Updated Hebrew translation.

This commit is contained in:
Gil Osher 2003-07-15 21:33:22 +00:00
parent 3e5263673b
commit 08c74082fa

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-07 00:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-04 20:56+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-15 12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-16 00:05+0300\n"
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -195,8 +195,7 @@ msgstr "ה_תעלם מלחיצות מקש כפולות תוך:"
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
"התעלם מכל הלחיצות הרצופות על אותו המקש, אם הן מתרחשות בפרק הזמן שבחר המשתמש."
msgstr "התעלם מכל הלחיצות הרצופות על אותו המקש, אם הן מתרחשות בפרק הזמן שבחר המשתמש."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
@ -339,10 +338,10 @@ msgstr "בחר _תמונה:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:834
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:851
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "קבל ושמור הגדרות מהזיכרון"
@ -540,8 +539,7 @@ msgid "Change set"
msgstr "שנה ערכה"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr "מערך השינויים של GConf מכיל מידע שיועבר ללקוח gconf באישור"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
@ -549,8 +547,7 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "החזרת הקריאה של המרה לפריט"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "החזרת הקריאה שתתבצע כאשר מידע מומר מ GConf לפריט"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
@ -558,8 +555,7 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "החזרת הקריאה של המרה מפריט"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "החזרת הקריאה שתתבצע כאשר מידע מומר ל GConf מהפריט"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
@ -955,8 +951,7 @@ msgstr "אפשרויות"
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
msgstr ""
"בודק את ההגדרות החדשות. אם אינך תגיב תוך %d שניות ההגדרות הקודמות יוחזרו."
msgstr "בודק את ההגדרות החדשות. אם אינך תגיב תוך %d שניות ההגדרות הקודמות יוחזרו."
#: capplets/display/main.c:549
msgid "Do you want to keep this resolution?"
@ -1482,8 +1477,7 @@ msgstr "שגיאה בקביעת קיצור חדש במסד נתוני ההגדר
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
"לא ניתן למצוא ערכות נושא למקלדת. זה אומר שהתקנת ה GTK+ לא הסתיימה לחלוטין."
msgstr "לא ניתן למצוא ערכות נושא למקלדת. זה אומר שהתקנת ה GTK+ לא הסתיימה לחלוטין."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902
msgid "Action"
@ -1525,10 +1519,9 @@ msgstr "_נגישות"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "רק החל הגדרות וצא (תאימות בלבד; עכשיו מנוהל על-ידי תהליך שירות)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
@ -1878,7 +1871,7 @@ msgstr "מתווך HTTP מ_אובטח"
msgid "_Username:"
msgstr "_שם משתמש:"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:241
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
msgid "Sound preferences"
msgstr "העדפות קול"
@ -1887,12 +1880,12 @@ msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "א_פשר שרת קול בהפעלה"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "הבזק כותרת _חלון"
msgid "Flash _entire screen"
msgstr "הבזק את _כל המסך"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "הבזק את כל ה_מסך"
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "הבזק כותרת _חלון"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "General"
@ -1993,8 +1986,7 @@ msgstr "ערכת נושא מותאמת אישית"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
"אתה יכול לשמור את ערכת הנושא הזו על-ידי לחיצה על הכפותר שמור ערכת נושא."
msgstr "אתה יכול לשמור את ערכת הנושא הזו על-ידי לחיצה על הכפותר שמור ערכת נושא."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1398
msgid ""
@ -2503,11 +2495,11 @@ msgstr "מסך בו יש BGApplier לציור"
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "לא ניתן למצוא hbox, משתמש בבחירת קובץ רגילה"
#: libsounds/sound-view.c:128
#: libsounds/sound-view.c:129
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "הקול לאירוע זה אינו קיים."
#: libsounds/sound-view.c:130
#: libsounds/sound-view.c:131
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
@ -2517,26 +2509,30 @@ msgstr ""
"תרצה להתקין את חבילת gnome-audio\n"
"לערכת קולות ברירת-מחדל."
#: libsounds/sound-view.c:222
#: libsounds/sound-view.c:224
msgid "Event"
msgstr "אירוע"
#: libsounds/sound-view.c:229
msgid "File to play"
msgstr "קובץ לנגינה"
#: libsounds/sound-view.c:233
msgid "Sound File"
msgstr "קובץ קול"
#: libsounds/sound-view.c:244
msgid "_Sounds"
msgstr "_קולות"
#: libsounds/sound-view.c:249
msgid "_Sounds:"
msgstr "_קולות:"
#: libsounds/sound-view.c:258
#: libsounds/sound-view.c:263
msgid "Sound _file:"
msgstr "_קובץ קול:"
#: libsounds/sound-view.c:267
msgid "Select Sound File"
msgstr "בחר קובץ קול"
#: libsounds/sound-view.c:285
msgid "_Play"
msgstr "_נגן"
#: libsounds/sound-view.c:264
msgid "Select sound file"
msgstr "בחר קובץ קול"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
@ -2551,8 +2547,7 @@ msgid "Roll up"
msgstr "גלול מעלה"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr "אם אמת, הליכי הטיפול של mime בעבור טקסט/פשוט וטקסט/* ישמרו בסנכרון"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
@ -2592,8 +2587,7 @@ msgid "RGBA Order"
msgstr "סדר RGBA"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr "רזולוצייה המשמשת להמרת גדלי הגופנים לגדלי פיקסלים, בנקודות לאינץ'"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
@ -2764,8 +2758,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "אם נקבע כאמת, אזי לגופני Type1 תיווצר תמונה ממוזערת."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות ממוזערות לגופני OpenType."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
@ -2773,8 +2766,7 @@ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות ממוזערות לגופני PCF."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות ממוזערות לגופני TrueType."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
@ -2882,8 +2874,7 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr "אם נקבע כאמת, אזי לערכות הנושא ייווצרו דוגמיות."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת דוגמיות לערכות נושא מותקנות."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
@ -2906,6 +2897,9 @@ msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא מותקנות"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא"
#~ msgid "File to play"
#~ msgstr "קובץ לנגינה"
#~ msgid "Duration of warning before starting a break"
#~ msgstr "משך ההזהרה לפני שמתחילים את ההפסקה"
@ -3109,3 +3103,4 @@ msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "אישור"