Updated zh_CN translation
svn path=/trunk/; revision=8093
This commit is contained in:
parent
c61ea9d587
commit
07f627bc5d
1 changed files with 120 additions and 117 deletions
237
po/zh_CN.po
237
po/zh_CN.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-18 03:22+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-09 20:38+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:35+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-12 21:05+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -47,25 +47,25 @@ msgstr "提醒对话框中显示的按钮"
|
||||||
msgid "Show more _details"
|
msgid "Show more _details"
|
||||||
msgstr "显示更多细节(_D)"
|
msgstr "显示更多细节(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
|
||||||
msgid "Select Image"
|
msgid "Select Image"
|
||||||
msgstr "选择图像"
|
msgstr "选择图像"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
|
||||||
msgid "No Image"
|
msgid "No Image"
|
||||||
msgstr "无图像"
|
msgstr "无图像"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
msgstr "图像"
|
msgstr "图像"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
|
||||||
msgid "All Files"
|
msgid "All Files"
|
||||||
msgstr "全部文件"
|
msgstr "全部文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
||||||
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
||||||
|
@ -73,16 +73,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"试图获取地址簿信息时出错\n"
|
"试图获取地址簿信息时出错\n"
|
||||||
"Evolution 数据服务器无法处理协议"
|
"Evolution 数据服务器无法处理协议"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
|
||||||
msgid "Unable to open address book"
|
msgid "Unable to open address book"
|
||||||
msgstr "无法打开地址簿"
|
msgstr "无法打开地址簿"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
|
||||||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||||
msgstr "未知的登录 ID,用户数据库可能已经损坏"
|
msgstr "未知的登录 ID,用户数据库可能已经损坏"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "关于 %s"
|
msgstr "关于 %s"
|
||||||
|
@ -668,7 +668,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
|
||||||
msgstr "接受按键,仅当按键时间超过(_O):"
|
msgstr "接受按键,仅当按键时间超过(_O):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
||||||
msgid "_Type to test settings:"
|
msgid "_Type to test settings:"
|
||||||
msgstr "输入字符来测试设置(_T):"
|
msgstr "输入字符来测试设置(_T):"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -702,19 +702,19 @@ msgstr "像素/秒"
|
||||||
msgid "seconds"
|
msgid "seconds"
|
||||||
msgstr "秒"
|
msgstr "秒"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
|
||||||
msgid "Add Wallpaper"
|
msgid "Add Wallpaper"
|
||||||
msgstr "添加壁纸"
|
msgstr "添加壁纸"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
|
||||||
msgid "All files"
|
msgid "All files"
|
||||||
msgstr "全部文件"
|
msgstr "全部文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
|
||||||
msgid "Font may be too large"
|
msgid "Font may be too large"
|
||||||
msgstr "字体可能太大"
|
msgstr "字体可能太大"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||||
|
@ -727,7 +727,7 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
"选中的字体是 %d 磅大。要想有效的使用计算机,推荐您选择小于 %d 的大小。"
|
"选中的字体是 %d 磅大。要想有效的使用计算机,推荐您选择小于 %d 的大小。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||||
|
@ -739,11 +739,11 @@ msgid_plural ""
|
||||||
"sized font."
|
"sized font."
|
||||||
msgstr[0] "选中的字体是 %d 磅大。要想有效的使用计算机,推荐您选择较小的字体。"
|
msgstr[0] "选中的字体是 %d 磅大。要想有效的使用计算机,推荐您选择较小的字体。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
|
||||||
msgid "Use previous font"
|
msgid "Use previous font"
|
||||||
msgstr "使用先前的字体"
|
msgstr "使用先前的字体"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
|
||||||
msgid "Use selected font"
|
msgid "Use selected font"
|
||||||
msgstr "使用选中的字体"
|
msgstr "使用选中的字体"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -768,33 +768,33 @@ msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||||
msgstr "[壁纸...]"
|
msgstr "[壁纸...]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
|
||||||
msgid "Default Pointer"
|
msgid "Default Pointer"
|
||||||
msgstr "默认指针"
|
msgstr "默认指针"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
|
||||||
msgid "Apply Background"
|
msgid "Apply Background"
|
||||||
msgstr "应用背景"
|
msgstr "应用背景"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
|
||||||
msgid "Apply Font"
|
msgid "Apply Font"
|
||||||
msgstr "应用字体"
|
msgstr "应用字体"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
|
||||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||||
msgstr "当前主题建议了一个背景和一种字体。"
|
msgstr "当前主题建议了一个背景和一种字体。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
|
||||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||||
msgstr "当前主题建议了一个背景。"
|
msgstr "当前主题建议了一个背景。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
|
||||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||||
msgstr "当前主题建议了一种字体。"
|
msgstr "当前主题建议了一种字体。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
||||||
msgid "Custom"
|
msgid "Custom"
|
||||||
|
@ -959,18 +959,22 @@ msgid "Save Theme As..."
|
||||||
msgstr "主题另存为..."
|
msgstr "主题另存为..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
|
||||||
|
msgid "Save _As..."
|
||||||
|
msgstr "另存为(_A)..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
|
||||||
msgid "Save _background image"
|
msgid "Save _background image"
|
||||||
msgstr "保存背景图像(_B)"
|
msgstr "保存背景图像(_B)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
|
||||||
msgid "Show _icons in menus"
|
msgid "Show _icons in menus"
|
||||||
msgstr "在菜单中显示图标(_I)"
|
msgstr "在菜单中显示图标(_I)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "小"
|
msgstr "小"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Solid color\n"
|
"Solid color\n"
|
||||||
"Horizontal gradient\n"
|
"Horizontal gradient\n"
|
||||||
|
@ -980,19 +984,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"水平渐变\n"
|
"水平渐变\n"
|
||||||
"垂直渐变"
|
"垂直渐变"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
|
||||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||||
msgstr "次像素(LCD)(_P)"
|
msgstr "次像素(LCD)(_P)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
|
||||||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||||||
msgstr "次像素平滑(LCD)(_P)"
|
msgstr "次像素平滑(LCD)(_P)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "文本"
|
msgstr "文本"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Text below items\n"
|
"Text below items\n"
|
||||||
"Text beside items\n"
|
"Text beside items\n"
|
||||||
|
@ -1004,163 +1008,160 @@ msgstr ""
|
||||||
"只有图标\n"
|
"只有图标\n"
|
||||||
"只有文本"
|
"只有文本"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
|
||||||
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
||||||
msgstr "当前控件主题不支持配色方案。"
|
msgstr "当前控件主题不支持配色方案。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
||||||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
|
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
|
||||||
msgid "Theme"
|
msgid "Theme"
|
||||||
msgstr "主题"
|
msgstr "主题"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
|
||||||
msgid "Toolbar _button labels:"
|
msgid "Toolbar _button labels:"
|
||||||
msgstr "工具栏按钮标签(_B):"
|
msgstr "工具栏按钮标签(_B):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
|
||||||
msgid "VB_GR"
|
msgid "VB_GR"
|
||||||
msgstr "VB_GR"
|
msgstr "VB_GR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
|
||||||
msgid "Window Border"
|
msgid "Window Border"
|
||||||
msgstr "窗口边框"
|
msgstr "窗口边框"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
|
||||||
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||||
msgid "_Add..."
|
msgid "_Add..."
|
||||||
msgstr "添加(_A)..."
|
msgstr "添加(_A)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
|
||||||
msgid "_Application font:"
|
msgid "_Application font:"
|
||||||
msgstr "应用程序字体(_A):"
|
msgstr "应用程序字体(_A):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
|
||||||
msgid "_BGR"
|
msgid "_BGR"
|
||||||
msgstr "_BGR"
|
msgstr "_BGR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "复制(_C)"
|
msgstr "复制(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
|
||||||
msgid "_Description:"
|
msgid "_Description:"
|
||||||
msgstr "描述(_D):"
|
msgstr "描述(_D):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
|
||||||
msgid "_Document font:"
|
msgid "_Document font:"
|
||||||
msgstr "文档字体(_D):"
|
msgstr "文档字体(_D):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
|
||||||
msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
||||||
msgstr "可编辑的菜单快捷键(_E)"
|
msgstr "可编辑的菜单快捷键(_E)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
|
||||||
msgid "_File"
|
msgid "_File"
|
||||||
msgstr "文件(_F)"
|
msgstr "文件(_F)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
|
||||||
msgid "_Fixed width font:"
|
msgid "_Fixed width font:"
|
||||||
msgstr "等宽字体(_F):"
|
msgstr "等宽字体(_F):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
|
||||||
msgid "_Full"
|
msgid "_Full"
|
||||||
msgstr "完全(_F)"
|
msgstr "完全(_F)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
|
||||||
msgid "_Input boxes:"
|
msgid "_Input boxes:"
|
||||||
msgstr "输入框(_I):"
|
msgstr "输入框(_I):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
|
||||||
msgid "_Install..."
|
msgid "_Install..."
|
||||||
msgstr "安装(_I)..."
|
msgstr "安装(_I)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
|
||||||
msgid "_Medium"
|
msgid "_Medium"
|
||||||
msgstr "中等(_M)"
|
msgstr "中等(_M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
|
||||||
msgid "_Monochrome"
|
msgid "_Monochrome"
|
||||||
msgstr "单色(_M)"
|
msgstr "单色(_M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "名称(_N):"
|
msgstr "名称(_N):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
|
||||||
msgid "_New"
|
msgid "_New"
|
||||||
msgstr "新建(_N)"
|
msgstr "新建(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
|
||||||
msgid "_None"
|
msgid "_None"
|
||||||
msgstr "无(_N)"
|
msgstr "无(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "打开(_O)"
|
msgstr "打开(_O)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "粘贴(_P)"
|
msgstr "粘贴(_P)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
|
||||||
msgid "_Print"
|
msgid "_Print"
|
||||||
msgstr "打印(_P)"
|
msgstr "打印(_P)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "退出(_Q)"
|
msgstr "退出(_Q)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
|
||||||
msgid "_RGB"
|
msgid "_RGB"
|
||||||
msgstr "_RGB"
|
msgstr "_RGB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
|
||||||
msgid "_Reset to Defaults"
|
msgid "_Reset to Defaults"
|
||||||
msgstr "重置为默认值(_R)"
|
msgstr "重置为默认值(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
|
||||||
msgid "_Save"
|
msgid "_Save"
|
||||||
msgstr "保存(_S)"
|
msgstr "保存(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
|
||||||
msgid "_Selected items:"
|
msgid "_Selected items:"
|
||||||
msgstr "选中项目(_S):"
|
msgstr "选中项目(_S):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
|
||||||
msgid "_Size:"
|
msgid "_Size:"
|
||||||
msgstr "大小(_S):"
|
msgstr "大小(_S):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
|
||||||
msgid "_Slight"
|
msgid "_Slight"
|
||||||
msgstr "轻微(_S)"
|
msgstr "轻微(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
|
||||||
msgid "_Style:"
|
msgid "_Style:"
|
||||||
msgstr "样式(_S):"
|
msgstr "样式(_S):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
|
||||||
msgid "_Tooltips:"
|
msgid "_Tooltips:"
|
||||||
msgstr "工具提示(_T):"
|
msgstr "工具提示(_T):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
|
||||||
msgid "_VRGB"
|
msgid "_VRGB"
|
||||||
msgstr "_VRGB"
|
msgstr "_VRGB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
|
||||||
msgid "_Window title font:"
|
msgid "_Window title font:"
|
||||||
msgstr "窗口标题字体(_W):"
|
msgstr "窗口标题字体(_W):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
|
||||||
msgid "_Windows:"
|
msgid "_Windows:"
|
||||||
msgstr "窗口(_W):"
|
msgstr "窗口(_W):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
|
||||||
msgid "dots per inch"
|
msgid "dots per inch"
|
||||||
msgstr "每英寸点数"
|
msgstr "每英寸点数"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
|
|
||||||
msgid "gtk-delete"
|
|
||||||
msgstr "gtk-delete"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
|
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "外观"
|
msgstr "外观"
|
||||||
|
@ -1185,7 +1186,7 @@ msgstr "Gnome 主题包"
|
||||||
msgid "No Wallpaper"
|
msgid "No Wallpaper"
|
||||||
msgstr "无壁纸"
|
msgstr "无壁纸"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>%s</b>\n"
|
"<b>%s</b>\n"
|
||||||
|
@ -1196,8 +1197,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s, %d %s x %d %s\n"
|
"%s, %d %s x %d %s\n"
|
||||||
"文件夹:%s"
|
"文件夹:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
|
||||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
|
||||||
msgid "pixel"
|
msgid "pixel"
|
||||||
msgid_plural "pixels"
|
msgid_plural "pixels"
|
||||||
msgstr[0] "像素"
|
msgstr[0] "像素"
|
||||||
|
@ -1352,65 +1353,65 @@ msgstr "显示帮助时出错:%s"
|
||||||
msgid "Copying file: %u of %u"
|
msgid "Copying file: %u of %u"
|
||||||
msgstr "正在复制文件:第%u个,共%u个"
|
msgstr "正在复制文件:第%u个,共%u个"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copying '%s'"
|
msgid "Copying '%s'"
|
||||||
msgstr "正在复制“%s”"
|
msgstr "正在复制“%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
|
||||||
msgid "Copying files"
|
msgid "Copying files"
|
||||||
msgstr "正在复制文件"
|
msgstr "正在复制文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
|
||||||
msgid "Parent Window"
|
msgid "Parent Window"
|
||||||
msgstr "父窗口"
|
msgstr "父窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
|
||||||
msgid "Parent window of the dialog"
|
msgid "Parent window of the dialog"
|
||||||
msgstr "对话框的父窗口"
|
msgstr "对话框的父窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
|
||||||
msgid "From URI"
|
msgid "From URI"
|
||||||
msgstr "从 URI"
|
msgstr "从 URI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
|
||||||
msgid "URI currently transferring from"
|
msgid "URI currently transferring from"
|
||||||
msgstr "当前传输的来源 URI"
|
msgstr "当前传输的来源 URI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
|
||||||
msgid "To URI"
|
msgid "To URI"
|
||||||
msgstr "到 URI"
|
msgstr "到 URI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
|
||||||
msgid "URI currently transferring to"
|
msgid "URI currently transferring to"
|
||||||
msgstr "当前传输的目的 URI"
|
msgstr "当前传输的目的 URI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
|
||||||
msgid "Fraction completed"
|
msgid "Fraction completed"
|
||||||
msgstr "完成的比例"
|
msgstr "完成的比例"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
|
||||||
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
||||||
msgstr "目前完成的传输比例"
|
msgstr "目前完成的传输比例"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
|
||||||
msgid "Current URI index"
|
msgid "Current URI index"
|
||||||
msgstr "当前 URI 序号"
|
msgstr "当前 URI 序号"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
|
||||||
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
||||||
msgstr "当前 URI 序号 - 从1开始"
|
msgstr "当前 URI 序号 - 从1开始"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
|
||||||
msgid "Total URIs"
|
msgid "Total URIs"
|
||||||
msgstr "URI 总数"
|
msgstr "URI 总数"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
|
||||||
msgid "Total number of URIs"
|
msgid "Total number of URIs"
|
||||||
msgstr "URI 的总数"
|
msgstr "URI 的总数"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
|
||||||
msgid "Connecting..."
|
msgid "Connecting..."
|
||||||
msgstr "正在连接..."
|
msgstr "正在连接..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1514,31 +1515,31 @@ msgstr "请选择图片。"
|
||||||
msgid "_Select"
|
msgid "_Select"
|
||||||
msgstr "选择(_S)"
|
msgstr "选择(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
|
||||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "默认指针 - 当前"
|
msgstr "默认指针 - 当前"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
|
||||||
msgid "White Pointer"
|
msgid "White Pointer"
|
||||||
msgstr "白指针"
|
msgstr "白指针"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
|
||||||
msgid "White Pointer - Current"
|
msgid "White Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "白指针 - 当前"
|
msgstr "白指针 - 当前"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
|
||||||
msgid "Large Pointer"
|
msgid "Large Pointer"
|
||||||
msgstr "大指针"
|
msgstr "大指针"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
|
||||||
msgid "Large Pointer - Current"
|
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "大指针 - 当前"
|
msgstr "大指针 - 当前"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
|
||||||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||||
msgstr "大号的白色指针 - 当前"
|
msgstr "大号的白色指针 - 当前"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
|
||||||
msgid "Large White Pointer"
|
msgid "Large White Pointer"
|
||||||
msgstr "大号的白色指针"
|
msgstr "大号的白色指针"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2254,43 +2255,43 @@ msgstr "打字间断"
|
||||||
msgid "_Accessibility..."
|
msgid "_Accessibility..."
|
||||||
msgstr "辅助功能(_A)..."
|
msgstr "辅助功能(_A)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||||
msgid "_Break interval lasts:"
|
msgid "_Break interval lasts:"
|
||||||
msgstr "间断间隔持续(_B):"
|
msgstr "间断间隔持续(_B):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||||
msgid "_Delay:"
|
msgid "_Delay:"
|
||||||
msgstr "延时(_D):"
|
msgstr "延时(_D):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||||
msgid "_Layouts:"
|
msgid "_Layouts:"
|
||||||
msgstr "布局(_L):"
|
msgstr "布局(_L):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||||||
msgid "_Models:"
|
msgid "_Models:"
|
||||||
msgstr "型号(_M):"
|
msgstr "型号(_M):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||||||
msgid "_Selected layouts:"
|
msgid "_Selected layouts:"
|
||||||
msgstr "选择布局(_S):"
|
msgstr "选择布局(_S):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
||||||
msgid "_Speed:"
|
msgid "_Speed:"
|
||||||
msgstr "速度(_S):"
|
msgstr "速度(_S):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||||
msgid "_Variants:"
|
msgid "_Variants:"
|
||||||
msgstr "变体(_V):"
|
msgstr "变体(_V):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
||||||
msgid "_Vendors:"
|
msgid "_Vendors:"
|
||||||
msgstr "制造商(_V):"
|
msgstr "制造商(_V):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||||
msgid "_Work interval lasts:"
|
msgid "_Work interval lasts:"
|
||||||
msgstr "工作间隔持续(_W):"
|
msgstr "工作间隔持续(_W):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
|
||||||
msgid "minutes"
|
msgid "minutes"
|
||||||
msgstr "分钟"
|
msgstr "分钟"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2895,11 +2896,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"复杂的 XKB 配置有一些已知的问题。\n"
|
"复杂的 XKB 配置有一些已知的问题。\n"
|
||||||
"请试着使用较简单的配置,或者获得更新版本的 XFree 软件。"
|
"请试着使用较简单的配置,或者获得更新版本的 XFree 软件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
|
||||||
msgid "Do _not show this warning again"
|
msgid "Do _not show this warning again"
|
||||||
msgstr "不再显示此警告(_N)"
|
msgstr "不再显示此警告(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||||||
|
@ -2915,11 +2916,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"您想要使用哪个设置?"
|
"您想要使用哪个设置?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
|
||||||
msgid "Use X settings"
|
msgid "Use X settings"
|
||||||
msgstr "使用 X 设置"
|
msgstr "使用 X 设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
|
||||||
msgid "Keep GNOME settings"
|
msgid "Keep GNOME settings"
|
||||||
msgstr "保留 GNOME 设置"
|
msgstr "保留 GNOME 设置"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3909,3 +3910,5 @@ msgstr "应用主题"
|
||||||
msgid "Sets the default theme"
|
msgid "Sets the default theme"
|
||||||
msgstr "设定默认主题"
|
msgstr "设定默认主题"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "gtk-delete"
|
||||||
|
#~ msgstr "gtk-delete"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue