Updated Hebrew translation.
This commit is contained in:
parent
3e5263673b
commit
08c74082fa
1 changed files with 45 additions and 50 deletions
95
po/he.po
95
po/he.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-07 00:27-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-04 20:56+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-15 12:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-16 00:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -195,8 +195,7 @@ msgstr "ה_תעלם מלחיצות מקש כפולות תוך:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
|
||||
"selectable period of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"התעלם מכל הלחיצות הרצופות על אותו המקש, אם הן מתרחשות בפרק הזמן שבחר המשתמש."
|
||||
msgstr "התעלם מכל הלחיצות הרצופות על אותו המקש, אם הן מתרחשות בפרק הזמן שבחר המשתמש."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
|
||||
|
@ -339,10 +338,10 @@ msgstr "בחר _תמונה:"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:834
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:851
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "קבל ושמור הגדרות מהזיכרון"
|
||||
|
||||
|
@ -540,8 +539,7 @@ msgid "Change set"
|
|||
msgstr "שנה ערכה"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr "מערך השינויים של GConf מכיל מידע שיועבר ללקוח gconf באישור"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
|
||||
|
@ -549,8 +547,7 @@ msgid "Conversion to widget callback"
|
|||
msgstr "החזרת הקריאה של המרה לפריט"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr "החזרת הקריאה שתתבצע כאשר מידע מומר מ GConf לפריט"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
|
||||
|
@ -558,8 +555,7 @@ msgid "Conversion from widget callback"
|
|||
msgstr "החזרת הקריאה של המרה מפריט"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr "החזרת הקריאה שתתבצע כאשר מידע מומר ל GConf מהפריט"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
|
||||
|
@ -955,8 +951,7 @@ msgstr "אפשרויות"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"בודק את ההגדרות החדשות. אם אינך תגיב תוך %d שניות ההגדרות הקודמות יוחזרו."
|
||||
msgstr "בודק את ההגדרות החדשות. אם אינך תגיב תוך %d שניות ההגדרות הקודמות יוחזרו."
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:549
|
||||
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
||||
|
@ -1482,8 +1477,7 @@ msgstr "שגיאה בקביעת קיצור חדש במסד נתוני ההגדר
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
||||
"been incompletely installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא ניתן למצוא ערכות נושא למקלדת. זה אומר שהתקנת ה GTK+ לא הסתיימה לחלוטין."
|
||||
msgstr "לא ניתן למצוא ערכות נושא למקלדת. זה אומר שהתקנת ה GTK+ לא הסתיימה לחלוטין."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902
|
||||
msgid "Action"
|
||||
|
@ -1525,10 +1519,9 @@ msgstr "_נגישות"
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr "רק החל הגדרות וצא (תאימות בלבד; עכשיו מנוהל על-ידי תהליך שירות)"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
|
@ -1878,7 +1871,7 @@ msgstr "מתווך HTTP מ_אובטח"
|
|||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_שם משתמש:"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:241
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
|
||||
msgid "Sound preferences"
|
||||
msgstr "העדפות קול"
|
||||
|
||||
|
@ -1887,12 +1880,12 @@ msgid "E_nable sound server startup"
|
|||
msgstr "א_פשר שרת קול בהפעלה"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Flash _window titlebar"
|
||||
msgstr "הבזק כותרת _חלון"
|
||||
msgid "Flash _entire screen"
|
||||
msgstr "הבזק את _כל המסך"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Flash entire _screen"
|
||||
msgstr "הבזק את כל ה_מסך"
|
||||
msgid "Flash _window titlebar"
|
||||
msgstr "הבזק כותרת _חלון"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "General"
|
||||
|
@ -1993,8 +1986,7 @@ msgstr "ערכת נושא מותאמת אישית"
|
|||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705
|
||||
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אתה יכול לשמור את ערכת הנושא הזו על-ידי לחיצה על הכפותר שמור ערכת נושא."
|
||||
msgstr "אתה יכול לשמור את ערכת הנושא הזו על-ידי לחיצה על הכפותר שמור ערכת נושא."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1398
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2503,11 +2495,11 @@ msgstr "מסך בו יש BGApplier לציור"
|
|||
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||||
msgstr "לא ניתן למצוא hbox, משתמש בבחירת קובץ רגילה"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:128
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:129
|
||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
msgstr "הקול לאירוע זה אינו קיים."
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:130
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||||
|
@ -2517,26 +2509,30 @@ msgstr ""
|
|||
"תרצה להתקין את חבילת gnome-audio\n"
|
||||
"לערכת קולות ברירת-מחדל."
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:222
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:224
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "אירוע"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:229
|
||||
msgid "File to play"
|
||||
msgstr "קובץ לנגינה"
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:233
|
||||
msgid "Sound File"
|
||||
msgstr "קובץ קול"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:244
|
||||
msgid "_Sounds"
|
||||
msgstr "_קולות"
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:249
|
||||
msgid "_Sounds:"
|
||||
msgstr "_קולות:"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:258
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:263
|
||||
msgid "Sound _file:"
|
||||
msgstr "_קובץ קול:"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:267
|
||||
msgid "Select Sound File"
|
||||
msgstr "בחר קובץ קול"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:285
|
||||
msgid "_Play"
|
||||
msgstr "_נגן"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:264
|
||||
msgid "Select sound file"
|
||||
msgstr "בחר קובץ קול"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||||
|
@ -2551,8 +2547,7 @@ msgid "Roll up"
|
|||
msgstr "גלול מעלה"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgstr "אם אמת, הליכי הטיפול של mime בעבור טקסט/פשוט וטקסט/* ישמרו בסנכרון"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
|
||||
|
@ -2592,8 +2587,7 @@ msgid "RGBA Order"
|
|||
msgstr "סדר RGBA"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
||||
msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
||||
msgstr "רזולוצייה המשמשת להמרת גדלי הגופנים לגדלי פיקסלים, בנקודות לאינץ'"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
|
||||
|
@ -2764,8 +2758,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
|||
msgstr "אם נקבע כאמת, אזי לגופני Type1 תיווצר תמונה ממוזערת."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות ממוזערות לגופני OpenType."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
|
||||
|
@ -2773,8 +2766,7 @@ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
|||
msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות ממוזערות לגופני PCF."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות ממוזערות לגופני TrueType."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
|
||||
|
@ -2882,8 +2874,7 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
|||
msgstr "אם נקבע כאמת, אזי לערכות הנושא ייווצרו דוגמיות."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת דוגמיות לערכות נושא מותקנות."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
|
||||
|
@ -2906,6 +2897,9 @@ msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא מותקנות"
|
|||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||
msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File to play"
|
||||
#~ msgstr "קובץ לנגינה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duration of warning before starting a break"
|
||||
#~ msgstr "משך ההזהרה לפני שמתחילים את ההפסקה"
|
||||
|
||||
|
@ -3109,3 +3103,4 @@ msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא"
|
|||
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "אישור"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue