Updated French translation.

This commit is contained in:
Christophe Merlet 2004-10-10 18:49:30 +00:00
parent 95f4986924
commit 0f44d74f5b
2 changed files with 36 additions and 51 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-10-10 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation.
2004-10-07 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> 2004-10-07 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Fixed a couple of spelling mistakes in the Danish translation. * da.po: Fixed a couple of spelling mistakes in the Danish translation.

View file

@ -13,10 +13,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.7.0\n" "Project-Id-Version: control-center 2.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 13:27-0400\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-10 20:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-27 00:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-10 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -958,9 +958,8 @@ msgstr[1] ""
"réglages précédents seront restaurés." "réglages précédents seront restaurés."
#: capplets/display/main.c:626 #: capplets/display/main.c:626
#, fuzzy
msgid "Keep Resolution" msgid "Keep Resolution"
msgstr "_Garder la résolution" msgstr "Garder la résolution"
#: capplets/display/main.c:630 #: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?" msgid "Do you want to keep this resolution?"
@ -1590,19 +1589,16 @@ msgstr "Affecte des raccourcis clavier aux commandes"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
#, fuzzy
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Curseur inconnu" msgstr "Inconnu"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
#, fuzzy
msgid "Models" msgid "Models"
msgstr "Modèle" msgstr "Modèles"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59
#, fuzzy
msgid "Keyboard layout preview" msgid "Keyboard layout preview"
msgstr "Agencement clavier XKB" msgstr "Aperçu de l'agencement clavier"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format #, c-format
@ -1628,9 +1624,8 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Démarrer la page en affichant les réglages de pause de saisie" msgstr "Démarrer la page en affichant les réglages de pause de saisie"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "..." msgid "..."
msgstr "Ajouter..." msgstr "..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
@ -1677,9 +1672,8 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Vérifier si il est autorisé de reporter les pauses" msgstr "Vérifier si il est autorisé de reporter les pauses"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Choose a keyboard model" msgid "Choose a keyboard model"
msgstr "Modèle de clavier XKB" msgstr "Choisissez un modèle de clavier"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
@ -1723,7 +1717,7 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Microsoft Natural Keyboard" msgid "Microsoft Natural Keyboard"
msgstr "" msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults" msgid "Reset to de_faults"
@ -1746,14 +1740,12 @@ msgid "_Delay:"
msgstr "_Délai :" msgstr "_Délai :"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Models" msgid "_Models"
msgstr "Modèle" msgstr "_Modèles"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Preview" msgid "_Preview"
msgstr "Largeur de la prévisualisation" msgstr "_Aperçu"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:" msgid "_Selected layouts:"
@ -2020,9 +2012,8 @@ msgid "Socks host port"
msgstr "Port de l'hôte Socks" msgstr "Port de l'hôte Socks"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "U_sername:" msgid "U_sername:"
msgstr "_Identifiant :" msgstr "Nom d'_utilisateur :"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details" msgid "_Details"
@ -2141,7 +2132,7 @@ msgstr "Le nom du thème doit être indiqué"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "" msgstr "Le thème existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgid "Select themes for various parts of the desktop"
@ -2248,9 +2239,8 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Installer un thème..." msgstr "_Installer un thème..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Revert" msgid "_Revert"
msgstr "_Enlever" msgstr "_Revenir"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..." msgid "_Save Theme..."
@ -2400,24 +2390,21 @@ msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Movement Key</b>" msgid "<b>Movement Key</b>"
msgstr "<b>Touches de répétition</b>" msgstr "<b>Touche de mouvement</b>"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Titlebar Action</b>" msgid "<b>Titlebar Action</b>"
msgstr "<b>Applications</b>" msgstr "<b>Action de la barre de titre</b>"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Window Selection</b>" msgid "<b>Window Selection</b>"
msgstr "<b>Hinting :</b>" msgstr "<b>Sélection de la fenêtre</b>"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "" msgstr ""
"Pour _déplacer une fenêtre, gardez pressé cette touche et cliquer la " "_Pour déplacer une fenêtre, gardez pressé cette touche et cliquer la "
"fenêtre :" "fenêtre :"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
@ -2426,7 +2413,7 @@ msgstr "Paramètres des fenêtres"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Double-cliquer la barre de titre pour effectuer cette action :" msgstr "_Double-cliquer la barre de titre effectue cette action :"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:" msgid "_Interval before raising:"
@ -2449,38 +2436,32 @@ msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres" msgstr "Fenêtres"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Control Center" msgid "Control Center"
msgstr "Centre de contrôle GNOME" msgstr "Centre de contrôle"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2 #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Control Center Viewer" msgid "Control Center Viewer"
msgstr "Centre de contrôle GNOME" msgstr "Visionneur du centre de contrôle"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3 #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Control Center view" msgid "Control Center view"
msgstr "Centre de contrôle GNOME" msgstr "Vue du centre de contrôle"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4 #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Control Center view component" msgid "Control Center view component"
msgstr "Composant d'affichage du contenu des propriétés de thèmes" msgstr "Composant d'affichage du centre de contrôle"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5 #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5
msgid "Control Center view component's factory" msgid "Control Center view component's factory"
msgstr "" msgstr "Fabrique du composant d'affichage du centre de contrôle"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6 #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Control Center view factory" msgid "Control Center view factory"
msgstr "Fabrique de menu contextuel de fontilus" msgstr "Fabrique de vue du centre de contrôle"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7 #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7
#, fuzzy
msgid "View as Control Center" msgid "View as Control Center"
msgstr "Centre de contrôle GNOME" msgstr "Voir en tant que centre de contrôle"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319 #: control-center/capplet-dir-view-list.c:319
#, c-format #, c-format
@ -2714,7 +2695,7 @@ msgstr ""
"Essayez d'utiliser une configuration plus simple ou utilisez une version " "Essayez d'utiliser une configuration plus simple ou utilisez une version "
"plus récente de XFree." "plus récente de XFree."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:172
msgid "" msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?" "settings. Which set would you like to use?"
@ -2722,16 +2703,16 @@ msgstr ""
"Les réglages du clavier du système X diffèrent des réglages actuels du " "Les réglages du clavier du système X diffèrent des réglages actuels du "
"clavier GNOME. Quels réglages voulez-vous utiliser ?" "clavier GNOME. Quels réglages voulez-vous utiliser ?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
msgid "Use X settings" msgid "Use X settings"
msgstr "Utiliser les réglages de X" msgstr "Utiliser les réglages de X"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:177
msgid "Use GNOME settings" msgid "Use GNOME settings"
msgstr "Utiliser les réglages de GNOME" msgstr "Utiliser les réglages de GNOME"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:231
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " "contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "