Updated Vietnamese translation

This commit is contained in:
Nguyễn Thái Ngọc Duy 2011-09-18 16:10:17 +10:00
parent 2cd37dd9ae
commit 1915d0f337

152
po/vi.po
View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-13 22:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-03 23:44+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+1000\n"
"Last-Translator: Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -125,76 +125,70 @@ msgstr "Không có ảnh nền"
#. Add some common languages first
#: ../panels/common/cc-common-language.c:512
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "Tiếng Anh"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
msgid "British English"
msgstr ""
msgstr "Tiếng Anh (British)"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:514
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "German"
msgstr "Chung"
msgstr "Tiếng Đức"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "Tiếng Pháp"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:516
#, fuzzy
#| msgid "Span"
msgid "Spanish"
msgstr "Dãn"
msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
msgstr "Tiếng Trung Hoa (giản thể)"
#. Add some common regions
#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
msgid "United States"
msgstr ""
msgstr "Mỹ"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:547
msgid "Germany"
msgstr ""
msgstr "Đức"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:548
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "France"
msgstr "Thôi"
msgstr "Pháp"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
#, fuzzy
#| msgid "Span"
msgid "Spain"
msgstr "Dãn"
msgstr "Tây Ban Nha"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:550
msgid "China"
msgstr ""
msgstr "Trung Quốc"
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
msgid "Other..."
msgstr "Khác..."
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
#, fuzzy
#| msgid "Select an account"
msgid "Select a region"
msgstr "Chọn tài khoản"
msgstr "Chọn vùng"
#: ../panels/common/gdm-languages.c:773
msgid "Unspecified"
msgstr "Không xác định"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Select Image"
msgid "Select a language"
msgstr "Chọn ảnh"
msgstr "Chọn ngôn ngữ"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
@ -208,11 +202,10 @@ msgid "_Select"
msgstr "_Chọn"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "hour"
#| msgid_plural "hours"
msgid "24-hour"
msgstr "giờ"
msgstr "24-giờ"
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
@ -221,7 +214,7 @@ msgstr ":"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
msgid "AM/PM"
msgstr ""
msgstr "AM/PM"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
msgid "April"
@ -509,20 +502,18 @@ msgid "Version %s"
msgstr "Phiên bản %s"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1221
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgid "Install Updates"
msgstr "Cài đặt"
msgstr "Cài đặt bản cập nhật"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1225
msgid "System Up-To-Date"
msgstr ""
msgstr "Hệ thống mới nhất"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1229
#, fuzzy
#| msgid "Checking network address"
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Đang kiểm tra địa chỉ mạng"
msgstr "Tìm bản cập nhật"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "System Info"
@ -866,10 +857,9 @@ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Phím nhấn được _lặp lại khi được giữ nhấn xuống"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
#, fuzzy
#| msgid "_Mouse Settings"
msgid "Layout Settings"
msgstr "Thiết lập _chuột"
msgstr "Thiết lập bố trí"
#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
@ -1545,7 +1535,6 @@ msgid "Display language:"
msgstr "Ngôn ngữ hiển thị:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Example"
msgid "Examples"
msgstr "Ví dụ"
@ -1610,11 +1599,10 @@ msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr "Chọn ngôn ngữ (áp dụng cho lần đăng nhập kế tiếp)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
msgstr "Chọn ngôn ngữ (áp dụng cho lần đăng nhập kế tiếp)"
msgstr "Chọn vùng (áp dụng cho lần đăng nhập kế tiếp)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
msgid "System settings"
@ -1622,7 +1610,6 @@ msgstr "Thiết lập hệ thống"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:280
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The login screen, system accounts and new user accounts use the system "
#| "Region & Language settings. You may change the system settings to match "
@ -1633,8 +1620,8 @@ msgid ""
"yours."
msgstr ""
"Màn hình đăng nhập, các tài khoản hệ thống và các tài khoản mới sẽ sử dụng "
"thiết lập Lãnh thổ và Ngôn ngữ hệ thống. Bạn có thể sửa sao cho thiết lập hệ "
"thống giống với thiết lập của bạn"
"thiết lập hệ thống \"Lãnh thổ và Ngôn ngữ\". Bạn có thể sửa sao cho thiết "
"lập hệ thống giống với thiết lập của bạn."
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
msgid "Times"
@ -1657,7 +1644,6 @@ msgid "_Options..."
msgstr "_Tuỳ chọn..."
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:275
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The login screen, system accounts and new user accounts use the system "
#| "Region & Language settings. You may change the system settings to match "
@ -1667,14 +1653,12 @@ msgid ""
"Region and Language settings."
msgstr ""
"Màn hình đăng nhập, các tài khoản hệ thống và các tài khoản mới sẽ sử dụng "
"thiết lập Lãnh thổ và Ngôn ngữ hệ thống. Bạn có thể sửa sao cho thiết lập hệ "
"thống giống với thiết lập của bạn"
"thiết lập hệ thống \"Lãnh thổ và Ngôn ngữ\"."
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:283
#, fuzzy
#| msgid "Copy Settings..."
msgid "Copy Settings"
msgstr "Chép các thiết lập..."
msgstr "Chép thiết lập"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
msgid "Layout"
@ -2035,7 +2019,7 @@ msgstr "VPN"
#: ../panels/network/network.ui.h:25
msgid "VPN Type"
msgstr ""
msgstr "Loại VPN"
#: ../panels/network/network.ui.h:26
msgid "_Configuration URL"
@ -2043,7 +2027,7 @@ msgstr "_URL cấu hình"
#: ../panels/network/network.ui.h:27
msgid "_Configure..."
msgstr ""
msgstr "_Cấu hình..."
#: ../panels/network/network.ui.h:28
msgid "_FTP Proxy"
@ -2294,20 +2278,18 @@ msgid "Ask me"
msgstr "Hỏi"
#: ../panels/power/power.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Suspend"
msgid "Don't suspend"
msgstr "Tạm ngưng"
msgstr "Không tạm ngưng"
#: ../panels/power/power.ui.h:8
msgid "Hibernate"
msgstr "Ngủ đông"
#: ../panels/power/power.ui.h:9
#, fuzzy
#| msgid "On _battery power:"
msgid "On battery power"
msgstr "Sử dụng nguồn _pin:"
msgstr "Sử dụng nguồn pin"
#: ../panels/power/power.ui.h:10
msgid "Shutdown"
@ -2319,13 +2301,12 @@ msgstr "Tạm ngưng"
#: ../panels/power/power.ui.h:12
msgid "Suspend when inactive for:"
msgstr ""
msgstr "Tạm ngưng nếu không hoạt động trong:"
#: ../panels/power/power.ui.h:13
#, fuzzy
#| msgid "Cable unplugged"
msgid "When plugged in"
msgstr "Cáp bị tháo"
msgstr "Khi cáp bị tháo"
#: ../panels/power/power.ui.h:14
msgid "When power is _critically low:"
@ -2366,10 +2347,9 @@ msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Chọn tập tin hồ sơ ICC"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204
#, fuzzy
#| msgid "Import"
msgid "_Import"
msgstr "Nhập"
msgstr "_Nhập"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
@ -2496,10 +2476,9 @@ msgstr "Không xác định"
#. add the 'No devices detected' entry
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1755
#, fuzzy
#| msgid "This device is not color managed."
msgid "No devices supporting color management detected"
msgstr "Thiết bị này đang không được quản lý màu."
msgstr "Không tìm ra thiết bị hỗ trợ quản lý màu sắc"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1984
msgctxt "Device kind"
@ -2572,11 +2551,11 @@ msgstr "Bạn có thể kéo thả tập tin ảnh để tự động điền n
#: ../panels/color/color.ui.h:13
msgid "Learn more"
msgstr ""
msgstr "Tìm hiểu thêm"
#: ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Learn more about color management"
msgstr ""
msgstr "Tìm hiểu thêm về quản lý màu sắc"
#: ../panels/color/color.ui.h:15
msgid "Manufacturer:"
@ -2804,20 +2783,18 @@ msgid "_Test Speakers"
msgstr "Thử _loa"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786
#, fuzzy
#| msgid "_Output volume: "
msgid "_Output volume:"
msgstr "Âm lượng đầu _ra: "
msgstr "Âm lượng đầu _ra:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
msgid "Sound Effects"
msgstr "Hiệu ứng âm thanh"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
#, fuzzy
#| msgid "_Alert volume: "
msgid "_Alert volume:"
msgstr "Âm lượng _cảnh báo: "
msgstr "Âm lượng _cảnh báo:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820
msgid "Hardware"
@ -2833,10 +2810,9 @@ msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Thiết lập cho thiết bị được chọn:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871
#, fuzzy
#| msgid "_Input volume: "
msgid "_Input volume:"
msgstr "Âm lượng đầu _vào: "
msgstr "Âm lượng đầu _vào:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
msgid "Input level:"
@ -3075,6 +3051,8 @@ msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
msgstr ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
@ -3373,28 +3351,24 @@ msgid "Zoom"
msgstr "Phóng to"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
#, fuzzy
#| msgid "Large"
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Large"
msgstr "Lớn"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
#, fuzzy
#| msgid "Larger"
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Larger"
msgstr "Lớn hơn"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
#, fuzzy
#| msgid "Normal"
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
#, fuzzy
#| msgid "Small"
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Small"
@ -4008,106 +3982,93 @@ msgid "_Left index finger"
msgstr "Ngón trỏ _trái"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgid "_Other finger: "
msgid "_Other finger:"
msgstr "Ngón tay _khác: "
msgstr "Ngón tay _khác:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
msgid "_Right index finger"
msgstr "Ngón trỏ _phải"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "_Back"
msgid "Back"
msgstr "_Quay lại"
msgstr "Quay lại"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Create..."
msgid "Calibrate..."
msgstr "Tạo..."
msgstr "Cân chỉnh..."
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr ""
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Fair"
msgid "Firm"
msgstr "Được"
msgstr "Cứng"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "Forward"
msgstr ""
msgstr "Tiếp tục"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
msgid "Left Mouse Button Click"
msgstr ""
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Mouse Orientation"
msgid "Left-Handed Orientation:"
msgstr "Hướng chuột"
msgstr "Hướng chuột thuận tay trái:"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Alert Buttons"
msgid "Lower Button"
msgstr "Nút báo động"
msgstr "Nút thấp"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr ""
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "No Action"
msgstr "Hành động"
msgstr "Không hành động"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr ""
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Scrolling"
msgid "Scroll Down"
msgstr "Cuộn"
msgstr "Cuộn xuống"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
#, fuzzy
#| msgid "Scrolling"
msgid "Scroll Left"
msgstr "Cuộn"
msgstr "Cuộn sang trái"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Scrolling"
msgid "Scroll Right"
msgstr "Cuộn"
msgstr "Cuộn sang phải"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
#, fuzzy
#| msgid "Scrolling"
msgid "Scroll Up"
msgstr "Cuộn"
msgstr "Cuộn lên"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Short"
msgid "Soft"
msgstr "Ngắn"
msgstr "Mềm"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
#, fuzzy
#| msgid "_Style:"
msgid "Stylus"
msgstr "_Kiểu dạng:"
msgstr "Stylus"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
msgid "Tablet (absolute)"
@ -4124,10 +4085,9 @@ msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr ""
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
#, fuzzy
#| msgid "Alert Buttons"
msgid "Top Button"
msgstr "Nút báo động"
msgstr "Nút cao"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
msgid "Touchpad (relative)"
@ -4150,7 +4110,7 @@ msgstr "Lập các tùy thích cho bàn phím của bạn"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr ""
msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Wacom Graphics Tablet"