Updated Swedish translation.

2002-12-03  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2002-12-03 16:37:22 +00:00 committed by Christian Rose
parent e962ae036e
commit 0c9ca90dd3
2 changed files with 57 additions and 18 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-12-03 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2002-12-03 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation somewhat.

View file

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-03 02:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-03 02:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-03 17:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-03 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1835,7 +1835,6 @@ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Välj teman för diverse delar av skrivbordet"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@ -1859,6 +1858,10 @@ msgstr "Ikoner"
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "Nya teman kan också installeras genom att de dras till fönstret."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "Theme Details"
msgstr "Temadetaljer"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Temainställningar"
@ -1892,15 +1895,19 @@ msgid "Window Border"
msgstr "Fönsterram"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
msgid "_Details..."
msgstr "_Detaljer..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
msgid "_Go to theme folder"
msgstr "_Gå till temamappen"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
msgid "_Install New Theme..."
msgstr "_Installera nytt tema..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "_Save Theme"
msgid "_Install theme..."
msgstr "_Installera tema..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
msgid "_Save theme"
msgstr "_Spara tema"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
@ -1915,17 +1922,23 @@ msgstr "_Installera"
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "_Plats för nytt tema:"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:640
msgid "Current modified"
msgstr "Aktuellt ändrat"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:659
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:466
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed."
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
"Inga teman kunde hittas på ditt system. Detta betyder troligtvis att din "
"\"Temainställningar\"-dialog inte installerades korrekt."
"\"Temainställningar\"-dialog inte installerades korrekt, eller att du inte "
"har installerat paketet \"gnome-themes\"."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:516
msgid "Custom theme"
msgstr "Anpassat tema"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:516
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Du kan spara detta tema genom att trycka på knappen Spara tema."
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
@ -2410,6 +2423,10 @@ msgid ""
"most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red "
"on bottom."
msgstr ""
"Ordningen för element underbildpunktselement på en LCD-skärm. Används endast "
"då alntialiasing är satt till \"rgba\". Möjliga värden är: \"rgb\" - röd "
"till vänster, vanligast. \"bgr\" - blå till vänster. \"vrgb\" - röd överst. "
"\"vbgr\" - röd nederst."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
@ -2417,6 +2434,10 @@ msgid ""
"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialising. "
"\"rgba\" - subpixel antialising. (LCD screens only)."
msgstr ""
"Typen av antialiasing att använda vid rendering av typsnitt. Möjliga värden "
"är: \"none\" - ingen antialiasing. \"grayscale\" - standard "
"gråskaleantialiasing. \"rgba\" - underbildpunktsantialiasing (endast LCD-"
"skärmar)."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
@ -2424,6 +2445,23 @@ msgid ""
"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
"possible; may cause distortion of letter forms."
msgstr ""
"Typen av tipsande att använda vid rendering av typsnitt. Möjliga värden är: "
"\"none\" - inget tipsande, \"slight\", \"medium\" och \"full\" - så mycket "
"tipsande som möjligt; kan orsaka förvrängning av bokstavsformer."
#~ msgid "Current modified"
#~ msgstr "Aktuellt ändrat"
#~ msgid ""
#~ "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when "
#~ "antialising is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on "
#~ "left, most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr"
#~ "\" - red on bottom."
#~ msgstr ""
#~ "Ordningen för underbildpunktselement på en LCD-skärm. Används endast då "
#~ "alntialiasing är satt till \"rgba\". Möjliga värden är: \"rgb\" - röd "
#~ "till vänster, vanligast. \"bgr\" - blå till vänster. \"vrgb\" - röd "
#~ "överst. \"vbgr\" - röd nederst."
#~ msgid "Super"
#~ msgstr "Super"
@ -3284,9 +3322,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "&lt;i&gt;Small&lt;/i&gt;"
#~ msgstr "&lt;i&gt;Liten&lt;/i&gt;"
#~ msgid "Theme Properties"
#~ msgstr "Temaegenskaper"
#~ msgid "Icons and Text"
#~ msgstr "Ikoner och text"