Updated
This commit is contained in:
parent
b5bfba79af
commit
080c78891c
1 changed files with 76 additions and 45 deletions
121
po/sq.po
121
po/sq.po
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.sq\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-27 21:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-27 21:50+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-01 17:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 17:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -196,7 +196,8 @@ msgstr "Njofto kur _modifier është i shtypur"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
||||
msgstr "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Beep when key is:"
|
||||
|
@ -254,7 +255,8 @@ msgstr "Preferencat e Mouse-it..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
||||
"amount of time."
|
||||
msgstr "Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -426,7 +428,8 @@ msgstr "Ngjyra e fortë"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
|
||||
msgstr "Për të zgjedhur pamjen e sfondit, lësho një imazh ose kliko për të shfletuar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Për të zgjedhur pamjen e sfondit, lësho një imazh ose kliko për të shfletuar."
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Vertical gradient"
|
||||
|
@ -471,7 +474,7 @@ msgstr "Në qendër"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1322
|
||||
msgid "Fill Screen"
|
||||
msgstr "Mbush Ekranin"
|
||||
msgstr "Përshtatja ekranit"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1342
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
|
@ -600,7 +603,7 @@ msgstr "Duke shkarkuar..."
|
|||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Çelësi"
|
||||
msgstr "Çelsi"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
|
||||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||||
|
@ -619,24 +622,31 @@ msgid "Change set"
|
|||
msgstr "Ndrysho rregullimet"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
|
||||
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr "Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf"
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf kur "
|
||||
"aplikohen"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
|
||||
msgid "Conversion to widget callback"
|
||||
msgstr "Shndërrimi në ëidget callback"
|
||||
msgstr "Shndërrimi tek thirrja widget"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr "Callback për tu lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek ëidget"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
|
||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||
msgstr "Shndërrim nga ëidget callback"
|
||||
msgstr "Shndërrim nga thirjja e widget callback"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr "Callback për tu lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga ëidget"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
|
||||
msgid "UI Control"
|
||||
|
@ -644,7 +654,7 @@ msgstr "Kontrolli UI"
|
|||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
|
||||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||||
msgstr "Objekt që kontrollon pronësinë (zakonisht një ëidget)"
|
||||
msgstr "Objekt që kontrollon pronësinë (zakonisht një widget)"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
|
||||
msgid "Property editor object data"
|
||||
|
@ -652,7 +662,7 @@ msgstr "Të dhëna objektesh të edituesit i pronësisë"
|
|||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
|
||||
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||||
msgstr "Të dhëna të kërkuara prej editorit specifik të pronësisë"
|
||||
msgstr "E dhëna specifike e kërkuar nga editori specifik i pronësisë"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
|
||||
msgid "Property editor data freeing callback"
|
||||
|
@ -660,7 +670,8 @@ msgstr "Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë"
|
|||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
|
||||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||
msgstr "Callback për tu lëshuar kur të dhënat e editorit të pronësisë duhen liruar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhen liruar"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -672,8 +683,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nuk arrij të gjejë file '%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Të lutem sigurohu që ekziston dhe provoje përsëri, ose zgjidh një sfond të "
|
||||
"ndryshëm."
|
||||
"Të lutem sigurohu që ekziston dhe provoje përsëri, ose zgjidh një figurë "
|
||||
"tjetër si sfond."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -690,7 +701,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640
|
||||
msgid "Please select an image."
|
||||
msgstr "Të lutem zgjidh një pamje."
|
||||
msgstr "Të lutem zgjidh një figurë."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
|
||||
|
@ -832,7 +843,7 @@ msgstr "Menazheri i Zakonshëm i Dritareve"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Fshi"
|
||||
msgstr "Elemino"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "E_xec Flag:"
|
||||
|
@ -888,7 +899,7 @@ msgstr "Përdor këtë _editor për të hapur file teksti në menazhuesin e file
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "Web Browser"
|
||||
msgstr "Shfletues Web"
|
||||
msgstr "Shfletuesi Web"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
|
||||
msgid "Window Manager"
|
||||
|
@ -929,11 +940,11 @@ msgstr "Rregullimet e Açesibilitetit"
|
|||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Të avancuara"
|
||||
msgstr "Të hollësishme"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Rregullimet e Avancuara"
|
||||
msgstr "Rregullimet e hollësishme"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
|
||||
msgid "Control Center Menu"
|
||||
|
@ -1134,7 +1145,7 @@ msgstr "Përshkrimi"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Shtesa"
|
||||
msgstr "Shtesat"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
|
||||
|
@ -1744,7 +1755,8 @@ msgstr "_Përdorshmëria"
|
|||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
|
||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr "Apliko preferencat dhe largohu (të përpuethshmërisë; me anë të daemon)"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
|
||||
|
@ -2285,7 +2297,7 @@ msgstr "Ndriço panelin e titullit të _dritares"
|
|||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "E përgjithshme"
|
||||
msgstr "Të përgjithshme"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Sound Events"
|
||||
|
@ -2377,7 +2389,8 @@ msgstr "Nuk u gjend file për temën e përcaktuar për instalim"
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
|
||||
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
||||
msgstr "Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2543,7 +2556,7 @@ msgstr "<b>Shikoje</b>"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "C_ut"
|
||||
msgstr "P_rit"
|
||||
msgstr "P_rije"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Icons only"
|
||||
|
@ -2640,7 +2653,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr "Kontrolli"
|
||||
msgstr "Kontrollo"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
|
@ -2656,7 +2669,8 @@ msgstr "Super (ose \"Windoës logo\")"
|
|||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||||
msgstr "Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Window Preferences"
|
||||
|
@ -2818,12 +2832,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2868,6 +2884,16 @@ msgid ""
|
|||
"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
|
||||
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gabim gjatë aktivimit të konfigurimit të XKB.\n"
|
||||
"Ndoshta një problem i brendshëm i server-it X.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Të dhëna mbi versionin e server-it X:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%d\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Nëse dëshironi ta raportoni këtë situatë si një bug, ju lutem dërgoni:\n"
|
||||
"- Rezultatin e <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
|
||||
"- Rezultatin e <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2961,7 +2987,7 @@ msgstr "E pamundur gjetja e një hbox, duke përdorur zgjedhjen normale të file
|
|||
|
||||
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Pamja e parë"
|
||||
msgstr "Shikoje"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:130
|
||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
|
@ -3009,7 +3035,8 @@ msgstr "Ri_prodho"
|
|||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||||
msgstr "Menazheri i Dritareve \"%s\" nuk ka një vegël konfigurimi të regjistruar\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menazheri i Dritareve \"%s\" nuk ka një vegël konfigurimi të regjistruar\n"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
|
@ -3020,7 +3047,8 @@ msgid "Roll up"
|
|||
msgstr "Mblidh"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse e vërtetë,ndihmësit mime për tekst/i qartë dhe tekst/* do mbahen në "
|
||||
"sinkronizim"
|
||||
|
@ -3062,7 +3090,8 @@ msgid "RGBA Order"
|
|||
msgstr "Renditja RGBA"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
|
||||
msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dallueshmëria e përdorur për shndërrimin e shkronjave në pixel, në pika për "
|
||||
"inç"
|
||||
|
@ -3254,7 +3283,8 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
|||
msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat Type1 do të minjaturizohen."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
|
||||
"shkronjat OpenType."
|
||||
|
@ -3266,7 +3296,8 @@ msgstr ""
|
|||
"shkronjat PCF."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
|
||||
"shkronjat TrueType."
|
||||
|
@ -3395,7 +3426,8 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
|||
msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
|
||||
"temat e instaluara."
|
||||
|
@ -3534,7 +3566,7 @@ msgstr "Shpejtuesi i tasteve për pistën tjetër."
|
|||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
msgstr "Pezullo"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
||||
msgid "Pause key's shortcut."
|
||||
|
@ -3610,9 +3642,8 @@ msgstr "Hapi i zërit si përqindje e zërit."
|
|||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
|
||||
msgid "Volume up"
|
||||
msgstr "Volum i lartë"
|
||||
msgstr "Ngri zërin"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
|
||||
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||
msgstr "Shpejtuesi i tasteve për ngritjen e zërit"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue