Hungarian translation updated.
2005-08-23 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Hungarian translation updated.
This commit is contained in:
parent
e815269feb
commit
18a0fc9b3c
2 changed files with 65 additions and 47 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2005-08-23 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||||
|
|
||||||
|
* hu.po: Hungarian translation updated.
|
||||||
|
|
||||||
2005-08-23 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
|
2005-08-23 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
|
||||||
|
|
||||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
|
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
|
||||||
|
|
108
po/hu.po
108
po/hu.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.hu\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.hu\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-14 06:27+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 15:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 11:56+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 11:56+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
||||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "%s névjegye"
|
msgstr "%s névjegye"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:481
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
|
||||||
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
|
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
|
||||||
msgstr "A régi jelszó helytelen, kérem írja be újra"
|
msgstr "A régi jelszó helytelen, kérem írja be újra"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -116,38 +116,35 @@ msgstr "A háttér nem indítható"
|
||||||
msgid "Unexpected error has occurred"
|
msgid "Unexpected error has occurred"
|
||||||
msgstr "Váratlan hiba történt"
|
msgstr "Váratlan hiba történt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:314
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
|
||||||
msgid "Password is too short"
|
msgid "Password is too short"
|
||||||
msgstr "A jelszó túl rövid"
|
msgstr "A jelszó túl rövid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:317
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
|
||||||
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
|
||||||
msgid "Password is too simple"
|
msgid "Password is too simple"
|
||||||
msgstr "A jelszó túl egyszerű"
|
msgstr "A jelszó túl egyszerű"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:320
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
|
||||||
msgid "Password is to simple"
|
|
||||||
msgstr "A jelszó túl egyszerű"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:323
|
|
||||||
msgid "Old and new passwords are too similar"
|
msgid "Old and new passwords are too similar"
|
||||||
msgstr "A régi és új jelszavak túlságosan hasonlítanak"
|
msgstr "A régi és új jelszavak túlságosan hasonlítanak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:326
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:330
|
|
||||||
msgid "Old and new password are the same"
|
msgid "Old and new password are the same"
|
||||||
msgstr "A régi és új jelszavak megegyeznek"
|
msgstr "A régi és új jelszavak megegyeznek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
|
||||||
msgid "Please type the passwords."
|
msgid "Please type the passwords."
|
||||||
msgstr "Kérem írja be a jelszavakat."
|
msgstr "Kérem írja be a jelszavakat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:416
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
|
||||||
msgid "Please type the password again, it is wrong."
|
msgid "Please type the password again, it is wrong."
|
||||||
msgstr "Kérem írja be újra a jelszót, mert az hibás."
|
msgstr "Kérem írja be újra a jelszót, mert az hibás."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:419
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
|
||||||
msgid "Click on Change Password to change the password."
|
msgid "Click on Change Password to change the password."
|
||||||
msgstr "Kattintson a Jelszó megváltoztatása gombra a jelszó megváltoztatásához."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kattintson a Jelszó megváltoztatása gombra a jelszó megváltoztatásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
|
||||||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
||||||
|
@ -532,7 +529,8 @@ msgstr "Hangjelzés a billentyű el_utasításakor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||||
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
|
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
|
||||||
msgstr "_Hangjelzés a szolgáltatások billentyűzetről történő ki- vagy bekapcsolásakor"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"_Hangjelzés a szolgáltatások billentyűzetről történő ki- vagy bekapcsolásakor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
|
||||||
msgid "Beep when _modifier is pressed"
|
msgid "Beep when _modifier is pressed"
|
||||||
|
@ -709,50 +707,50 @@ msgstr "Háttér hozzá_adása"
|
||||||
msgid "_Style:"
|
msgid "_Style:"
|
||||||
msgstr "Stíl_us:"
|
msgstr "Stíl_us:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
|
||||||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
|
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||||
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s"
|
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1038
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1055
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1056
|
||||||
msgid "Centered"
|
msgid "Centered"
|
||||||
msgstr "Középre helyezett"
|
msgstr "Középre helyezett"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1081
|
||||||
msgid "Fill Screen"
|
msgid "Fill Screen"
|
||||||
msgstr "Képernyő kitöltése"
|
msgstr "Képernyő kitöltése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1089
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1106
|
||||||
msgid "Scaled"
|
msgid "Scaled"
|
||||||
msgstr "Kifeszített"
|
msgstr "Kifeszített"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1113
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1114
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1131
|
||||||
msgid "Tiled"
|
msgid "Tiled"
|
||||||
msgstr "Mozaik"
|
msgstr "Mozaik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1155
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1164
|
||||||
msgid "Solid Color"
|
msgid "Solid Color"
|
||||||
msgstr "Homogén szín"
|
msgstr "Homogén szín"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1172
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1181
|
||||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||||
msgstr "Vízszintes színátmenet"
|
msgstr "Vízszintes színátmenet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1189
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1198
|
||||||
msgid "Vertical Gradient"
|
msgid "Vertical Gradient"
|
||||||
msgstr "Függőleges színátmenet"
|
msgstr "Függőleges színátmenet"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1244
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1247
|
||||||
msgid "Add Wallpaper"
|
msgid "Add Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Háttér hozzáadása"
|
msgstr "Háttér hozzáadása"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -885,7 +883,8 @@ msgid "Change set"
|
||||||
msgstr "Módosítások"
|
msgstr "Módosítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
|
||||||
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
msgid ""
|
||||||
|
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||||
msgstr "GConf módosítások, aminek adatait a gconf kliensnek el kell küldeni"
|
msgstr "GConf módosítások, aminek adatait a gconf kliensnek el kell küldeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
|
||||||
|
@ -893,16 +892,20 @@ msgid "Conversion to widget callback"
|
||||||
msgstr "Átalakítás elemvisszahívásba"
|
msgstr "Átalakítás elemvisszahívásba"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
|
||||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Kiosztandó visszahívás, amikor a GConf-ból adat konvertálódik az elembe"
|
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kiosztandó visszahívás, amikor a GConf-ból adat konvertálódik az elembe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
|
||||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||||
msgstr "Átalakítás elemvisszahívásból"
|
msgstr "Átalakítás elemvisszahívásból"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
|
||||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Kiosztandó visszahívás, amikor az elemből adat konvertálódik a GConf-ba"
|
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kiosztandó visszahívás, amikor az elemből adat konvertálódik a GConf-ba"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
|
||||||
msgid "UI Control"
|
msgid "UI Control"
|
||||||
|
@ -1182,7 +1185,8 @@ msgstr "Elfogadja a _Netscape Remote Control-t"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
|
||||||
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
|
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
|
||||||
msgstr "Használja ezt a _szerkesztőt a szövegfájlok megnyitásához a fájlkezelőben"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Használja ezt a _szerkesztőt a szövegfájlok megnyitásához a fájlkezelőben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
|
||||||
msgid "Web Browser"
|
msgid "Web Browser"
|
||||||
|
@ -1592,7 +1596,8 @@ msgstr "_Akadálymentesítés"
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
|
||||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Csak alkalmazza a beállításokat, és lépjen ki (csak kompatibilitás; most már "
|
"Csak alkalmazza a beállításokat, és lépjen ki (csak kompatibilitás; most már "
|
||||||
"egy démon kezeli)"
|
"egy démon kezeli)"
|
||||||
|
@ -2863,7 +2868,7 @@ msgstr "_Eltávolítás"
|
||||||
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||||||
msgstr "A(z) \"%s\" ablakkezelő nem regisztrálta a beállítóeszközét.\n"
|
msgstr "A(z) \"%s\" ablakkezelő nem regisztrálta a beállítóeszközét.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
|
@ -2874,8 +2879,10 @@ msgid "Roll up"
|
||||||
msgstr "Felgördítés"
|
msgstr "Felgördítés"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
||||||
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Ha be van állítva, a text/plain és a text/* MIME-kezelője szinkronban lesz"
|
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ha be van állítva, a text/plain és a text/* MIME-kezelője szinkronban lesz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
|
||||||
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
|
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
|
||||||
|
@ -3276,7 +3283,8 @@ msgstr "Beállítja az alkalmazások alapértelmezett betűkészletét"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
|
||||||
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
|
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
|
||||||
msgstr "Ha be van jelölve, az OpenType betűkészletek előnézete meg fog jelenni."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ha be van jelölve, az OpenType betűkészletek előnézete meg fog jelenni."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
|
||||||
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
|
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
|
||||||
|
@ -3291,7 +3299,8 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
||||||
msgstr "Ha be van jelölve, a Type1 betűkészletek előnézete meg fog jelenni."
|
msgstr "Ha be van jelölve, a Type1 betűkészletek előnézete meg fog jelenni."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
||||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Beállítja ezt a billentyűt az OpenType betűkészletek előnézetének "
|
"Beállítja ezt a billentyűt az OpenType betűkészletek előnézetének "
|
||||||
"létrehozására használt parancshoz."
|
"létrehozására használt parancshoz."
|
||||||
|
@ -3303,7 +3312,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"használt parancshoz."
|
"használt parancshoz."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Beállítja ezt a billentyűt a TrueType betűkészletek előnézetének "
|
"Beállítja ezt a billentyűt a TrueType betűkészletek előnézetének "
|
||||||
"létrehozására használt parancshoz."
|
"létrehozására használt parancshoz."
|
||||||
|
@ -3352,7 +3362,8 @@ msgstr "GNOME betűkészlet-megjelenítő"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
|
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
|
||||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
||||||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Új betűkészlet alkalmazása?</span>"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Új betűkészlet alkalmazása?</span>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
|
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
|
||||||
msgid "Do _not apply font"
|
msgid "Do _not apply font"
|
||||||
|
@ -3412,7 +3423,8 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
||||||
msgstr "Ha be van állítva, a témák előnézete megjelenik."
|
msgstr "Ha be van állítva, a témák előnézete megjelenik."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
||||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Beállítja ezt a billentyűt a telepített témák előnézetének létrehozására "
|
"Beállítja ezt a billentyűt a telepített témák előnézetének létrehozására "
|
||||||
"használt parancshoz."
|
"használt parancshoz."
|
||||||
|
@ -3439,3 +3451,5 @@ msgstr "Be legyen-e kapcsolva a telepített témák előnézete"
|
||||||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||||
msgstr "Be legyen-e kapcsolva a témák előnézete"
|
msgstr "Be legyen-e kapcsolva a témák előnézete"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Password is to simple"
|
||||||
|
#~ msgstr "A jelszó túl egyszerű"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue