Updated Serbian translation.
This commit is contained in:
parent
daa14f62b8
commit
1eddd555fb
3 changed files with 37 additions and 38 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-02-15 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||
|
||||
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||
|
||||
2004-02-14 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
|
||||
|
||||
* ja.po: Updated Japanese translation except BUG#134171.
|
||||
|
|
15
po/sr.po
15
po/sr.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-13 09:32-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-12 02:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-15 01:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-15 01:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Veljko M. Stanojevic <veljko@vms.homelinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Спознаја"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
|
||||
msgid "Galeon"
|
||||
msgstr "Галеон"
|
||||
msgstr "Галија"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
|
||||
msgid "Encompass"
|
||||
|
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Encompass"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
|
||||
msgid "Firebird/FireFox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firebird/FireFox"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
|
||||
|
@ -755,17 +755,16 @@ msgid "Konqueror"
|
|||
msgstr "Конкверор"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "W3M Text Browser"
|
||||
msgstr "Lynx текстуални веб читач"
|
||||
msgstr "W3M текстуални читач веба"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
|
||||
msgid "Lynx Text Browser"
|
||||
msgstr "Lynx текстуални веб читач"
|
||||
msgstr "Lynx текстуални читач веба"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
|
||||
msgid "Links Text Browser"
|
||||
msgstr "Линкс текстуални веб читач"
|
||||
msgstr "Линкс текстуални читач веба"
|
||||
|
||||
#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
|
||||
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-13 09:32-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-12 02:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-15 01:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-15 01:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Veljko M. Stanojevic <veljko@vms.homelinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Spoznaja"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
|
||||
msgid "Galeon"
|
||||
msgstr "Galeon"
|
||||
msgstr "Galija"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
|
||||
msgid "Encompass"
|
||||
|
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Encompass"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
|
||||
msgid "Firebird/FireFox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firebird/FireFox"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
|
||||
|
@ -755,17 +755,16 @@ msgid "Konqueror"
|
|||
msgstr "Konkveror"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "W3M Text Browser"
|
||||
msgstr "Lynx tekstualni veb čitač"
|
||||
msgstr "W3M tekstualni čitač veba"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
|
||||
msgid "Lynx Text Browser"
|
||||
msgstr "Lynx tekstualni veb čitač"
|
||||
msgstr "Lynx tekstualni čitač veba"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
|
||||
msgid "Links Text Browser"
|
||||
msgstr "Links tekstualni veb čitač"
|
||||
msgstr "Links tekstualni čitač veba"
|
||||
|
||||
#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
|
||||
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
|
||||
|
@ -917,8 +916,7 @@ msgstr "Razume Netscape-ove daljinske kontrole"
|
|||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koristti ovaj uređivač teksta za otvaranje tekst datoteka u upravniku "
|
||||
"datoteka"
|
||||
"Koristti ovaj uređivač teksta za otvaranje tekst datoteka u upravniku datoteka"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "Web Browser"
|
||||
|
@ -2270,8 +2268,8 @@ msgid ""
|
|||
"installed the \"gnome-themes\" package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na vašem sistemu nije pronađena nijedna tema. Ovo verovatno znači da "
|
||||
"dijalog \"Podešenja teme\" nije pravilno instaliran, ili da niste "
|
||||
"instalirali paket \"gnom teme\"."
|
||||
"dijalog \"Podešenja teme\" nije pravilno instaliran, ili da niste instalirali "
|
||||
"paket \"gnom teme\"."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127
|
||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
|
@ -2287,8 +2285,8 @@ msgid ""
|
|||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||
"selected as the source location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s je putanja gde će se postaviti datoteke teme. Ovo se ne može koristiti "
|
||||
"kao izvorna putanja"
|
||||
"%s je putanja gde će se postaviti datoteke teme. Ovo se ne može koristiti kao "
|
||||
"izvorna putanja"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:301
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3167,8 +3165,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je postavljeno, onda će se za PCF fontove koristiti umanjeni prikaz."
|
||||
msgstr "Ako je postavljeno, onda će se za PCF fontove koristiti umanjeni prikaz."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
|
||||
|
@ -3184,27 +3181,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza "
|
||||
"kod OpenTajp fontova."
|
||||
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
|
||||
"OpenTajp fontova."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza "
|
||||
"kod PCF fontova."
|
||||
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
|
||||
"PCF fontova."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza "
|
||||
"kod TruTajp fontova."
|
||||
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
|
||||
"TruTajp fontova."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza "
|
||||
"kod Tajp1 fontova."
|
||||
"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
|
||||
"Tajp1 fontova."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
|
||||
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
|
||||
|
@ -3327,14 +3324,14 @@ msgstr "Ako je postavljeno, onda će se za teme koristiti umanjeni prikaz"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog "
|
||||
"prikaza kod instaliranih tema."
|
||||
"Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog prikaza "
|
||||
"kod instaliranih tema."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog "
|
||||
"prikaza kod tema."
|
||||
"Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog prikaza "
|
||||
"kod tema."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
|
||||
msgid "Thumbnail command for installed themes"
|
||||
|
@ -3879,8 +3876,7 @@ msgstr "Prečica za pojačavanje zvuka."
|
|||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Postavite razdaljinu koju kursor mora da pređe pre dovlačenja stavke."
|
||||
#~ msgstr "Postavite razdaljinu koju kursor mora da pređe pre dovlačenja stavke."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set the speed of your pointing device."
|
||||
#~ msgstr "Postavite brzinu uređaja za pokazivanje."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue