Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
2005-01-14 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
This commit is contained in:
parent
64dfcb4fe4
commit
080447df24
2 changed files with 23 additions and 37 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2005-01-14 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
|
||||||
|
|
||||||
2005-01-13 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
2005-01-13 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||||
|
|
56
po/sq.po
56
po/sq.po
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.sq\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.sq\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-12 12:12+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 22:49+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 15:36+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
|
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.9.1"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172
|
#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172
|
||||||
msgid "Choose Image"
|
msgid "Choose Image"
|
||||||
|
@ -1141,23 +1141,17 @@ msgid "Options"
|
||||||
msgstr "Mundësitë"
|
msgstr "Mundësitë"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:580
|
#: capplets/display/main.c:580
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
||||||
"settings will be restored."
|
"settings will be restored."
|
||||||
msgid_plural ""
|
|
||||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||||||
"settings will be restored."
|
"settings will be restored."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekonde do "
|
"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekonde do "
|
||||||
"të rikthehem tek rregullimet e mëparshme.Duke provuar rregullimet e reja. "
|
"të rikthehem tek rregullimet e mëparshme."
|
||||||
"Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash do të rikthehem tek rregullimet e "
|
"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash do "
|
||||||
"mëparshme."
|
"të rikthehem tek rregullimet e mëparshme."
|
||||||
msgstr[1] ""
|
|
||||||
"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekonde do "
|
|
||||||
"të rikthehem tek rregullimet e mëparshme.Duke provuar rregullimet e reja. "
|
|
||||||
"Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash do të rikthehem tek rregullimet e "
|
|
||||||
"mëparshme."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:626
|
#: capplets/display/main.c:626
|
||||||
msgid "Keep Resolution"
|
msgid "Keep Resolution"
|
||||||
|
@ -1651,48 +1645,38 @@ msgid "Font may be too large"
|
||||||
msgstr "Gërmat mund të jenë shumë të gjëra"
|
msgstr "Gërmat mund të jenë shumë të gjëra"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/main.c:507
|
#: capplets/font/main.c:507
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||||||
"smaller than %d."
|
"smaller than %d."
|
||||||
msgid_plural ""
|
|
||||||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||||||
"smaller than %d."
|
"smaller than %d."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë, dhe mund ta vështirësojë përdorimin "
|
"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë, dhe mund ta vështirësojë përdorimin "
|
||||||
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël se %"
|
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël se %"
|
||||||
"d. Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë, dhe mund ta vështirësojë "
|
"d."
|
||||||
"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të "
|
"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë, dhe mund ta vështirësojë "
|
||||||
"vogël se %d."
|
|
||||||
msgstr[1] ""
|
|
||||||
"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë, dhe mund ta vështirësojë përdorimin "
|
|
||||||
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël se %"
|
|
||||||
"d. Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë, dhe mund ta vështirësojë "
|
|
||||||
"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të "
|
"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të "
|
||||||
"vogël se %d."
|
"vogël se %d."
|
||||||
|
""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/main.c:514
|
#: capplets/font/main.c:514
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||||||
"sized font."
|
"sized font."
|
||||||
msgid_plural ""
|
|
||||||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||||||
"sized font."
|
"sized font."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin "
|
|
||||||
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të të vogël."
|
|
||||||
"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin "
|
|
||||||
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël."
|
|
||||||
msgstr[1] ""
|
|
||||||
"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin "
|
"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin "
|
||||||
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të të vogël."
|
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të të vogël."
|
||||||
"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin "
|
"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin "
|
||||||
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël."
|
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël."
|
||||||
|
""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
||||||
msgid "New accelerator..."
|
msgid "New accelerator..."
|
||||||
|
@ -2178,7 +2162,7 @@ msgstr " "
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
|
||||||
msgid "<b>Ignore host list</b>"
|
msgid "<b>Ignore host list</b>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<b>Lista e strehuesve të injoruar</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
|
||||||
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
|
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
|
||||||
|
@ -2197,9 +2181,8 @@ msgid "<b>_Use authentication</b>"
|
||||||
msgstr "<b>_Përdor autetentikim</b>"
|
msgstr "<b>_Përdor autetentikim</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Advanced Configuration"
|
msgid "Advanced Configuration"
|
||||||
msgstr "Autokonfigurim i _URL:"
|
msgstr "Konfigurim i Mëtejshëm"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
||||||
msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
||||||
|
@ -2222,9 +2205,8 @@ msgid "Port:"
|
||||||
msgstr "Porta:"
|
msgstr "Porta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proxy Configuration"
|
msgid "Proxy Configuration"
|
||||||
msgstr "Konfigurimi i Proxy-t të Rrjetit"
|
msgstr "Konfigurimi Proxy"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
||||||
msgid "S_ocks host:"
|
msgid "S_ocks host:"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue