Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
aa2bd98aea
commit
1f2604aa16
1 changed files with 100 additions and 130 deletions
230
po/es.po
230
po/es.po
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-26 09:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-26 16:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-03 13:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 15:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -61,22 +61,35 @@ msgid "Fill"
|
|||
msgstr "Rellenar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:6
|
||||
msgid "Primary Color"
|
||||
msgstr "Color primario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:7
|
||||
msgid "Remove wallpaper"
|
||||
msgstr "Quitar fondo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:8
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Escalar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:9
|
||||
#| msgid "Secondary click delay"
|
||||
msgid "Secondary color"
|
||||
msgstr "Color secundario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:10
|
||||
msgid "Span"
|
||||
msgstr "Expandir"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:11
|
||||
msgid "Swap colors"
|
||||
msgstr "Intercambiar colores"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:12
|
||||
msgid "Tile"
|
||||
msgstr "Mosaico"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:13
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Ampliación"
|
||||
|
||||
|
@ -205,7 +218,6 @@ msgid "Bluetooth"
|
|||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/network/network.ui.h:18
|
||||
#| msgid "Remove a device"
|
||||
msgid "Remove Device"
|
||||
msgstr "Quitar dispositivo"
|
||||
|
||||
|
@ -214,7 +226,6 @@ msgid "Send Files..."
|
|||
msgstr "Enviar archivos…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
|
||||
#| msgid "Delete device"
|
||||
msgid "Set Up New Device"
|
||||
msgstr "Configurar un dispositivo nuevo"
|
||||
|
||||
|
@ -677,7 +688,7 @@ msgid "Video CD"
|
|||
msgstr "Video CD"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1801
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1803
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sección"
|
||||
|
||||
|
@ -959,43 +970,6 @@ msgstr "Conmutar el lector de pantalla"
|
|||
msgid "Universal Access"
|
||||
msgstr "Acceso universal"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
|
||||
msgid "New shortcut..."
|
||||
msgstr "Combinación nueva..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
|
||||
msgid "Accelerator key"
|
||||
msgstr "Tecla de la combinación"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
|
||||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||||
msgstr "Modificadores de la combinación"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
|
||||
msgid "Accelerator keycode"
|
||||
msgstr "Código de tecla de la combinación"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
|
||||
msgid "Accel Mode"
|
||||
msgstr "Modo de la combinación"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
|
||||
msgid "The type of accelerator."
|
||||
msgstr "El tipo de combinación."
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1191
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Change keyboard settings"
|
||||
msgstr "Cambiar la configuración del teclado"
|
||||
|
@ -1010,23 +984,32 @@ msgstr "Teclado"
|
|||
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
|
||||
msgstr "Atajo;Repetir;Parpadear;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:966
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1564
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1568
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:645
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:653
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:965
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1566
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1570
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Combinación personalizada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:814
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:813
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Acción desconocida>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1217
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1190
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1216
|
||||
msgid "Error saving the new shortcut"
|
||||
msgstr "Error al guardar la combinación nueva"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1350
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
|
@ -1038,7 +1021,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo "
|
||||
"tiempo."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1380
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
|
@ -1047,30 +1030,29 @@ msgstr ""
|
|||
"La combinación «%s» ya se está usando para\n"
|
||||
"«%s»"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1385
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "_Reasignar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505
|
||||
msgid "Too many custom shortcuts"
|
||||
msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1854
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1856
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Acción"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1877
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1879
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Combinación"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
|
||||
#| msgid "Shortcut"
|
||||
msgid "Add Shortcut"
|
||||
msgstr "Añadir atajo"
|
||||
|
||||
|
@ -1118,7 +1100,6 @@ msgid "Long"
|
|||
msgstr "Largo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
|
||||
#| msgid "Shortcut"
|
||||
msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "Quitar atajo"
|
||||
|
||||
|
@ -1243,7 +1224,6 @@ msgid "Online Accounts"
|
|||
msgstr "Cuentas en línea"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
|
||||
#| msgid "My Account"
|
||||
msgid "Remove Account"
|
||||
msgstr "Quitar cuenta"
|
||||
|
||||
|
@ -1252,125 +1232,125 @@ msgid "Select an account"
|
|||
msgstr "Seleccionar una cuenta"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
|
||||
msgid "Low on toner"
|
||||
msgstr "Tóner bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer has no toner left
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
|
||||
msgid "Out of toner"
|
||||
msgstr "Sin tóner"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
|
||||
msgid "Low on developer"
|
||||
msgstr "Nivel de revelador bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:528
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
|
||||
msgid "Out of developer"
|
||||
msgstr "Sin revelador"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
|
||||
msgid "Low on a marker supply"
|
||||
msgstr "Marcador bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:532
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
|
||||
msgid "Out of a marker supply"
|
||||
msgstr "Sin marcador"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:534
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
|
||||
msgid "Open cover"
|
||||
msgstr "Abrir cubierta"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
|
||||
msgid "Open door"
|
||||
msgstr "Abrir puerta"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:538
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
|
||||
msgid "Low on paper"
|
||||
msgstr "Nivel de papel bajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:540
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545
|
||||
msgid "Out of paper"
|
||||
msgstr "Sin papel"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Desconectada"
|
||||
|
||||
#. Translators: Someone has paused the Printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausada"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
|
||||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||||
msgstr "Recipiente de residuos casi lleno"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
|
||||
msgid "Waste receptacle full"
|
||||
msgstr "Receptáculo de residuos lleno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
|
||||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||||
msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
|
||||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||||
msgstr "El conductor óptico ya no funciona"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Preparada"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Procesando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detenida"
|
||||
|
||||
#. Translators: Toner supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856
|
||||
msgid "Toner Level"
|
||||
msgstr "Nivel de tóner"
|
||||
|
||||
#. Translators: Ink supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:854
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
|
||||
msgid "Ink Level"
|
||||
msgstr "Nivel de tinta"
|
||||
|
||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862
|
||||
msgid "Supply Level"
|
||||
msgstr "Nivel del suministro"
|
||||
|
||||
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1258
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u active"
|
||||
msgid_plural "%u active"
|
||||
|
@ -1378,80 +1358,80 @@ msgstr[0] "%u activo"
|
|||
msgstr[1] "%u activos"
|
||||
|
||||
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:977
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982
|
||||
msgid "No printers available"
|
||||
msgstr "No hay impresoras disponibles"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1301
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Pendiente"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1305
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Held"
|
||||
msgstr "Retenido"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1309
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Procesando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1313
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detenido"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1317
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1321
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Abortado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1325
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Completado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1408
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413
|
||||
msgid "Job Title"
|
||||
msgstr "Título del trabajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1417
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422
|
||||
msgid "Job State"
|
||||
msgstr "Estado del trabajo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1423
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Hora"
|
||||
|
||||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2019
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024
|
||||
msgid "Failed to add new printer."
|
||||
msgstr "Falló al añadir una impresora nueva."
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2223
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2237
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242
|
||||
msgid "Test page"
|
||||
msgstr "Página de prueba"
|
||||
|
||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2484
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo cargar la IU: %s"
|
||||
|
@ -1560,12 +1540,10 @@ msgid "Add New Printer"
|
|||
msgstr "Añadir impresora nueva"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
|
||||
#| msgid "Add printer"
|
||||
msgid "Add Printer"
|
||||
msgstr "Añadir impresora"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
|
||||
#| msgid "User"
|
||||
msgid "Add User"
|
||||
msgstr "Añadir usuario"
|
||||
|
||||
|
@ -1574,7 +1552,6 @@ msgid "Allowed users"
|
|||
msgstr "Usuarios permitidos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
|
||||
#| msgid "Active Print Jobs"
|
||||
msgid "Cancel Print Job"
|
||||
msgstr "Cancelar trabajo de impresión"
|
||||
|
||||
|
@ -1598,7 +1575,6 @@ msgid "Model"
|
|||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
|
||||
#| msgid "Printing..."
|
||||
msgid "Pause Printing"
|
||||
msgstr "Pausar la impresión"
|
||||
|
||||
|
@ -1613,17 +1589,14 @@ msgid "Printer Options"
|
|||
msgstr "Opciones de la impresora"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
|
||||
#| msgid "Remove printer"
|
||||
msgid "Remove Printer"
|
||||
msgstr "Quitar impresora"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
|
||||
#| msgid "Remove printer"
|
||||
msgid "Remove User"
|
||||
msgstr "Quitar usuario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
|
||||
#| msgid "Remove printer"
|
||||
msgid "Resume Printing"
|
||||
msgstr "Reanudar la impresión"
|
||||
|
||||
|
@ -1686,17 +1659,14 @@ msgid "Keyboard Layout Options"
|
|||
msgstr "Opciones de distribución del teclado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
|
||||
#| msgid "Language"
|
||||
msgid "Add Language"
|
||||
msgstr "Añadir idioma"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
|
||||
#| msgid "Layout"
|
||||
msgid "Add Layout"
|
||||
msgstr "Añadir distribución"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
|
||||
#| msgid "Region:"
|
||||
msgid "Add Region"
|
||||
msgstr "Añadir región"
|
||||
|
||||
|
@ -1755,12 +1725,10 @@ msgid "Measurement"
|
|||
msgstr "Medida"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
|
||||
#| msgid "Move _Down"
|
||||
msgid "Move Down"
|
||||
msgstr "Bajar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
|
||||
#| msgid "Move _Up"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
|
@ -1777,7 +1745,6 @@ msgid "Numbers"
|
|||
msgstr "Números"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
|
||||
#| msgid "Preview fonts"
|
||||
msgid "Preview Layout"
|
||||
msgstr "Vista previa de la distribución"
|
||||
|
||||
|
@ -1787,17 +1754,14 @@ msgid "Region and Language"
|
|||
msgstr "Región e idioma"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
|
||||
#| msgid "Region and Language"
|
||||
msgid "Remove Language"
|
||||
msgstr "Quitar idioma"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
|
||||
#| msgid "Choose a Layout"
|
||||
msgid "Remove Layout"
|
||||
msgstr "Quitar distribución"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
|
||||
#| msgid "Remove printer"
|
||||
msgid "Remove Region"
|
||||
msgstr "Quitar región"
|
||||
|
||||
|
@ -2157,7 +2121,6 @@ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
|
|||
msgstr "red;inalámbrica;ip;lan;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:1
|
||||
#| msgid "Add device"
|
||||
msgid "Add Device"
|
||||
msgstr "Añadir dispositivo"
|
||||
|
||||
|
@ -4093,15 +4056,11 @@ msgstr ""
|
|||
"pulse primero el icono *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
|
||||
#| msgid "Create new account"
|
||||
msgid "Create a user account"
|
||||
msgstr "Crear una cuenta de usuario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To create a user,\n"
|
||||
#| "click the * icon first"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -4110,15 +4069,11 @@ msgstr ""
|
|||
"pulse primero el icono *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
|
||||
#| msgid "Delete the selected user"
|
||||
msgid "Delete the selected user account"
|
||||
msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To delete the selected user,\n"
|
||||
#| "click the * icon first"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -4309,7 +4264,6 @@ msgid "Account _type"
|
|||
msgstr "_Tipo de cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
||||
#| msgid "User Accounts"
|
||||
msgid "Add User Account"
|
||||
msgstr "Añadir cuenta de usuario"
|
||||
|
||||
|
@ -4318,7 +4272,6 @@ msgid "Login Options"
|
|||
msgstr "Opciones de inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
|
||||
#| msgid "User Accounts"
|
||||
msgid "Remove User Account"
|
||||
msgstr "Quitar cuenta de usuario"
|
||||
|
||||
|
@ -4547,10 +4500,27 @@ msgid "Control Center"
|
|||
msgstr "Centro de control"
|
||||
|
||||
#: ../shell/shell.ui.h:1
|
||||
#| msgid "_All Settings"
|
||||
msgid "All Settings"
|
||||
msgstr "Todas las configuraciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New shortcut..."
|
||||
#~ msgstr "Combinación nueva..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accelerator key"
|
||||
#~ msgstr "Tecla de la combinación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accelerator modifiers"
|
||||
#~ msgstr "Modificadores de la combinación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accelerator keycode"
|
||||
#~ msgstr "Código de tecla de la combinación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accel Mode"
|
||||
#~ msgstr "Modo de la combinación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The type of accelerator."
|
||||
#~ msgstr "El tipo de combinación."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a user"
|
||||
#~ msgstr "Crear un usuario"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue