msgstr "添加(_A)..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
msgid "_Application font:" msgid "_Application font:"
msgstr "应用程序字体(_A)" msgstr "应用程序字体(_A)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
msgid "_BGR" msgid "_BGR"
msgstr "_BGR" msgstr "_BGR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)" msgstr "复制(_C)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
msgid "_Description:" msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D)" msgstr "描述(_D)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
msgid "_Document font:" msgid "_Document font:"
msgstr "文档字体(_D)" msgstr "文档字体(_D)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
msgid "_Editable menu shortcut keys" msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "可编辑的菜单快捷键(_E)" msgstr "可编辑的菜单快捷键(_E)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
msgid "_File" msgid "_File"
msgstr "文件(_F)" msgstr "文件(_F)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
msgid "_Fixed width font:" msgid "_Fixed width font:"
msgstr "等宽字体(_F)" msgstr "等宽字体(_F)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
msgid "_Full" msgid "_Full"
msgstr "完全(_F)" msgstr "完全(_F)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
msgid "_Input boxes:" msgid "_Input boxes:"
msgstr "输入框(_I)" msgstr "输入框(_I)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
msgid "_Install..." msgid "_Install..."
msgstr "安装(_I)..." msgstr "安装(_I)..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
msgid "_Medium" msgid "_Medium"
msgstr "中等(_M)" msgstr "中等(_M)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
msgid "_Monochrome" msgid "_Monochrome"
msgstr "单色(_M)" msgstr "单色(_M)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N)" msgstr "名称(_N)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
msgid "_New" msgid "_New"
msgstr "新建(_N)" msgstr "新建(_N)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
msgid "_None" msgid "_None"
msgstr "无(_N)" msgstr "无(_N)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)" msgstr "打开(_O)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)" msgstr "粘贴(_P)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
msgid "_Print" msgid "_Print"
msgstr "打印(_P)" msgstr "打印(_P)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)" msgstr "退出(_Q)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
msgid "_RGB" msgid "_RGB"
msgstr "_RGB" msgstr "_RGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
msgid "_Reset to Defaults" msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "重置为默认值(_R)" msgstr "重置为默认值(_R)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)" msgstr "保存(_S)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
msgid "_Selected items:" msgid "_Selected items:"
msgstr "选中项目(_S)" msgstr "选中项目(_S)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
msgid "_Size:" msgid "_Size:"
msgstr "大小(_S)" msgstr "大小(_S)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
msgid "_Slight" msgid "_Slight"
msgstr "轻微(_S)" msgstr "轻微(_S)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
msgid "_Style:" msgid "_Style:"
msgstr "样式(_S)" msgstr "样式(_S)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
msgid "_Tooltips:" msgid "_Tooltips:"
msgstr "工具提示(_T)" msgstr "工具提示(_T)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
msgid "_VRGB" msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB" msgstr "_VRGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
msgid "_Window title font:" msgid "_Window title font:"
msgstr "窗口标题字体(_W)" msgstr "窗口标题字体(_W)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
msgid "_Windows:" msgid "_Windows:"
msgstr "窗口(_W)" msgstr "窗口(_W)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
msgid "dots per inch" msgid "dots per inch"
msgstr "每英寸点数" msgstr "每英寸点数"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
msgid "gtk-delete"
msgstr "gtk-delete"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "外观" msgstr "外观"
@ -1185,7 +1186,7 @@ msgstr "Gnome 主题包"
msgid "No Wallpaper" msgid "No Wallpaper"
msgstr "无壁纸" msgstr "无壁纸"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>%s</b>\n" "<b>%s</b>\n"
@ -1196,8 +1197,8 @@ msgstr ""
"%s, %d %s x %d %s\n" "%s, %d %s x %d %s\n"
"文件夹:%s" "文件夹:%s"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
msgid "pixel" msgid "pixel"
msgid_plural "pixels" msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "像素" msgstr[0] "像素"
@ -1352,65 +1353,65 @@ msgstr "显示帮助时出错:%s"
msgid "Copying file: %u of %u" msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "正在复制文件:第%u个共%u个" msgstr "正在复制文件:第%u个共%u个"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "Copying '%s'" msgid "Copying '%s'"
msgstr "正在复制“%s”" msgstr "正在复制“%s”"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
msgid "Copying files" msgid "Copying files"
msgstr "正在复制文件" msgstr "正在复制文件"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
msgid "Parent Window" msgid "Parent Window"
msgstr "父窗口" msgstr "父窗口"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Parent window of the dialog" msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "对话框的父窗口" msgstr "对话框的父窗口"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
msgid "From URI" msgid "From URI"
msgstr "从 URI" msgstr "从 URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "URI currently transferring from" msgid "URI currently transferring from"
msgstr "当前传输的来源 URI" msgstr "当前传输的来源 URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
msgid "To URI" msgid "To URI"
msgstr "到 URI" msgstr "到 URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
msgid "URI currently transferring to" msgid "URI currently transferring to"
msgstr "当前传输的目的 URI" msgstr "当前传输的目的 URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
msgid "Fraction completed" msgid "Fraction completed"
msgstr "完成的比例" msgstr "完成的比例"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
msgid "Fraction of transfer currently completed" msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "目前完成的传输比例" msgstr "目前完成的传输比例"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
msgid "Current URI index" msgid "Current URI index"
msgstr "当前 URI 序号" msgstr "当前 URI 序号"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
msgid "Current URI index - starts from 1" msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "当前 URI 序号 - 从1开始" msgstr "当前 URI 序号 - 从1开始"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
msgid "Total URIs" msgid "Total URIs"
msgstr "URI 总数" msgstr "URI 总数"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
msgid "Total number of URIs" msgid "Total number of URIs"
msgstr "URI 的总数" msgstr "URI 的总数"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "正在连接..." msgstr "正在连接..."
@ -1514,31 +1515,31 @@ msgstr "请选择图片。"
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "选择(_S)" msgstr "选择(_S)"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
msgid "Default Pointer - Current" msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "默认指针 - 当前" msgstr "默认指针 - 当前"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
msgid "White Pointer" msgid "White Pointer"
msgstr "白指针" msgstr "白指针"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
msgid "White Pointer - Current" msgid "White Pointer - Current"
msgstr "白指针 - 当前" msgstr "白指针 - 当前"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
msgid "Large Pointer" msgid "Large Pointer"
msgstr "大指针" msgstr "大指针"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
msgid "Large Pointer - Current" msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "大指针 - 当前" msgstr "大指针 - 当前"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
msgid "Large White Pointer - Current" msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "大号的白色指针 - 当前" msgstr "大号的白色指针 - 当前"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
msgid "Large White Pointer" msgid "Large White Pointer"
msgstr "大号的白色指针" msgstr "大号的白色指针"
@ -2254,43 +2255,43 @@ msgstr "打字间断"
msgid "_Accessibility..." msgid "_Accessibility..."
msgstr "辅助功能(_A)..." msgstr "辅助功能(_A)..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Break interval lasts:" msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "间断间隔持续(_B)" msgstr "间断间隔持续(_B)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Delay:" msgid "_Delay:"
msgstr "延时(_D)" msgstr "延时(_D)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Layouts:" msgid "_Layouts:"
msgstr "布局(_L)" msgstr "布局(_L)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Models:" msgid "_Models:"
msgstr "型号(_M)" msgstr "型号(_M)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Selected layouts:" msgid "_Selected layouts:"
msgstr "选择布局(_S)" msgstr "选择布局(_S)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Speed:" msgid "_Speed:"
msgstr "速度(_S)" msgstr "速度(_S)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "_Variants:" msgid "_Variants:"
msgstr "变体(_V)" msgstr "变体(_V)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "_Vendors:" msgid "_Vendors:"
msgstr "制造商(_V)" msgstr "制造商(_V)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
msgid "_Work interval lasts:" msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "工作间隔持续(_W)" msgstr "工作间隔持续(_W)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "分钟" msgstr "分钟"
@ -2895,11 +2896,11 @@ msgstr ""
"复杂的 XKB 配置有一些已知的问题。\n" "复杂的 XKB 配置有一些已知的问题。\n"
"请试着使用较简单的配置,或者获得更新版本的 XFree 软件。" "请试着使用较简单的配置,或者获得更新版本的 XFree 软件。"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
msgid "Do _not show this warning again" msgid "Do _not show this warning again"
msgstr "不再显示此警告(_N)" msgstr "不再显示此警告(_N)"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
@ -2915,11 +2916,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"您想要使用哪个设置?" "您想要使用哪个设置?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
msgid "Use X settings" msgid "Use X settings"
msgstr "使用 X 设置" msgstr "使用 X 设置"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
msgid "Keep GNOME settings" msgid "Keep GNOME settings"
msgstr "保留 GNOME 设置" msgstr "保留 GNOME 设置"
@ -3909,3 +3910,5 @@ msgstr "应用主题"
msgid "Sets the default theme" msgid "Sets the default theme"
msgstr "设定默认主题" msgstr "设定默认主题"
#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "gtk-delete"