Updated Swedish translation.
2002-12-03 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
e962ae036e
commit
0c9ca90dd3
2 changed files with 57 additions and 18 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2002-12-03 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2002-12-03 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
2002-12-03 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation somewhat.
|
* sv.po: Updated Swedish translation somewhat.
|
||||||
|
|
71
po/sv.po
71
po/sv.po
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-03 02:36+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-12-03 17:36+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-03 02:39+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-03 17:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -1835,7 +1835,6 @@ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
|
||||||
msgstr "Välj teman för diverse delar av skrivbordet"
|
msgstr "Välj teman för diverse delar av skrivbordet"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
|
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
|
|
||||||
msgid "Theme"
|
msgid "Theme"
|
||||||
msgstr "Tema"
|
msgstr "Tema"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1859,6 +1858,10 @@ msgstr "Ikoner"
|
||||||
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
|
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
|
||||||
msgstr "Nya teman kan också installeras genom att de dras till fönstret."
|
msgstr "Nya teman kan också installeras genom att de dras till fönstret."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
|
||||||
|
msgid "Theme Details"
|
||||||
|
msgstr "Temadetaljer"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid "Theme Preferences"
|
msgid "Theme Preferences"
|
||||||
msgstr "Temainställningar"
|
msgstr "Temainställningar"
|
||||||
|
@ -1892,15 +1895,19 @@ msgid "Window Border"
|
||||||
msgstr "Fönsterram"
|
msgstr "Fönsterram"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
||||||
|
msgid "_Details..."
|
||||||
|
msgstr "_Detaljer..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
|
||||||
msgid "_Go to theme folder"
|
msgid "_Go to theme folder"
|
||||||
msgstr "_Gå till temamappen"
|
msgstr "_Gå till temamappen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
|
|
||||||
msgid "_Install New Theme..."
|
|
||||||
msgstr "_Installera nytt tema..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
|
||||||
msgid "_Save Theme"
|
msgid "_Install theme..."
|
||||||
|
msgstr "_Installera tema..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
|
||||||
|
msgid "_Save theme"
|
||||||
msgstr "_Spara tema"
|
msgstr "_Spara tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
|
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
|
||||||
|
@ -1915,17 +1922,23 @@ msgstr "_Installera"
|
||||||
msgid "_Location of new theme:"
|
msgid "_Location of new theme:"
|
||||||
msgstr "_Plats för nytt tema:"
|
msgstr "_Plats för nytt tema:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:640
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:466
|
||||||
msgid "Current modified"
|
|
||||||
msgstr "Aktuellt ändrat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:659
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
||||||
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed."
|
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
||||||
|
"installed the \"gnome-themes\" package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Inga teman kunde hittas på ditt system. Detta betyder troligtvis att din "
|
"Inga teman kunde hittas på ditt system. Detta betyder troligtvis att din "
|
||||||
"\"Temainställningar\"-dialog inte installerades korrekt."
|
"\"Temainställningar\"-dialog inte installerades korrekt, eller att du inte "
|
||||||
|
"har installerat paketet \"gnome-themes\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:516
|
||||||
|
msgid "Custom theme"
|
||||||
|
msgstr "Anpassat tema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:516
|
||||||
|
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||||||
|
msgstr "Du kan spara detta tema genom att trycka på knappen Spara tema."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
|
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
||||||
|
@ -2410,6 +2423,10 @@ msgid ""
|
||||||
"most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red "
|
"most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red "
|
||||||
"on bottom."
|
"on bottom."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ordningen för element underbildpunktselement på en LCD-skärm. Används endast "
|
||||||
|
"då alntialiasing är satt till \"rgba\". Möjliga värden är: \"rgb\" - röd "
|
||||||
|
"till vänster, vanligast. \"bgr\" - blå till vänster. \"vrgb\" - röd överst. "
|
||||||
|
"\"vbgr\" - röd nederst."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
|
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2417,6 +2434,10 @@ msgid ""
|
||||||
"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialising. "
|
"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialising. "
|
||||||
"\"rgba\" - subpixel antialising. (LCD screens only)."
|
"\"rgba\" - subpixel antialising. (LCD screens only)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Typen av antialiasing att använda vid rendering av typsnitt. Möjliga värden "
|
||||||
|
"är: \"none\" - ingen antialiasing. \"grayscale\" - standard "
|
||||||
|
"gråskaleantialiasing. \"rgba\" - underbildpunktsantialiasing (endast LCD-"
|
||||||
|
"skärmar)."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
|
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2424,6 +2445,23 @@ msgid ""
|
||||||
"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
|
"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
|
||||||
"possible; may cause distortion of letter forms."
|
"possible; may cause distortion of letter forms."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Typen av tipsande att använda vid rendering av typsnitt. Möjliga värden är: "
|
||||||
|
"\"none\" - inget tipsande, \"slight\", \"medium\" och \"full\" - så mycket "
|
||||||
|
"tipsande som möjligt; kan orsaka förvrängning av bokstavsformer."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Current modified"
|
||||||
|
#~ msgstr "Aktuellt ändrat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when "
|
||||||
|
#~ "antialising is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on "
|
||||||
|
#~ "left, most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr"
|
||||||
|
#~ "\" - red on bottom."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Ordningen för underbildpunktselement på en LCD-skärm. Används endast då "
|
||||||
|
#~ "alntialiasing är satt till \"rgba\". Möjliga värden är: \"rgb\" - röd "
|
||||||
|
#~ "till vänster, vanligast. \"bgr\" - blå till vänster. \"vrgb\" - röd "
|
||||||
|
#~ "överst. \"vbgr\" - röd nederst."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Super"
|
#~ msgid "Super"
|
||||||
#~ msgstr "Super"
|
#~ msgstr "Super"
|
||||||
|
@ -3284,9 +3322,6 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid "<i>Small</i>"
|
#~ msgid "<i>Small</i>"
|
||||||
#~ msgstr "<i>Liten</i>"
|
#~ msgstr "<i>Liten</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Theme Properties"
|
|
||||||
#~ msgstr "Temaegenskaper"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Icons and Text"
|
#~ msgid "Icons and Text"
|
||||||
#~ msgstr "Ikoner och text"
|
#~ msgstr "Ikoner och text"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue