Update Irish translation
This commit is contained in:
parent
e16e106a2d
commit
172608eb3f
2 changed files with 110 additions and 107 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-03-21 Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>
|
||||
|
||||
* ga.po: Update Irish translation.
|
||||
|
||||
2004-03-20 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
|
||||
|
||||
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from
|
||||
|
|
213
po/ga.po
213
po/ga.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: glib HEAD \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-10 17:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-0-3008 21:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gníomharta"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Add _File Type..."
|
||||
|
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "P_rogram:"
|
||||
msgstr "_Ríomhclár"
|
||||
msgstr "_Ríomhclár:"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Program to Run"
|
||||
|
@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "C_uidiú"
|
||||
msgstr "Cab_hair"
|
||||
|
||||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||||
|
@ -3277,159 +3277,158 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Co_lor:"
|
||||
#~ msgstr "Dá_th:"
|
||||
msgid "Co_lor:"
|
||||
msgstr "Dá_th:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Left color:"
|
||||
#~ msgstr "Dáth ar an C_lé:"
|
||||
msgid "_Left color:"
|
||||
msgstr "Dáth ar an C_lé:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Right color:"
|
||||
#~ msgstr "Dáth ar an D_heis:"
|
||||
msgid "_Right color:"
|
||||
msgstr "Dáth ar an D_heis:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Top co_lor:"
|
||||
#~ msgstr "Dáth a_r Barr:"
|
||||
msgid "Top co_lor:"
|
||||
msgstr "Dáth a_r Barr:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Bottom color:"
|
||||
#~ msgstr "Dáth ar an _Bún:"
|
||||
msgid "_Bottom color:"
|
||||
msgstr "Dáth ar an _Bún:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Tile"
|
||||
#~ msgstr "_Leac"
|
||||
msgid "_Tile"
|
||||
msgstr "_Leac"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_enter"
|
||||
#~ msgstr "an Lá_r"
|
||||
msgid "C_enter"
|
||||
msgstr "an Lá_r"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Stretch"
|
||||
#~ msgstr "_Tarraingt"
|
||||
msgid "_Stretch"
|
||||
msgstr "_Tarraingt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_No Picture"
|
||||
#~ msgstr "_Níl aon Pictiúr"
|
||||
msgid "_No Picture"
|
||||
msgstr "_Níl aon Pictiúr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Background Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Tosaíocht le haighaidh an Cúlra"
|
||||
msgid "Background Preferences"
|
||||
msgstr "Tosaíocht le haighaidh an Cúlra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bac_kground style:"
|
||||
#~ msgstr "Stíl an C_úlra:"
|
||||
msgid "Bac_kground style:"
|
||||
msgstr "Stíl an C_úlra:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E-Mail"
|
||||
#~ msgstr "R-Phoist"
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr "R-Phoist"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horizontal gradient"
|
||||
#~ msgstr "Grádán Cothromanach"
|
||||
msgid "Horizontal gradient"
|
||||
msgstr "Grádán Cothromanach"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Picture _options:"
|
||||
#~ msgstr "R_ogha ag an Pictiúr:"
|
||||
msgid "Picture _options:"
|
||||
msgstr "R_ogha ag an Pictiúr:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Primary Color"
|
||||
#~ msgstr "An Dáth Príomhúil"
|
||||
msgid "Primary Color"
|
||||
msgstr "An Dáth Príomhúil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Secondary Color"
|
||||
#~ msgstr "An Dáth Tánaisteach"
|
||||
msgid "Secondary Color"
|
||||
msgstr "An Dáth Tánaisteach"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select _picture:"
|
||||
#~ msgstr "Roghnaigh _pictiúr:"
|
||||
msgid "Select _picture:"
|
||||
msgstr "Roghnaigh _pictiúr:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Solid color"
|
||||
#~ msgstr "Dáth cruanach"
|
||||
msgid "Solid color"
|
||||
msgstr "Dáth cruanach"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical gradient"
|
||||
#~ msgstr "Grádán Ingearach"
|
||||
msgid "Vertical gradient"
|
||||
msgstr "Grádán Ingearach"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can drag image files into the window to set the background picture."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tá tú in an comhad íomha a streacháil isteach sa fhuinneog, chun chuir "
|
||||
#~ "mar cúlra"
|
||||
msgid "You can drag image files into the window to set the background picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tá tú in an comhad íomha a streacháil isteach sa fhuinneog, chun chuir mar "
|
||||
"cúlra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There was an error displaying help:"
|
||||
#~ msgstr "Bhí earraid ag taispeáin cabhair:"
|
||||
msgid "There was an error displaying help:"
|
||||
msgstr "Bhí earraid ag taispeáin cabhair:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Reámhtaispeántas"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Reámhtaispeántas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
|
||||
#~ msgstr "Paipiar balla"
|
||||
msgid "Desktop Wallpaper"
|
||||
msgstr "Paipiar balla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Roghnachais na Paipéir balla"
|
||||
msgid "Desktop Wallpaper Preferences"
|
||||
msgstr "Roghnachais na Paipéir balla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Language"
|
||||
#~ msgstr "Teanga"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Teanga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "$1,234.56"
|
||||
#~ msgstr "€1,234.56"
|
||||
msgid "$1,234.56"
|
||||
msgstr "€1,234.56"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1/2/03"
|
||||
#~ msgstr "2004-02-21"
|
||||
msgid "1/2/03"
|
||||
msgstr "2004-02-21"
|
||||
|
||||
#~ msgid "12:34 AM"
|
||||
#~ msgstr "12:34 RN"
|
||||
msgid "12:34 AM"
|
||||
msgstr "12:34 RN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "4:56 PM"
|
||||
#~ msgstr "4:45 IN"
|
||||
msgid "4:56 PM"
|
||||
msgstr "4:45 IN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Dates</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Dátaí</b>"
|
||||
msgid "<b>Dates</b>"
|
||||
msgstr "<b>Dátaí</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Numbers</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Uimhireacha</b>"
|
||||
msgid "<b>Numbers</b>"
|
||||
msgstr "<b>Uimhireacha</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jan 2, 2003"
|
||||
#~ msgstr "2 Ean 2004"
|
||||
msgid "Jan 2, 2003"
|
||||
msgstr "2 Ean 2004"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thursday, January 2, 2003"
|
||||
#~ msgstr "Céadaoin, 2 Éanair, 2004"
|
||||
msgid "Thursday, January 2, 2003"
|
||||
msgstr "Céadaoin, 2 Éanair, 2004"
|
||||
|
||||
#~ msgid "radiobutton1"
|
||||
#~ msgstr "Cnaipe Raidió a 1"
|
||||
msgid "radiobutton1"
|
||||
msgstr "Cnaipe Raidió a 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "radiobutton2"
|
||||
#~ msgstr "Cnaipe Raidió a 2"
|
||||
msgid "radiobutton2"
|
||||
msgstr "Cnaipe Raidió a 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "radiobutton3"
|
||||
#~ msgstr "Cnaipe Raidió a 2"
|
||||
msgid "radiobutton3"
|
||||
msgstr "Cnaipe Raidió a 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "radiobutton4"
|
||||
#~ msgstr "Cnaipe Raidió a 2"
|
||||
msgid "radiobutton4"
|
||||
msgstr "Cnaipe Raidió a 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "radiobutton5"
|
||||
#~ msgstr "Cnaipe Raidió a 2"
|
||||
msgid "radiobutton5"
|
||||
msgstr "Cnaipe Raidió a 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "One minute until the next break"
|
||||
#~ msgstr "%d nóiméad go dtí an sos eile"
|
||||
msgid "One minute until the next break"
|
||||
msgstr "%d nóiméad go dtí an sos eile"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select CDE AccessX file"
|
||||
#~ msgstr "Pioc comhad AccessX do CDE"
|
||||
msgid "Select CDE AccessX file"
|
||||
msgstr "Pioc comhad AccessX do CDE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Select a Help Browser:"
|
||||
#~ msgstr "_Roghnaigh Brabhsálaí Cabhair:"
|
||||
msgid "_Select a Help Browser:"
|
||||
msgstr "_Roghnaigh Brabhsálaí Cabhair:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menus"
|
||||
#~ msgstr "Cláranna"
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Cláranna"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Toolbar"
|
||||
#~ msgstr "Róghchlaranna & Uirlischláranna"
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Róghchlaranna & Uirlischláranna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File to play"
|
||||
#~ msgstr "Comhad chun casach"
|
||||
msgid "File to play"
|
||||
msgstr "Comhad chun casach"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit"
|
||||
#~ msgstr "Ealu as"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ealu as"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_ustom:"
|
||||
#~ msgstr "_Saincheaptha:"
|
||||
msgid "C_ustom:"
|
||||
msgstr "_Saincheaptha:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Clic_k on keypress"
|
||||
#~ msgstr "Cniog ar eochair"
|
||||
msgid "Clic_k on keypress"
|
||||
msgstr "Cniog ar eochair"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Repeat Keys"
|
||||
#~ msgstr "Moill atriallach"
|
||||
msgid "Repeat Keys"
|
||||
msgstr "Moill atriallach"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "_Off"
|
||||
#~ msgstr "Tuairim"
|
||||
msgid "_Off"
|
||||
msgstr "Tuairim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loud"
|
||||
#~ msgstr "Glóir"
|
||||
msgid "loud"
|
||||
msgstr "Glóir"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue