Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Daniel Nylander 2009-11-08 22:05:31 +01:00 committed by Daniel Nylander
parent 1fd84f3672
commit 186a2baefe

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 22:13+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-08 21:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-27 22:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-08 22:05+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid "Zoom"
msgstr "Zooma" msgstr "Zooma"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
msgid "_Add..." msgid "_Add..."
msgstr "_Lägg till..." msgstr "_Lägg till..."
@ -2295,12 +2295,12 @@ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "Visa _visuell återkoppling för larmljudet" msgstr "Visa _visuell återkoppling för larmljudet"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
msgid "Slow Keys" msgid "Slow Keys"
msgstr "Tröga tangenter" msgstr "Tröga tangenter"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "Sticky Keys" msgid "Sticky Keys"
msgstr "Klistriga tangenter" msgstr "Klistriga tangenter"
@ -2372,97 +2372,97 @@ msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Tangentbords_modell:" msgstr "Tangentbords_modell:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Layout _Options..."
msgstr "Layouta_lternativ..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Layouts" msgid "Layouts"
msgstr "Layouter" msgstr "Layouter"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries" msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
msgstr "Lås skärmen efter en viss tid för att förhindra förslitningsskador från tangentbordsanvändning" msgstr "Lås skärmen efter en viss tid för att förhindra förslitningsskador från tangentbordsanvändning"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Long" msgid "Long"
msgstr "Lång" msgstr "Lång"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Mouse Keys" msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mustangenter" msgstr "Mustangenter"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Move _Down" msgid "Move _Down"
msgstr "Flytta _nedåt" msgstr "Flytta _nedåt"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Move _Up" msgid "Move _Up"
msgstr "Flytta _uppåt" msgstr "Flytta _uppåt"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "New windows get layout \"foobar\"" msgid "New windows get layout \"foobar\""
msgstr "Nya fönster får layouten \"foobar\"" msgstr "Nya fönster får layouten \"foobar\""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "Repeat Keys" msgid "Repeat Keys"
msgstr "Upprepningstangenter" msgstr "Upprepningstangenter"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "Repeat keys speed" msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Tangentupprepnings_hastighet:" msgstr "Tangentupprepnings_hastighet:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "Reset to De_faults" msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Återställ till s_tandardvärden" msgstr "Återställ till s_tandardvärden"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
msgid "S_peed:" msgid "S_peed:"
msgstr "Hasti_ghet:" msgstr "Hasti_ghet:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
msgid "Selected _layouts:" msgid "Selected _layouts:"
msgstr "Valda _layouter:" msgstr "Valda _layouter:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Short" msgid "Short"
msgstr "Kort" msgstr "Kort"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Slow" msgid "Slow"
msgstr "Långsam" msgstr "Långsam"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "Typing Break" msgid "Typing Break"
msgstr "Paus i skrivande" msgstr "Paus i skrivande"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr "_Hjälpmedelsfunktioner kan växlas på och av med tangentbordsgenvägar" msgstr "_Hjälpmedelsfunktioner kan växlas på och av med tangentbordsgenvägar"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
msgid "_Break interval lasts:" msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Pausen varar:" msgstr "_Pausen varar:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
msgid "_Delay:" msgid "_Delay:"
msgstr "_Fördröjning:" msgstr "_Fördröjning:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "I_gnorera snabba dublettangenttryckningar" msgstr "I_gnorera snabba dublettangenttryckningar"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "_Lås skärmen för att tvinga fram paus i skrivandet" msgstr "_Lås skärmen för att tvinga fram paus i skrivandet"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
msgid "_Only accept long keypresses" msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "_Acceptera endast långa tangenttryckningar" msgstr "_Acceptera endast långa tangenttryckningar"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "_Options..."
msgstr "A_lternativ..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "Tillåt styrning av _muspekaren med tangentbordet" msgstr "Tillåt styrning av _muspekaren med tangentbordet"
@ -3457,6 +3457,8 @@ msgstr "<b>Öppna %s</b>"
msgid "Remove from System Items" msgid "Remove from System Items"
msgstr "Ta bort från systemobjekt" msgstr "Ta bort från systemobjekt"
#~ msgid "Layout _Options..."
#~ msgstr "Layouta_lternativ..."
#~ msgid "_Desktop Background" #~ msgid "_Desktop Background"
#~ msgstr "S_krivbordsbakgrund" #~ msgstr "S_krivbordsbakgrund"
#~ msgid "" #~ msgid ""
@ -3863,8 +3865,6 @@ msgstr "Ta bort från systemobjekt"
#~ msgstr "Inställningar för skärmupplösning" #~ msgstr "Inställningar för skärmupplösning"
#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" #~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
#~ msgstr "_Gör till standard endast för denna dator (%s)" #~ msgstr "_Gör till standard endast för denna dator (%s)"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Alternativ"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " #~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
#~ "settings will be restored." #~ "settings will be restored."