Update Irish translation

This commit is contained in:
Alastair McKinstry 2004-03-21 21:25:31 +00:00
parent e16e106a2d
commit 172608eb3f
2 changed files with 110 additions and 107 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-03-21 Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>
* ga.po: Update Irish translation.
2004-03-20 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> 2004-03-20 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from

213
po/ga.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD \n" "Project-Id-Version: glib HEAD \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-10 17:20-0500\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-10 17:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-0-3008 21:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr "Gníomharta"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
msgid "Add _File Type..." msgid "Add _File Type..."
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "P_rogram:" msgid "P_rogram:"
msgstr "_Ríomhclár" msgstr "_Ríomhclár:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "Program to Run" msgid "Program to Run"
@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr ""
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "C_uidiú" msgstr "Cab_hair"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool" msgid "The GNOME configuration tool"
@ -3277,159 +3277,158 @@ msgstr ""
msgid "Volume up's shortcut." msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Co_lor:" msgid "Co_lor:"
#~ msgstr "Dá_th:" msgstr "Dá_th:"
#~ msgid "_Left color:" msgid "_Left color:"
#~ msgstr "Dáth ar an C_lé:" msgstr "Dáth ar an C_lé:"
#~ msgid "_Right color:" msgid "_Right color:"
#~ msgstr "Dáth ar an D_heis:" msgstr "Dáth ar an D_heis:"
#~ msgid "Top co_lor:" msgid "Top co_lor:"
#~ msgstr "Dáth a_r Barr:" msgstr "Dáth a_r Barr:"
#~ msgid "_Bottom color:" msgid "_Bottom color:"
#~ msgstr "Dáth ar an _Bún:" msgstr "Dáth ar an _Bún:"
#~ msgid "_Tile" msgid "_Tile"
#~ msgstr "_Leac" msgstr "_Leac"
#~ msgid "C_enter" msgid "C_enter"
#~ msgstr "an Lá_r" msgstr "an Lá_r"
#~ msgid "_Stretch" msgid "_Stretch"
#~ msgstr "_Tarraingt" msgstr "_Tarraingt"
#~ msgid "_No Picture" msgid "_No Picture"
#~ msgstr "_Níl aon Pictiúr" msgstr "_Níl aon Pictiúr"
#~ msgid "Background Preferences" msgid "Background Preferences"
#~ msgstr "Tosaíocht le haighaidh an Cúlra" msgstr "Tosaíocht le haighaidh an Cúlra"
#~ msgid "Bac_kground style:" msgid "Bac_kground style:"
#~ msgstr "Stíl an C_úlra:" msgstr "Stíl an C_úlra:"
#~ msgid "E-Mail" msgid "E-Mail"
#~ msgstr "R-Phoist" msgstr "R-Phoist"
#~ msgid "Horizontal gradient" msgid "Horizontal gradient"
#~ msgstr "Grádán Cothromanach" msgstr "Grádán Cothromanach"
#~ msgid "Picture _options:" msgid "Picture _options:"
#~ msgstr "R_ogha ag an Pictiúr:" msgstr "R_ogha ag an Pictiúr:"
#~ msgid "Primary Color" msgid "Primary Color"
#~ msgstr "An Dáth Príomhúil" msgstr "An Dáth Príomhúil"
#~ msgid "Secondary Color" msgid "Secondary Color"
#~ msgstr "An Dáth Tánaisteach" msgstr "An Dáth Tánaisteach"
#~ msgid "Select _picture:" msgid "Select _picture:"
#~ msgstr "Roghnaigh _pictiúr:" msgstr "Roghnaigh _pictiúr:"
#~ msgid "Solid color" msgid "Solid color"
#~ msgstr "Dáth cruanach" msgstr "Dáth cruanach"
#~ msgid "Vertical gradient" msgid "Vertical gradient"
#~ msgstr "Grádán Ingearach" msgstr "Grádán Ingearach"
#~ msgid "" msgid "You can drag image files into the window to set the background picture."
#~ "You can drag image files into the window to set the background picture." msgstr ""
#~ msgstr "" "Tá tú in an comhad íomha a streacháil isteach sa fhuinneog, chun chuir mar "
#~ "Tá tú in an comhad íomha a streacháil isteach sa fhuinneog, chun chuir " "cúlra"
#~ "mar cúlra"
#~ msgid "There was an error displaying help:" msgid "There was an error displaying help:"
#~ msgstr "Bhí earraid ag taispeáin cabhair:" msgstr "Bhí earraid ag taispeáin cabhair:"
#~ msgid "Preview" msgid "Preview"
#~ msgstr "Reámhtaispeántas" msgstr "Reámhtaispeántas"
#~ msgid "Desktop Wallpaper" msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "Paipiar balla" msgstr "Paipiar balla"
#~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences" msgid "Desktop Wallpaper Preferences"
#~ msgstr "Roghnachais na Paipéir balla" msgstr "Roghnachais na Paipéir balla"
#~ msgid "Language" msgid "Language"
#~ msgstr "Teanga" msgstr "Teanga"
#~ msgid "$1,234.56" msgid "$1,234.56"
#~ msgstr "€1,234.56" msgstr "€1,234.56"
#~ msgid "1/2/03" msgid "1/2/03"
#~ msgstr "2004-02-21" msgstr "2004-02-21"
#~ msgid "12:34 AM" msgid "12:34 AM"
#~ msgstr "12:34 RN" msgstr "12:34 RN"
#~ msgid "4:56 PM" msgid "4:56 PM"
#~ msgstr "4:45 IN" msgstr "4:45 IN"
#~ msgid "<b>Dates</b>" msgid "<b>Dates</b>"
#~ msgstr "<b>Dátaí</b>" msgstr "<b>Dátaí</b>"
#~ msgid "<b>Numbers</b>" msgid "<b>Numbers</b>"
#~ msgstr "<b>Uimhireacha</b>" msgstr "<b>Uimhireacha</b>"
#~ msgid "Jan 2, 2003" msgid "Jan 2, 2003"
#~ msgstr "2 Ean 2004" msgstr "2 Ean 2004"
#~ msgid "Thursday, January 2, 2003" msgid "Thursday, January 2, 2003"
#~ msgstr "Céadaoin, 2 Éanair, 2004" msgstr "Céadaoin, 2 Éanair, 2004"
#~ msgid "radiobutton1" msgid "radiobutton1"
#~ msgstr "Cnaipe Raidió a 1" msgstr "Cnaipe Raidió a 1"
#~ msgid "radiobutton2" msgid "radiobutton2"
#~ msgstr "Cnaipe Raidió a 2" msgstr "Cnaipe Raidió a 2"
#~ msgid "radiobutton3" msgid "radiobutton3"
#~ msgstr "Cnaipe Raidió a 2" msgstr "Cnaipe Raidió a 2"
#~ msgid "radiobutton4" msgid "radiobutton4"
#~ msgstr "Cnaipe Raidió a 2" msgstr "Cnaipe Raidió a 2"
#~ msgid "radiobutton5" msgid "radiobutton5"
#~ msgstr "Cnaipe Raidió a 2" msgstr "Cnaipe Raidió a 2"
#~ msgid "One minute until the next break" msgid "One minute until the next break"
#~ msgstr "%d nóiméad go dtí an sos eile" msgstr "%d nóiméad go dtí an sos eile"
#~ msgid "Select CDE AccessX file" msgid "Select CDE AccessX file"
#~ msgstr "Pioc comhad AccessX do CDE" msgstr "Pioc comhad AccessX do CDE"
#~ msgid "_Select a Help Browser:" msgid "_Select a Help Browser:"
#~ msgstr "_Roghnaigh Brabhsálaí Cabhair:" msgstr "_Roghnaigh Brabhsálaí Cabhair:"
#~ msgid "Menus" msgid "Menus"
#~ msgstr "Cláranna" msgstr "Cláranna"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
#~ msgstr "Róghchlaranna & Uirlischláranna" msgstr "Róghchlaranna & Uirlischláranna"
#~ msgid "File to play" msgid "File to play"
#~ msgstr "Comhad chun casach" msgstr "Comhad chun casach"
#~ msgid "Quit" msgid "Quit"
#~ msgstr "Ealu as" msgstr "Ealu as"
#~ msgid "C_ustom:" msgid "C_ustom:"
#~ msgstr "_Saincheaptha:" msgstr "_Saincheaptha:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Clic_k on keypress" msgid "Clic_k on keypress"
#~ msgstr "Cniog ar eochair" msgstr "Cniog ar eochair"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Repeat Keys" msgid "Repeat Keys"
#~ msgstr "Moill atriallach" msgstr "Moill atriallach"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "_Off" msgid "_Off"
#~ msgstr "Tuairim" msgstr "Tuairim"
#~ msgid "loud" msgid "loud"
#~ msgstr "Glóir" msgstr "Glóir"