Updated Estonian translation.
2002-07-06 Tivo Leedjrv <toivo@linux.ee> * et.po: Updated Estonian translation.
This commit is contained in:
parent
03536c59c3
commit
0fd9da295c
2 changed files with 87 additions and 69 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-07-06 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>
|
||||
|
||||
* et.po: Updated Estonian translation.
|
||||
|
||||
2002-07-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
152
po/et.po
152
po/et.po
|
@ -5,9 +5,9 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 1.99.10\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-30 01:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-30 03:51+0300\n"
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 2.0.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-07-06 22:54+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-06 23:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -45,7 +45,9 @@ msgstr "Tee _piiks muuteklahvi vajutamisel"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
||||
msgstr "Tee piiks klaviatuuri valgusdioodi (LED) sisselülitamisel ning kaks piiksu väljalülitamisel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tee piiks klaviatuuri valgusdioodi (LED) sisselülitamisel ning kaks piiksu "
|
||||
"väljalülitamisel."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Beep when key is re_jected"
|
||||
|
@ -84,8 +86,8 @@ msgid ""
|
|||
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
|
||||
"selectable period of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignoreeri järjestikuseid SAMA klahvi vajutusi, kui need toimuvad kasutaja määratud "
|
||||
"perioodi jooksul."
|
||||
"Ignoreeri järjestikuseid SAMA klahvi vajutusi, kui need toimuvad kasutaja "
|
||||
"määratud perioodi jooksul."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
|
||||
|
@ -100,14 +102,14 @@ msgid ""
|
|||
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
||||
"amount of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktsepteeri ainult klahvivajutused, mis kestavad kauem kui kasutaja määratud aeg."
|
||||
"Aktsepteeri ainult klahvivajutused, mis kestavad kauem kui kasutaja määratud "
|
||||
"aeg."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
|
||||
"in sequence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koosta klahvikombinatsioonid, vajutades muuteklahve järjest ükshaaval."
|
||||
msgstr "Koosta klahvikombinatsioonid, vajutades muuteklahve järjest ükshaaval."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Repeat Key Preferences"
|
||||
|
@ -232,7 +234,7 @@ msgstr "P_ilti ei ole"
|
|||
msgid "Select _picture:"
|
||||
msgstr "_Vali pilt:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:561
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363
|
||||
|
@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "_Vali pilt:"
|
|||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:587
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Background Preferences"
|
||||
msgstr "Tausta häälestus"
|
||||
|
@ -338,38 +340,38 @@ msgstr "Abiinfo kuvamisel tekkis viga: %s"
|
|||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i of %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%i %i-st"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edastamine: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "From: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kust: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuhu: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
|
||||
msgid "From URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URIst"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
|
||||
msgid "URI currently transferring from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI, kust hetkel edastatakse"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
|
||||
msgid "To URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URIsse"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
|
||||
msgid "URI currently transferring to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI, kuhu hetkel edastatakse"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
|
||||
msgid "Fraction completed"
|
||||
|
@ -389,11 +391,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
|
||||
msgid "Total URIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kokku URIsid"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
|
||||
msgid "Total number of URIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URIde koguarv"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
|
||||
|
@ -480,6 +482,9 @@ msgid ""
|
|||
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei leia faili '%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Palun kontrolli, kas fail on olemas ja proovi uuesti või vali teine taustapilt."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -489,10 +494,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Please select a different picture instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei oska avada faili '%s'.\n"
|
||||
"Võibolla on see selline pildivorming, mis pole veel toetatud.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Palun vali mõni teine pilt."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583
|
||||
msgid "Please select an image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palun vali pilt."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Choose the applications used by default"
|
||||
|
@ -816,7 +825,7 @@ msgstr "Vektorgraafika"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/category-names.h:15
|
||||
msgid "World Wide Web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ülemaailmne Võrgend (WWW)"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/category-names.h:16
|
||||
msgid "Plain Text"
|
||||
|
@ -1064,8 +1073,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
|
||||
"not contain any spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Palun sisesta korrektne MIME tüüp. See peaks olema kujul klass/tüüp ja ei või "
|
||||
"sisaldada tühikuid."
|
||||
"Palun sisesta korrektne MIME tüüp. See peaks olema kujul klass/tüüp ja ei "
|
||||
"või sisaldada tühikuid."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:832
|
||||
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
|
||||
|
@ -1134,7 +1143,7 @@ msgstr "Tundmatud teenusetüübid"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/service-info.c:45
|
||||
msgid "World wide web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ülemaailmne võrged (WWW)"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/service-info.c:46
|
||||
msgid "File transfer protocol"
|
||||
|
@ -1177,8 +1186,8 @@ msgid "Set the font for the icons on the desktop"
|
|||
msgstr "Määra töölaua ikoonide kirjatüüp"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Standard _application font:"
|
||||
msgstr "Tavaline _rakenduste kirjatüüp:"
|
||||
msgid "_Application font:"
|
||||
msgstr "_Rakenduste kirjatüüp:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "_Desktop font:"
|
||||
|
@ -1526,7 +1535,6 @@ msgid ""
|
|||
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
|
||||
"pressed and released."
|
||||
msgstr ""
|
||||
""
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
|
@ -2018,27 +2026,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klahviseose (%s) tegevus on mitu korda defineeritud\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klahviseose (%s) seos on mitu korda defineeritud\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klahviseos (%s) on poolik\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klahviseos (%s) on vigane\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klahviseos (%s) on juba kasutusel\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2056,6 +2064,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Screensaver functionality will not work in this session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekraanisäästja käivitamisel tekkis viga:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Selle sessiooni ajal ekraanisäästja ei tööta."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
|
||||
msgid "_Do not show this message again"
|
||||
|
@ -2101,40 +2114,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:122
|
||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
msgstr "Selle sündmuse helifaili ei ole."
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||||
"for a set of default sounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selle sündmuse helifaili ei ole.\n"
|
||||
"Te peaksite installeerima gnome-audio paketi,\n"
|
||||
"mis sisaldab valiku helisid."
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:216
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Sündmus"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:223
|
||||
msgid "File to play"
|
||||
msgstr "Mängitav helifail"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:238
|
||||
msgid "_Sounds"
|
||||
msgstr "_Helid"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:251
|
||||
msgid "_Play"
|
||||
msgstr "_Mängi"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:257
|
||||
msgid "Select sound file"
|
||||
msgstr "Vali helifail"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2149,6 +2128,8 @@ msgid ""
|
|||
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||||
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wm-properties-capplet: Ei saa aknahaldurit käivitada.\n"
|
||||
"\tTeine aknahaldur juba töötab ja seda ei olnud võimalik lõpetada\n"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2156,10 +2137,12 @@ msgid ""
|
|||
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||||
"\t'%s' didn't start\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wm-properties-capplet: Ei saa aknahaldurit käivitada.\n"
|
||||
"\t'%s' ei käivitunud\n"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375
|
||||
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
||||
msgstr "Eelmine aknahaldur ei surnud\n"
|
||||
msgstr "Eelmine aknahaldur ei lõpetanud\n"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2177,11 +2160,42 @@ msgid ""
|
|||
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
||||
"foot menu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei saa eelmist aknahaldurit käivitada.\n"
|
||||
"Palun käivita aknahaldur ise. Seda saad\n"
|
||||
"sa teha, valides \"Käivita programm\"\n"
|
||||
"\"jala\"-menüüst\n"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:464
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Olgu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Selle sündmuse helifaili ei ole."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||
#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||||
#~ "for a set of default sounds."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Selle sündmuse helifaili ei ole.\n"
|
||||
#~ "Te peaksite installeerima gnome-audio paketi,\n"
|
||||
#~ "mis sisaldab valiku helisid."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Event"
|
||||
#~ msgstr "Sündmus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File to play"
|
||||
#~ msgstr "Mängitav helifail"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Sounds"
|
||||
#~ msgstr "_Helid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Play"
|
||||
#~ msgstr "_Mängi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select sound file"
|
||||
#~ msgstr "Vali helifail"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Keyboard"
|
||||
#~ msgstr "_Klaviatuur"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue