Update Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
b5f191894c
commit
0da2ef8b0b
1 changed files with 39 additions and 38 deletions
77
po/pt.po
77
po/pt.po
|
@ -14,10 +14,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 3.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-13 06:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-14 18:56+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-14 17:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-15 10:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese < >\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85
|
||||
msgid "Allow the applications below to use your camera."
|
||||
msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem sua câmara."
|
||||
msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem a câmara."
|
||||
|
||||
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105
|
||||
msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
|
||||
|
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mova o seu dispositivo de calibração para a posição de calibrar e clique em "
|
||||
"Mova o dispositivo de calibração para a posição de calibrar e clique em "
|
||||
"“Prosseguir”"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
|
||||
|
@ -549,8 +549,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mova o seu dispositivo de calibração para a posição de superfície e clique "
|
||||
"em “Prosseguir”"
|
||||
"Mova o dispositivo de calibração para a posição de superfície e clique em "
|
||||
"“Prosseguir”"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
|
||||
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
|
||||
|
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Impressora %s"
|
|||
#: panels/color/cc-color-common.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Webcam"
|
||||
msgstr "Câmara Web %s"
|
||||
msgstr "Câmara web %s"
|
||||
|
||||
#: panels/color/cc-color-device.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -747,7 +747,8 @@ msgstr "Reinicie este computador e inicie o seu sistema operativo normal."
|
|||
|
||||
#: panels/color/cc-color-panel.c:855
|
||||
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
|
||||
msgstr "Digite este URL no seu navegador para transferir e instalar o perfil."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduza este URL no seu navegador para transferir e instalar o perfil."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
|
||||
#: panels/color/cc-color-panel.c:883
|
||||
|
@ -970,7 +971,7 @@ msgstr "_Ativo"
|
|||
|
||||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:909
|
||||
msgid "_Add profile"
|
||||
msgstr "Adicionar _perfil"
|
||||
msgstr "_Adicionar perfil"
|
||||
|
||||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:922
|
||||
msgid "_Calibrate…"
|
||||
|
@ -1789,11 +1790,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Painel;Projetor;xrandr;Ecrã;Resolução;Atualizar;Monitor;Noturno;Luz;Azul;cor;"
|
||||
"anoitecer;amanhecer;"
|
||||
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:418
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:433
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:445
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:491
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:521
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:414
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:429
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:441
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:487
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:517
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
|
@ -1801,32 +1802,32 @@ msgstr "Desconhecido"
|
|||
#. * example:
|
||||
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
|
||||
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:453
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s; Build ID: %s"
|
||||
msgstr "%s; ID da versão: %s"
|
||||
|
||||
#. translators: This is the type of architecture for the OS
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:468
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "64-bit"
|
||||
msgstr "64-bit"
|
||||
|
||||
#. translators: This is the type of architecture for the OS
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:471
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "32-bit"
|
||||
msgstr "32-bit"
|
||||
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:728
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724
|
||||
msgid "X11"
|
||||
msgstr "X11"
|
||||
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:732
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:728
|
||||
msgid "Wayland"
|
||||
msgstr "Wayland"
|
||||
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:734
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:730
|
||||
msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
@ -2470,7 +2471,7 @@ msgstr "B_loquear o ecrã automaticamente"
|
|||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82
|
||||
msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
|
||||
msgstr "Compasso de espera para autobloquear o ecrã"
|
||||
msgstr "Compasso de e_spera para bloquear automaticamente o ecrã"
|
||||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83
|
||||
msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
|
||||
|
@ -5112,7 +5113,7 @@ msgstr "A_utenticar"
|
|||
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "Fechar todos"
|
||||
msgstr "Fechar tudo"
|
||||
|
||||
#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232
|
||||
|
@ -6872,11 +6873,11 @@ msgstr "Todos os ficheiros temporários serão apagados permanentemente."
|
|||
|
||||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179
|
||||
msgid "_Purge Temporary Files"
|
||||
msgstr "E_xpurgar ficheiros temporários"
|
||||
msgstr "Eliminar ficheiros tem_porários"
|
||||
|
||||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29
|
||||
msgid "File History"
|
||||
msgstr "Histórico de ficheiro"
|
||||
msgstr "Histórico de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6884,21 +6885,21 @@ msgid ""
|
|||
"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
|
||||
"might want to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O histórico de ficheiro mantém um registo dos ficheiro que foram utilizados. "
|
||||
"Esta informação é partilhada entre as aplicações, e torna fácil encontrar "
|
||||
"ficheiros que pode querer utilizar."
|
||||
"O histórico de ficheiros mantém um registo dos ficheiros que foram "
|
||||
"utilizados. Esta informação é partilhada entre as aplicações, e torna mais "
|
||||
"fácil encontrar ficheiros que pode querer utilizar."
|
||||
|
||||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56
|
||||
msgid "File H_istory"
|
||||
msgstr "Histórico de ficheiro"
|
||||
msgstr "H_istórico de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78
|
||||
msgid "File _History Duration"
|
||||
msgstr "Duração do histórico de ficheiro"
|
||||
msgstr "Duração do _histórico de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119
|
||||
msgid "_Clear History…"
|
||||
msgstr "_Limpar o histórico…"
|
||||
msgstr "Limpar o históri_co…"
|
||||
|
||||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135
|
||||
msgid "Trash & Temporary Files"
|
||||
|
@ -7019,7 +7020,7 @@ msgstr "Para sempre"
|
|||
|
||||
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "File History & Trash"
|
||||
msgstr "Histórico de ficheiro e Lixo"
|
||||
msgstr "Histórico de ficheiros e Lixo"
|
||||
|
||||
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
|
||||
msgid "Don't leave traces"
|
||||
|
@ -7102,8 +7103,8 @@ msgstr "_Tipo de conta"
|
|||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269
|
||||
msgid "Allow user to set a password when they next _login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir que o utilizador defina uma palavra-passe ao iniciar a próxima "
|
||||
"_sessão"
|
||||
"Permitir que o uti_lizador defina uma palavra-passe ao iniciar a próxima "
|
||||
"sessão"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283
|
||||
msgid "Set a password _now"
|
||||
|
@ -7652,8 +7653,8 @@ msgid ""
|
|||
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
|
||||
"all users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Administradores podem adicionar ou remover outros utilizadores, e podem "
|
||||
"mudar as definições de todos eles."
|
||||
"Administradores podem adicionar ou remover outros utilizadores e podem mudar "
|
||||
"as definições de todos eles."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333
|
||||
msgid "_Parental Controls"
|
||||
|
@ -7903,8 +7904,8 @@ msgid ""
|
|||
"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
|
||||
"digits and the following characters: - _"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome de utilizador só pode ser composto por letras minúsculas e maiúsculas "
|
||||
"de a-z, dígitos e qualquer dos caracteres: - _"
|
||||
"O nome de utilizador apenas pode ser composto por letras minúsculas e "
|
||||
"maiúsculas de a-z, dígitos e os seguintes caracteres: - _"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:436
|
||||
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue