Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2011-11-03 15:54:56 +01:00
parent aa2bd98aea
commit 1f2604aa16

230
po/es.po
View file

@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-26 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-26 16:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-03 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 15:36+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -61,22 +61,35 @@ msgid "Fill"
msgstr "Rellenar"
#: ../panels/background/background.ui.h:6
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primario"
#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgid "Remove wallpaper"
msgstr "Quitar fondo"
#: ../panels/background/background.ui.h:7
#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#: ../panels/background/background.ui.h:8
#: ../panels/background/background.ui.h:9
#| msgid "Secondary click delay"
msgid "Secondary color"
msgstr "Color secundario"
#: ../panels/background/background.ui.h:10
msgid "Span"
msgstr "Expandir"
#: ../panels/background/background.ui.h:9
#: ../panels/background/background.ui.h:11
msgid "Swap colors"
msgstr "Intercambiar colores"
#: ../panels/background/background.ui.h:12
msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"
#: ../panels/background/background.ui.h:10
#: ../panels/background/background.ui.h:13
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
@ -205,7 +218,6 @@ msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/network/network.ui.h:18
#| msgid "Remove a device"
msgid "Remove Device"
msgstr "Quitar dispositivo"
@ -214,7 +226,6 @@ msgid "Send Files..."
msgstr "Enviar archivos…"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
#| msgid "Delete device"
msgid "Set Up New Device"
msgstr "Configurar un dispositivo nuevo"
@ -677,7 +688,7 @@ msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1801
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1803
msgid "Section"
msgstr "Sección"
@ -959,43 +970,6 @@ msgstr "Conmutar el lector de pantalla"
msgid "Universal Access"
msgstr "Acceso universal"
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Combinación nueva..."
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla de la combinación"
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadores de la combinación"
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Código de tecla de la combinación"
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "Accel Mode"
msgstr "Modo de la combinación"
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
msgid "The type of accelerator."
msgstr "El tipo de combinación."
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1191
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change keyboard settings"
msgstr "Cambiar la configuración del teclado"
@ -1010,23 +984,32 @@ msgstr "Teclado"
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Atajo;Repetir;Parpadear;"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:966
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1564
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1568
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:645
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:653
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:965
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1566
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1570
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Combinación personalizada"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:814
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:813
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acción desconocida>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1217
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1190
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1216
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Error al guardar la combinación nueva"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1350
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1349
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -1038,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo "
"tiempo."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1380
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1381
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -1047,30 +1030,29 @@ msgstr ""
"La combinación «%s» ya se está usando para\n"
"«%s»"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1385
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1386
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392
msgid "_Reassign"
msgstr "_Reasignar"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1854
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1856
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1877
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1879
msgid "Shortcut"
msgstr "Combinación"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
#| msgid "Shortcut"
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Añadir atajo"
@ -1118,7 +1100,6 @@ msgid "Long"
msgstr "Largo"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
#| msgid "Shortcut"
msgid "Remove Shortcut"
msgstr "Quitar atajo"
@ -1243,7 +1224,6 @@ msgid "Online Accounts"
msgstr "Cuentas en línea"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
#| msgid "My Account"
msgid "Remove Account"
msgstr "Quitar cuenta"
@ -1252,125 +1232,125 @@ msgid "Select an account"
msgstr "Seleccionar una cuenta"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
msgid "Low on toner"
msgstr "Tóner bajo"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
msgid "Out of toner"
msgstr "Sin tóner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
msgid "Low on developer"
msgstr "Nivel de revelador bajo"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:528
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
msgid "Out of developer"
msgstr "Sin revelador"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Marcador bajo"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:532
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Sin marcador"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:534
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
msgid "Open cover"
msgstr "Abrir cubierta"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
msgid "Open door"
msgstr "Abrir puerta"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:538
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
msgid "Low on paper"
msgstr "Nivel de papel bajo"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:540
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545
msgid "Out of paper"
msgstr "Sin papel"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Desconectada"
#. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Recipiente de residuos casi lleno"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Receptáculo de residuos lleno"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "El conductor óptico ya no funciona"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Preparada"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Detenida"
#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856
msgid "Toner Level"
msgstr "Nivel de tóner"
#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:854
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
msgid "Ink Level"
msgstr "Nivel de tinta"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862
msgid "Supply Level"
msgstr "Nivel del suministro"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1258
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@ -1378,80 +1358,80 @@ msgstr[0] "%u activo"
msgstr[1] "%u activos"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:977
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982
msgid "No printers available"
msgstr "No hay impresoras disponibles"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1301
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1305
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Retenido"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1309
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1313
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1317
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1321
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1325
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1408
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413
msgid "Job Title"
msgstr "Título del trabajo"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1417
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422
msgid "Job State"
msgstr "Estado del trabajo"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1423
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2019
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Falló al añadir una impresora nueva."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2223
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2237
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242
msgid "Test page"
msgstr "Página de prueba"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2484
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "No se pudo cargar la IU: %s"
@ -1560,12 +1540,10 @@ msgid "Add New Printer"
msgstr "Añadir impresora nueva"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
#| msgid "Add printer"
msgid "Add Printer"
msgstr "Añadir impresora"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
#| msgid "User"
msgid "Add User"
msgstr "Añadir usuario"
@ -1574,7 +1552,6 @@ msgid "Allowed users"
msgstr "Usuarios permitidos"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
#| msgid "Active Print Jobs"
msgid "Cancel Print Job"
msgstr "Cancelar trabajo de impresión"
@ -1598,7 +1575,6 @@ msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
#| msgid "Printing..."
msgid "Pause Printing"
msgstr "Pausar la impresión"
@ -1613,17 +1589,14 @@ msgid "Printer Options"
msgstr "Opciones de la impresora"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
#| msgid "Remove printer"
msgid "Remove Printer"
msgstr "Quitar impresora"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
#| msgid "Remove printer"
msgid "Remove User"
msgstr "Quitar usuario"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
#| msgid "Remove printer"
msgid "Resume Printing"
msgstr "Reanudar la impresión"
@ -1686,17 +1659,14 @@ msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Opciones de distribución del teclado"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
#| msgid "Language"
msgid "Add Language"
msgstr "Añadir idioma"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
#| msgid "Layout"
msgid "Add Layout"
msgstr "Añadir distribución"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
#| msgid "Region:"
msgid "Add Region"
msgstr "Añadir región"
@ -1755,12 +1725,10 @@ msgid "Measurement"
msgstr "Medida"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
#| msgid "Move _Down"
msgid "Move Down"
msgstr "Bajar"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
#| msgid "Move _Up"
msgid "Move Up"
msgstr "Subir"
@ -1777,7 +1745,6 @@ msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
#| msgid "Preview fonts"
msgid "Preview Layout"
msgstr "Vista previa de la distribución"
@ -1787,17 +1754,14 @@ msgid "Region and Language"
msgstr "Región e idioma"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
#| msgid "Region and Language"
msgid "Remove Language"
msgstr "Quitar idioma"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
#| msgid "Choose a Layout"
msgid "Remove Layout"
msgstr "Quitar distribución"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
#| msgid "Remove printer"
msgid "Remove Region"
msgstr "Quitar región"
@ -2157,7 +2121,6 @@ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
msgstr "red;inalámbrica;ip;lan;"
#: ../panels/network/network.ui.h:1
#| msgid "Add device"
msgid "Add Device"
msgstr "Añadir dispositivo"
@ -4093,15 +4056,11 @@ msgstr ""
"pulse primero el icono *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
#| msgid "Create new account"
msgid "Create a user account"
msgstr "Crear una cuenta de usuario"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
#| msgid ""
#| "To create a user,\n"
#| "click the * icon first"
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@ -4110,15 +4069,11 @@ msgstr ""
"pulse primero el icono *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
#| msgid "Delete the selected user"
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
#| msgid ""
#| "To delete the selected user,\n"
#| "click the * icon first"
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@ -4309,7 +4264,6 @@ msgid "Account _type"
msgstr "_Tipo de cuenta"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
#| msgid "User Accounts"
msgid "Add User Account"
msgstr "Añadir cuenta de usuario"
@ -4318,7 +4272,6 @@ msgid "Login Options"
msgstr "Opciones de inicio de sesión"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
#| msgid "User Accounts"
msgid "Remove User Account"
msgstr "Quitar cuenta de usuario"
@ -4547,10 +4500,27 @@ msgid "Control Center"
msgstr "Centro de control"
#: ../shell/shell.ui.h:1
#| msgid "_All Settings"
msgid "All Settings"
msgstr "Todas las configuraciones"
#~ msgid "New shortcut..."
#~ msgstr "Combinación nueva..."
#~ msgid "Accelerator key"
#~ msgstr "Tecla de la combinación"
#~ msgid "Accelerator modifiers"
#~ msgstr "Modificadores de la combinación"
#~ msgid "Accelerator keycode"
#~ msgstr "Código de tecla de la combinación"
#~ msgid "Accel Mode"
#~ msgstr "Modo de la combinación"
#~ msgid "The type of accelerator."
#~ msgstr "El tipo de combinación."
#~ msgid "Create a user"
#~ msgstr "Crear un usuario"