Updated Norwegian translation. Same

2005-07-16  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* nb.po: Updated Norwegian translation.
	* no.po: Same
This commit is contained in:
Kjartan Maraas
2005-07-16 09:05:55 +00:00
committed by Kjartan Maraas
parent e2094b33e2
commit 0ee3eaab67
3 changed files with 431 additions and 360 deletions

View File

@@ -1,3 +1,8 @@
2005-07-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian translation.
* no.po: Same
2005-07-16 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.

393
po/nb.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-09 03:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-09 03:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-16 11:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-16 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Show more _details"
msgstr "Vis flere _detaljer"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
msgid "About Me"
msgstr "Om meg"
@@ -55,45 +55,47 @@ msgstr "Om meg"
msgid "Set your personal information"
msgstr "Oppgi din personlige informasjon"
#: ../capplets/about-me/e-image-chooser.c:171
msgid "Choose Image"
msgstr "Velg bilde"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:544
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:550
msgid "Select Image"
msgstr "Velg bilde"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:548
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
msgid "No Image"
msgstr "Ingen bilder"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:696
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:710
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Kunne ikke åpne adressebok"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:707
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:721
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Ukjent logg inn-id, brukerdatabasen er kanskje skadet"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:100
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:379
msgid "<b>Old password is incorret, please retype it</b>"
msgstr "<b>Det gamle passordet er feil, tast det en gang til</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:752
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:754
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:111
msgid "Symtem error has occurred"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:380
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
msgstr "Det gamle passordet er feil, skriv det en gang til"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
msgid "System error has occurred"
msgstr "En systemfeil oppsto"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
msgstr "Kunne ikke kjøre /usr/bin/passwd"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Kunne ikke kjøre bakstykke"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:115
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
msgid "Unexpected error has occurred"
msgstr "Uventet feil intraff"
@@ -103,173 +105,213 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>E-post</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>Hjem</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "<b>Rendring av skrift</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "<b>Lynmeldinger</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>Jobb</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Telefon</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
msgid "<b>Web</b>"
msgstr "<b>Web</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Arbeid</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "A_IM/iChat:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresse:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
msgid "A_ssistant:"
msgstr "A_ssistent:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
msgid "C_ity:"
msgstr "B_y:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
msgid "C_ompany:"
msgstr "B_edrift:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "Kale_nder:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
msgid "Change Passwo_rd"
msgstr "Endre passo_rd"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "Bytt passo_rd..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
msgid "Change Password"
msgstr "Endre passord"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
msgid "Ci_ty:"
msgstr "B_y:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
msgid "Co_untry:"
msgstr "La_nd:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "La_nd:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt navn"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
msgid "Hom_e:"
msgstr "Hj_em:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
msgid "M_SN:"
msgstr "M_SN:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
msgid "New Password:"
msgstr "Nytt passord:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
msgid "Old Password:"
msgstr "Gammelt passord:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
msgid "P_O Box:"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
msgid "Retype New Password:"
msgstr "Tast nytt passord igjen:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
msgid "User Name:"
msgstr "Brukernavn:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
msgid "Web _Log:"
msgstr "Web_logg:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
msgid "Work _Fax:"
msgstr "Fax på arbeid:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
msgid "_Address"
msgstr "_Adresse"
msgid "P.O. _box:"
msgstr "Post_boks:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
msgid "P._O. box:"
msgstr "P_ostboks:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
msgid "Personal Info"
msgstr "Personlig informasjon"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "Fylke/komm_une"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
msgid "User name:"
msgstr "Brukernavn:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
msgid "Web _log:"
msgstr "Web_logg:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
msgid "Wor_k:"
msgstr "Ar_beid:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
msgid "Work _fax:"
msgstr "_Faks på arbeid:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
msgid "Zip/_Postal code:"
msgstr "_Postnummer:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
msgid "_Department:"
msgstr "_Avdeling:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
msgid "_Groupwise:"
msgstr "_Groupwise:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
msgid "_Home Page:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
msgid "_Home page:"
msgstr "_Hjemmeside:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
msgid "_Home:"
msgstr "_Hjem:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
msgid "_Jabber:"
msgstr "_Jabber:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
msgid "_Manager:"
msgstr "_Leder:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
msgid "_Mobile:"
msgstr "_Mobil:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
msgid "_Personal Info"
msgstr "_Personlig info"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
msgid "_New password:"
msgstr "_Nytt passord:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
msgid "_Old password:"
msgstr "_Gammelt passord:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
msgid "_Profession:"
msgstr "_Yrke:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
msgid "_State/Province:"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
msgid "_Retype new password:"
msgstr "Sk_riv nytt passord på nytt:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
msgid "_State/Province:"
msgstr "Fy_lke/kommune"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
msgid "_Work:"
msgstr "_Arbeid:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
msgid "_Yahoo:"
msgstr "_Yahoo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "_Postnummer:"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
@@ -388,14 +430,6 @@ msgstr ""
"Dette systemet ser ikke ut til å ha XKB-utvidelsen. Funksjoner for "
"tastaturtilgjengelighet vil ikke virke uten denne."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
@@ -581,8 +615,8 @@ msgstr "piksler per sekund"
#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:860
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
@@ -626,22 +660,22 @@ msgstr "_Stil:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1056
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1074
msgid "Centered"
msgstr "Sentrert"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1082
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1099
msgid "Fill Screen"
msgstr "Fyll skjermen"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1124
msgid "Scaled"
msgstr "Skalert"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1132
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149
msgid "Tiled"
msgstr "Flislagt"
@@ -666,12 +700,12 @@ msgstr "Vertikal gradient"
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Legg til bakgrunn"
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:49
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Ingen bakgrunn"
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:289
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:291
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel"
@@ -704,7 +738,7 @@ msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:819
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:996
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
@@ -1310,7 +1344,6 @@ msgid "_Full"
msgstr "_Full"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Medium"
msgstr "_Middels"
@@ -1453,11 +1486,11 @@ msgstr "Feil under setting av ny snarvei i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Feil under fjerning av snarveitast i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:858
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:882
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarvei"
@@ -1675,67 +1708,59 @@ msgstr "minutter"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Sett dine brukervalg for tastatur"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:498
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:549
msgid "Unknown Cursor"
msgstr "Ukjent markør"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
msgid "Default Cursor - Current"
msgstr "Forvalgt markør - nåværende"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
msgid "The default cursor that ships with X"
msgstr "Forvalgt markør som følger med X"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:736
msgid "Default Cursor"
msgstr "Forvalgt markør"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640
msgid "White Cursor - Current"
msgstr "Hvit markør - nåværende"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:737
msgid "Default Cursor - Current"
msgstr "Forvalgt markør - nåværende"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643
msgid "The default cursor inverted"
msgstr "Forvalgt markør omvendt"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:738
msgid "The default cursor that ships with X"
msgstr "Forvalgt markør som følger med X"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:742
msgid "White Cursor"
msgstr "Hvit markør"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:662
msgid "Large Cursor - Current"
msgstr "Stor markør - nåværende"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:743
msgid "White Cursor - Current"
msgstr "Hvit markør - nåværende"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:662
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:665
msgid "Large version of normal cursor"
msgstr "Stor versjon av normal markør"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:744
msgid "The default cursor inverted"
msgstr "Forvalgt markør omvendt"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:665
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:748
msgid "Large Cursor"
msgstr "Stor markør"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:684
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:749
msgid "Large Cursor - Current"
msgstr "Stor markør - nåværende"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:750
msgid "Large version of normal cursor"
msgstr "Stor versjon av normal markør"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:754
msgid "Large White Cursor - Current"
msgstr "<b>Stor hvit markør - nåværende"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:684
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:687
msgid "Large version of white cursor"
msgstr "Stor versjon av hvit markør"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:687
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:755
msgid "Large White Cursor"
msgstr "Stor hvit markør"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:760
msgid "Cursor Size"
msgstr "Markørstørrelse"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756
msgid "Large version of white cursor"
msgstr "Stor versjon av hvit markør"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:950
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Markørtema"
@@ -1796,46 +1821,54 @@ msgid "Buttons"
msgstr "Knapper"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Cursor Size:"
msgstr "Markørstørrelse:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Cursors"
msgstr "Markører"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
msgstr "Uthev _pekeren når du trykker Ctrl"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Motion"
msgstr "Bevegelse"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Brukervalg for mus"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Aksellerasjon:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "_Large"
msgstr "_Stor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "_Venstrehendt mus"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Følsomhet:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Small"
msgstr "_Liten"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Terskel:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Tidsavbrudd:"
@@ -2102,7 +2135,7 @@ msgstr "Egendefinert tema"
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Du kan lagre dette temaet ved å klikke på «Lagre tema»-knappen."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1477
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2675,13 +2708,13 @@ msgid "Do _not show this warning again."
msgstr "Ikke vis denne meldinge_n igjen."
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Do you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Vil du laste modmap filen(e)?"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Load modmap files"
msgstr "Last modmap-filer"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Vil du laste modmap filen(e)?"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
msgstr "_Last"

393
po/no.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-09 03:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-09 03:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-16 11:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-16 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Show more _details"
msgstr "Vis flere _detaljer"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
msgid "About Me"
msgstr "Om meg"
@@ -55,45 +55,47 @@ msgstr "Om meg"
msgid "Set your personal information"
msgstr "Oppgi din personlige informasjon"
#: ../capplets/about-me/e-image-chooser.c:171
msgid "Choose Image"
msgstr "Velg bilde"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:544
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:550
msgid "Select Image"
msgstr "Velg bilde"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:548
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
msgid "No Image"
msgstr "Ingen bilder"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:696
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:710
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Kunne ikke åpne adressebok"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:707
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:721
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Ukjent logg inn-id, brukerdatabasen er kanskje skadet"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:100
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:379
msgid "<b>Old password is incorret, please retype it</b>"
msgstr "<b>Det gamle passordet er feil, tast det en gang til</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:752
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:754
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:111
msgid "Symtem error has occurred"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:380
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
msgstr "Det gamle passordet er feil, skriv det en gang til"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
msgid "System error has occurred"
msgstr "En systemfeil oppsto"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
msgstr "Kunne ikke kjøre /usr/bin/passwd"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Kunne ikke kjøre bakstykke"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:115
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
msgid "Unexpected error has occurred"
msgstr "Uventet feil intraff"
@@ -103,173 +105,213 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>E-post</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>Hjem</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "<b>Rendring av skrift</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "<b>Lynmeldinger</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>Jobb</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Telefon</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
msgid "<b>Web</b>"
msgstr "<b>Web</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Arbeid</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "A_IM/iChat:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresse:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
msgid "A_ssistant:"
msgstr "A_ssistent:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
msgid "C_ity:"
msgstr "B_y:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
msgid "C_ompany:"
msgstr "B_edrift:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "Kale_nder:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
msgid "Change Passwo_rd"
msgstr "Endre passo_rd"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "Bytt passo_rd..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
msgid "Change Password"
msgstr "Endre passord"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
msgid "Ci_ty:"
msgstr "B_y:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
msgid "Co_untry:"
msgstr "La_nd:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "La_nd:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt navn"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
msgid "Hom_e:"
msgstr "Hj_em:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
msgid "M_SN:"
msgstr "M_SN:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
msgid "New Password:"
msgstr "Nytt passord:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
msgid "Old Password:"
msgstr "Gammelt passord:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
msgid "P_O Box:"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
msgid "Retype New Password:"
msgstr "Tast nytt passord igjen:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
msgid "User Name:"
msgstr "Brukernavn:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
msgid "Web _Log:"
msgstr "Web_logg:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
msgid "Work _Fax:"
msgstr "Fax på arbeid:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
msgid "_Address"
msgstr "_Adresse"
msgid "P.O. _box:"
msgstr "Post_boks:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
msgid "P._O. box:"
msgstr "P_ostboks:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
msgid "Personal Info"
msgstr "Personlig informasjon"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "Fylke/komm_une"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
msgid "User name:"
msgstr "Brukernavn:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
msgid "Web _log:"
msgstr "Web_logg:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
msgid "Wor_k:"
msgstr "Ar_beid:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
msgid "Work _fax:"
msgstr "_Faks på arbeid:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
msgid "Zip/_Postal code:"
msgstr "_Postnummer:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
msgid "_Department:"
msgstr "_Avdeling:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
msgid "_Groupwise:"
msgstr "_Groupwise:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
msgid "_Home Page:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
msgid "_Home page:"
msgstr "_Hjemmeside:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
msgid "_Home:"
msgstr "_Hjem:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
msgid "_Jabber:"
msgstr "_Jabber:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
msgid "_Manager:"
msgstr "_Leder:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
msgid "_Mobile:"
msgstr "_Mobil:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
msgid "_Personal Info"
msgstr "_Personlig info"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
msgid "_New password:"
msgstr "_Nytt passord:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
msgid "_Old password:"
msgstr "_Gammelt passord:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
msgid "_Profession:"
msgstr "_Yrke:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
msgid "_State/Province:"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
msgid "_Retype new password:"
msgstr "Sk_riv nytt passord på nytt:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
msgid "_State/Province:"
msgstr "Fy_lke/kommune"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
msgid "_Work:"
msgstr "_Arbeid:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
msgid "_Yahoo:"
msgstr "_Yahoo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "_Postnummer:"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
@@ -388,14 +430,6 @@ msgstr ""
"Dette systemet ser ikke ut til å ha XKB-utvidelsen. Funksjoner for "
"tastaturtilgjengelighet vil ikke virke uten denne."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
@@ -581,8 +615,8 @@ msgstr "piksler per sekund"
#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:860
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
@@ -626,22 +660,22 @@ msgstr "_Stil:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1056
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1074
msgid "Centered"
msgstr "Sentrert"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1082
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1099
msgid "Fill Screen"
msgstr "Fyll skjermen"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1124
msgid "Scaled"
msgstr "Skalert"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1132
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149
msgid "Tiled"
msgstr "Flislagt"
@@ -666,12 +700,12 @@ msgstr "Vertikal gradient"
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Legg til bakgrunn"
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:49
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Ingen bakgrunn"
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:289
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:291
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel"
@@ -704,7 +738,7 @@ msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:819
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:996
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
@@ -1310,7 +1344,6 @@ msgid "_Full"
msgstr "_Full"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Medium"
msgstr "_Middels"
@@ -1453,11 +1486,11 @@ msgstr "Feil under setting av ny snarvei i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Feil under fjerning av snarveitast i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:858
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:882
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarvei"
@@ -1675,67 +1708,59 @@ msgstr "minutter"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Sett dine brukervalg for tastatur"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:498
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:549
msgid "Unknown Cursor"
msgstr "Ukjent markør"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
msgid "Default Cursor - Current"
msgstr "Forvalgt markør - nåværende"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
msgid "The default cursor that ships with X"
msgstr "Forvalgt markør som følger med X"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:736
msgid "Default Cursor"
msgstr "Forvalgt markør"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640
msgid "White Cursor - Current"
msgstr "Hvit markør - nåværende"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:737
msgid "Default Cursor - Current"
msgstr "Forvalgt markør - nåværende"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643
msgid "The default cursor inverted"
msgstr "Forvalgt markør omvendt"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:738
msgid "The default cursor that ships with X"
msgstr "Forvalgt markør som følger med X"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:742
msgid "White Cursor"
msgstr "Hvit markør"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:662
msgid "Large Cursor - Current"
msgstr "Stor markør - nåværende"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:743
msgid "White Cursor - Current"
msgstr "Hvit markør - nåværende"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:662
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:665
msgid "Large version of normal cursor"
msgstr "Stor versjon av normal markør"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:744
msgid "The default cursor inverted"
msgstr "Forvalgt markør omvendt"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:665
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:748
msgid "Large Cursor"
msgstr "Stor markør"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:684
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:749
msgid "Large Cursor - Current"
msgstr "Stor markør - nåværende"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:750
msgid "Large version of normal cursor"
msgstr "Stor versjon av normal markør"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:754
msgid "Large White Cursor - Current"
msgstr "<b>Stor hvit markør - nåværende"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:684
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:687
msgid "Large version of white cursor"
msgstr "Stor versjon av hvit markør"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:687
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:755
msgid "Large White Cursor"
msgstr "Stor hvit markør"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:760
msgid "Cursor Size"
msgstr "Markørstørrelse"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756
msgid "Large version of white cursor"
msgstr "Stor versjon av hvit markør"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:950
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Markørtema"
@@ -1796,46 +1821,54 @@ msgid "Buttons"
msgstr "Knapper"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Cursor Size:"
msgstr "Markørstørrelse:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Cursors"
msgstr "Markører"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
msgstr "Uthev _pekeren når du trykker Ctrl"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Motion"
msgstr "Bevegelse"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Brukervalg for mus"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Aksellerasjon:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "_Large"
msgstr "_Stor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "_Venstrehendt mus"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Følsomhet:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Small"
msgstr "_Liten"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Terskel:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Tidsavbrudd:"
@@ -2102,7 +2135,7 @@ msgstr "Egendefinert tema"
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Du kan lagre dette temaet ved å klikke på «Lagre tema»-knappen."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1477
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2675,13 +2708,13 @@ msgid "Do _not show this warning again."
msgstr "Ikke vis denne meldinge_n igjen."
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Do you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Vil du laste modmap filen(e)?"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Load modmap files"
msgstr "Last modmap-filer"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Vil du laste modmap filen(e)?"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
msgstr "_Last"