Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2021-04-15 09:59:46 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b5f191894c
commit 0da2ef8b0b

View file

@ -14,10 +14,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n" "Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-13 06:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-14 17:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-14 18:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-15 10:58+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese < >\n" "Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85
msgid "Allow the applications below to use your camera." msgid "Allow the applications below to use your camera."
msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem sua câmara." msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem a câmara."
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105
msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
msgstr "" msgstr ""
"Mova o seu dispositivo de calibração para a posição de calibrar e clique em " "Mova o dispositivo de calibração para a posição de calibrar e clique em "
"“Prosseguir”" "“Prosseguir”"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
@ -549,8 +549,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
msgstr "" msgstr ""
"Mova o seu dispositivo de calibração para a posição de superfície e clique " "Mova o dispositivo de calibração para a posição de superfície e clique em "
"em “Prosseguir”" "“Prosseguir”"
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Impressora %s"
#: panels/color/cc-color-common.c:81 #: panels/color/cc-color-common.c:81
#, c-format #, c-format
msgid "%s Webcam" msgid "%s Webcam"
msgstr "Câmara Web %s" msgstr "Câmara web %s"
#: panels/color/cc-color-device.c:90 #: panels/color/cc-color-device.c:90
#, c-format #, c-format
@ -747,7 +747,8 @@ msgstr "Reinicie este computador e inicie o seu sistema operativo normal."
#: panels/color/cc-color-panel.c:855 #: panels/color/cc-color-panel.c:855
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
msgstr "Digite este URL no seu navegador para transferir e instalar o perfil." msgstr ""
"Introduza este URL no seu navegador para transferir e instalar o perfil."
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
#: panels/color/cc-color-panel.c:883 #: panels/color/cc-color-panel.c:883
@ -970,7 +971,7 @@ msgstr "_Ativo"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:909 #: panels/color/cc-color-panel.ui:909
msgid "_Add profile" msgid "_Add profile"
msgstr "Adicionar _perfil" msgstr "_Adicionar perfil"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:922 #: panels/color/cc-color-panel.ui:922
msgid "_Calibrate…" msgid "_Calibrate…"
@ -1789,11 +1790,11 @@ msgstr ""
"Painel;Projetor;xrandr;Ecrã;Resolução;Atualizar;Monitor;Noturno;Luz;Azul;cor;" "Painel;Projetor;xrandr;Ecrã;Resolução;Atualizar;Monitor;Noturno;Luz;Azul;cor;"
"anoitecer;amanhecer;" "anoitecer;amanhecer;"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:418 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:414
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:433 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:429
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:445 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:441
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:491 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:487
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:521 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:517
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido" msgstr "Desconhecido"
@ -1801,32 +1802,32 @@ msgstr "Desconhecido"
#. * example: #. * example:
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:453 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "%s; Build ID: %s" msgid "%s; Build ID: %s"
msgstr "%s; ID da versão: %s" msgstr "%s; ID da versão: %s"
#. translators: This is the type of architecture for the OS #. translators: This is the type of architecture for the OS
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:468 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "64-bit" msgid "64-bit"
msgstr "64-bit" msgstr "64-bit"
#. translators: This is the type of architecture for the OS #. translators: This is the type of architecture for the OS
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:471 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "32-bit" msgid "32-bit"
msgstr "32-bit" msgstr "32-bit"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:728 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724
msgid "X11" msgid "X11"
msgstr "X11" msgstr "X11"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:732 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:728
msgid "Wayland" msgid "Wayland"
msgstr "Wayland" msgstr "Wayland"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:734 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:730
msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido" msgstr "Desconhecido"
@ -2470,7 +2471,7 @@ msgstr "B_loquear o ecrã automaticamente"
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82
msgid "Automatic _Screen Lock Delay" msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
msgstr "Compasso de espera para autobloquear o ecrã" msgstr "Compasso de e_spera para bloquear automaticamente o ecrã"
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83
msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
@ -5112,7 +5113,7 @@ msgstr "A_utenticar"
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169
msgid "Clear All" msgid "Clear All"
msgstr "Fechar todos" msgstr "Fechar tudo"
#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. #. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232
@ -6872,11 +6873,11 @@ msgstr "Todos os ficheiros temporários serão apagados permanentemente."
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:179
msgid "_Purge Temporary Files" msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "E_xpurgar ficheiros temporários" msgstr "Eliminar ficheiros tem_porários"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29
msgid "File History" msgid "File History"
msgstr "Histórico de ficheiro" msgstr "Histórico de ficheiros"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41
msgid "" msgid ""
@ -6884,21 +6885,21 @@ msgid ""
"shared between applications, and makes it easier to find files that you " "shared between applications, and makes it easier to find files that you "
"might want to use." "might want to use."
msgstr "" msgstr ""
"O histórico de ficheiro mantém um registo dos ficheiro que foram utilizados. " "O histórico de ficheiros mantém um registo dos ficheiros que foram "
"Esta informação é partilhada entre as aplicações, e torna fácil encontrar " "utilizados. Esta informação é partilhada entre as aplicações, e torna mais "
"ficheiros que pode querer utilizar." "fácil encontrar ficheiros que pode querer utilizar."
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56
msgid "File H_istory" msgid "File H_istory"
msgstr "Histórico de ficheiro" msgstr "H_istórico de ficheiros"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78
msgid "File _History Duration" msgid "File _History Duration"
msgstr "Duração do histórico de ficheiro" msgstr "Duração do _histórico de ficheiros"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119
msgid "_Clear History…" msgid "_Clear History…"
msgstr "_Limpar o histórico…" msgstr "Limpar o históri_co…"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135
msgid "Trash & Temporary Files" msgid "Trash & Temporary Files"
@ -7019,7 +7020,7 @@ msgstr "Para sempre"
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
msgid "File History & Trash" msgid "File History & Trash"
msgstr "Histórico de ficheiro e Lixo" msgstr "Histórico de ficheiros e Lixo"
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
msgid "Don't leave traces" msgid "Don't leave traces"
@ -7102,8 +7103,8 @@ msgstr "_Tipo de conta"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269
msgid "Allow user to set a password when they next _login" msgid "Allow user to set a password when they next _login"
msgstr "" msgstr ""
"Permitir que o utilizador defina uma palavra-passe ao iniciar a próxima " "Permitir que o uti_lizador defina uma palavra-passe ao iniciar a próxima "
"_sessão" "sessão"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283
msgid "Set a password _now" msgid "Set a password _now"
@ -7652,8 +7653,8 @@ msgid ""
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " "Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
"all users." "all users."
msgstr "" msgstr ""
"Administradores podem adicionar ou remover outros utilizadores, e podem " "Administradores podem adicionar ou remover outros utilizadores e podem mudar "
"mudar as definições de todos eles." "as definições de todos eles."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333
msgid "_Parental Controls" msgid "_Parental Controls"
@ -7903,8 +7904,8 @@ msgid ""
"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " "The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: - _" "digits and the following characters: - _"
msgstr "" msgstr ""
"O nome de utilizador só pode ser composto por letras minúsculas e maiúsculas " "O nome de utilizador apenas pode ser composto por letras minúsculas e "
"de a-z, dígitos e qualquer dos caracteres: - _" "maiúsculas de a-z, dígitos e os seguintes caracteres: - _"
#: panels/user-accounts/user-utils.c:436 #: panels/user-accounts/user-utils.c:436
msgid "Sorry, that user name isnt available. Please try another." msgid "Sorry, that user name isnt available. Please try another."