Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2011-11-03 15:54:56 +01:00
parent aa2bd98aea
commit 1f2604aa16

230
po/es.po
View file

@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-26 09:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-03 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-26 16:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-03 15:36+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -61,22 +61,35 @@ msgid "Fill"
msgstr "Rellenar" msgstr "Rellenar"
#: ../panels/background/background.ui.h:6 #: ../panels/background/background.ui.h:6
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primario"
#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgid "Remove wallpaper" msgid "Remove wallpaper"
msgstr "Quitar fondo" msgstr "Quitar fondo"
#: ../panels/background/background.ui.h:7 #: ../panels/background/background.ui.h:8
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Escalar" msgstr "Escalar"
#: ../panels/background/background.ui.h:8 #: ../panels/background/background.ui.h:9
#| msgid "Secondary click delay"
msgid "Secondary color"
msgstr "Color secundario"
#: ../panels/background/background.ui.h:10
msgid "Span" msgid "Span"
msgstr "Expandir" msgstr "Expandir"
#: ../panels/background/background.ui.h:9 #: ../panels/background/background.ui.h:11
msgid "Swap colors"
msgstr "Intercambiar colores"
#: ../panels/background/background.ui.h:12
msgid "Tile" msgid "Tile"
msgstr "Mosaico" msgstr "Mosaico"
#: ../panels/background/background.ui.h:10 #: ../panels/background/background.ui.h:13
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación" msgstr "Ampliación"
@ -205,7 +218,6 @@ msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/network/network.ui.h:18 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/network/network.ui.h:18
#| msgid "Remove a device"
msgid "Remove Device" msgid "Remove Device"
msgstr "Quitar dispositivo" msgstr "Quitar dispositivo"
@ -214,7 +226,6 @@ msgid "Send Files..."
msgstr "Enviar archivos…" msgstr "Enviar archivos…"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
#| msgid "Delete device"
msgid "Set Up New Device" msgid "Set Up New Device"
msgstr "Configurar un dispositivo nuevo" msgstr "Configurar un dispositivo nuevo"
@ -677,7 +688,7 @@ msgid "Video CD"
msgstr "Video CD" msgstr "Video CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1801 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1803
msgid "Section" msgid "Section"
msgstr "Sección" msgstr "Sección"
@ -959,43 +970,6 @@ msgstr "Conmutar el lector de pantalla"
msgid "Universal Access" msgid "Universal Access"
msgstr "Acceso universal" msgstr "Acceso universal"
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Combinación nueva..."
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla de la combinación"
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadores de la combinación"
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Código de tecla de la combinación"
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "Accel Mode"
msgstr "Modo de la combinación"
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
msgid "The type of accelerator."
msgstr "El tipo de combinación."
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1191
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change keyboard settings" msgid "Change keyboard settings"
msgstr "Cambiar la configuración del teclado" msgstr "Cambiar la configuración del teclado"
@ -1010,23 +984,32 @@ msgstr "Teclado"
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Atajo;Repetir;Parpadear;" msgstr "Atajo;Repetir;Parpadear;"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:645
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:653
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:966 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:965
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1564 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1566
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1568 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1570
msgid "Custom Shortcuts" msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Combinación personalizada" msgstr "Combinación personalizada"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:814 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:813
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acción desconocida>" msgstr "<Acción desconocida>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1217 #. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1190
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1216
msgid "Error saving the new shortcut" msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Error al guardar la combinación nueva" msgstr "Error al guardar la combinación nueva"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1350 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1349
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -1038,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo " "Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo "
"tiempo." "tiempo."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1380 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1381
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n" "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -1047,30 +1030,29 @@ msgstr ""
"La combinación «%s» ya se está usando para\n" "La combinación «%s» ya se está usando para\n"
"«%s»" "«%s»"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1385 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1386
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»." msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392
msgid "_Reassign" msgid "_Reassign"
msgstr "_Reasignar" msgstr "_Reasignar"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505
msgid "Too many custom shortcuts" msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas" msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1854 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1856
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Acción" msgstr "Acción"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1877 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1879
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Combinación" msgstr "Combinación"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
#| msgid "Shortcut"
msgid "Add Shortcut" msgid "Add Shortcut"
msgstr "Añadir atajo" msgstr "Añadir atajo"
@ -1118,7 +1100,6 @@ msgid "Long"
msgstr "Largo" msgstr "Largo"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
#| msgid "Shortcut"
msgid "Remove Shortcut" msgid "Remove Shortcut"
msgstr "Quitar atajo" msgstr "Quitar atajo"
@ -1243,7 +1224,6 @@ msgid "Online Accounts"
msgstr "Cuentas en línea" msgstr "Cuentas en línea"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
#| msgid "My Account"
msgid "Remove Account" msgid "Remove Account"
msgstr "Quitar cuenta" msgstr "Quitar cuenta"
@ -1252,125 +1232,125 @@ msgid "Select an account"
msgstr "Seleccionar una cuenta" msgstr "Seleccionar una cuenta"
#. Translators: The printer is low on toner #. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
msgid "Low on toner" msgid "Low on toner"
msgstr "Tóner bajo" msgstr "Tóner bajo"
#. Translators: The printer has no toner left #. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
msgid "Out of toner" msgid "Out of toner"
msgstr "Sin tóner" msgstr "Sin tóner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
msgid "Low on developer" msgid "Low on developer"
msgstr "Nivel de revelador bajo" msgstr "Nivel de revelador bajo"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:528 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
msgid "Out of developer" msgid "Out of developer"
msgstr "Sin revelador" msgstr "Sin revelador"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
msgid "Low on a marker supply" msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Marcador bajo" msgstr "Marcador bajo"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:532 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
msgid "Out of a marker supply" msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Sin marcador" msgstr "Sin marcador"
#. Translators: One or more covers on the printer are open #. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:534 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
msgid "Open cover" msgid "Open cover"
msgstr "Abrir cubierta" msgstr "Abrir cubierta"
#. Translators: One or more doors on the printer are open #. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
msgid "Open door" msgid "Open door"
msgstr "Abrir puerta" msgstr "Abrir puerta"
#. Translators: At least one input tray is low on media #. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:538 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
msgid "Low on paper" msgid "Low on paper"
msgstr "Nivel de papel bajo" msgstr "Nivel de papel bajo"
#. Translators: At least one input tray is empty #. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:540 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545
msgid "Out of paper" msgid "Out of paper"
msgstr "Sin papel" msgstr "Sin papel"
#. Translators: The printer is offline #. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Desconectada" msgstr "Desconectada"
#. Translators: Someone has paused the Printer #. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Pausada" msgstr "Pausada"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
msgid "Waste receptacle almost full" msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Recipiente de residuos casi lleno" msgstr "Recipiente de residuos casi lleno"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
msgid "Waste receptacle full" msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Receptáculo de residuos lleno" msgstr "Receptáculo de residuos lleno"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida" msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "El conductor óptico ya no funciona" msgstr "El conductor óptico ya no funciona"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Preparada" msgstr "Preparada"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing) #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Processing" msgid "Processing"
msgstr "Procesando" msgstr "Procesando"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Stopped" msgid "Stopped"
msgstr "Detenida" msgstr "Detenida"
#. Translators: Toner supply #. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856
msgid "Toner Level" msgid "Toner Level"
msgstr "Nivel de tóner" msgstr "Nivel de tóner"
#. Translators: Ink supply #. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:854 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
msgid "Ink Level" msgid "Ink Level"
msgstr "Nivel de tinta" msgstr "Nivel de tinta"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862
msgid "Supply Level" msgid "Supply Level"
msgstr "Nivel del suministro" msgstr "Nivel del suministro"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer #. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1258 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263
#, c-format #, c-format
msgid "%u active" msgid "%u active"
msgid_plural "%u active" msgid_plural "%u active"
@ -1378,80 +1358,80 @@ msgstr[0] "%u activo"
msgstr[1] "%u activos" msgstr[1] "%u activos"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:977 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982
msgid "No printers available" msgid "No printers available"
msgstr "No hay impresoras disponibles" msgstr "No hay impresoras disponibles"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1301 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Pending" msgid "Pending"
msgstr "Pendiente" msgstr "Pendiente"
#. Translators: Job's state (job is held for printing) #. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1305 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Held" msgid "Held"
msgstr "Retenido" msgstr "Retenido"
#. Translators: Job's state (job is currently printing) #. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1309 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Processing" msgid "Processing"
msgstr "Procesando" msgstr "Procesando"
#. Translators: Job's state (job has been stopped) #. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1313 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Stopped" msgid "Stopped"
msgstr "Detenido" msgstr "Detenido"
#. Translators: Job's state (job has been canceled) #. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1317 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Canceled" msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado" msgstr "Cancelado"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1321 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Aborted" msgid "Aborted"
msgstr "Abortado" msgstr "Abortado"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully) #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1325 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Completed" msgid "Completed"
msgstr "Completado" msgstr "Completado"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1408 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413
msgid "Job Title" msgid "Job Title"
msgstr "Título del trabajo" msgstr "Título del trabajo"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1417 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422
msgid "Job State" msgid "Job State"
msgstr "Estado del trabajo" msgstr "Estado del trabajo"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1423 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Hora" msgstr "Hora"
#. Translators: Addition of the new printer failed. #. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2019 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024
msgid "Failed to add new printer." msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Falló al añadir una impresora nueva." msgstr "Falló al añadir una impresora nueva."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2223 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2237 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242
msgid "Test page" msgid "Test page"
msgstr "Página de prueba" msgstr "Página de prueba"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2484 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load ui: %s" msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "No se pudo cargar la IU: %s" msgstr "No se pudo cargar la IU: %s"
@ -1560,12 +1540,10 @@ msgid "Add New Printer"
msgstr "Añadir impresora nueva" msgstr "Añadir impresora nueva"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 #: ../panels/printers/printers.ui.h:5
#| msgid "Add printer"
msgid "Add Printer" msgid "Add Printer"
msgstr "Añadir impresora" msgstr "Añadir impresora"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 #: ../panels/printers/printers.ui.h:6
#| msgid "User"
msgid "Add User" msgid "Add User"
msgstr "Añadir usuario" msgstr "Añadir usuario"
@ -1574,7 +1552,6 @@ msgid "Allowed users"
msgstr "Usuarios permitidos" msgstr "Usuarios permitidos"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
#| msgid "Active Print Jobs"
msgid "Cancel Print Job" msgid "Cancel Print Job"
msgstr "Cancelar trabajo de impresión" msgstr "Cancelar trabajo de impresión"
@ -1598,7 +1575,6 @@ msgid "Model"
msgstr "Modelo" msgstr "Modelo"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 #: ../panels/printers/printers.ui.h:14
#| msgid "Printing..."
msgid "Pause Printing" msgid "Pause Printing"
msgstr "Pausar la impresión" msgstr "Pausar la impresión"
@ -1613,17 +1589,14 @@ msgid "Printer Options"
msgstr "Opciones de la impresora" msgstr "Opciones de la impresora"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 #: ../panels/printers/printers.ui.h:19
#| msgid "Remove printer"
msgid "Remove Printer" msgid "Remove Printer"
msgstr "Quitar impresora" msgstr "Quitar impresora"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 #: ../panels/printers/printers.ui.h:20
#| msgid "Remove printer"
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "Quitar usuario" msgstr "Quitar usuario"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 #: ../panels/printers/printers.ui.h:21
#| msgid "Remove printer"
msgid "Resume Printing" msgid "Resume Printing"
msgstr "Reanudar la impresión" msgstr "Reanudar la impresión"
@ -1686,17 +1659,14 @@ msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Opciones de distribución del teclado" msgstr "Opciones de distribución del teclado"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
#| msgid "Language"
msgid "Add Language" msgid "Add Language"
msgstr "Añadir idioma" msgstr "Añadir idioma"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
#| msgid "Layout"
msgid "Add Layout" msgid "Add Layout"
msgstr "Añadir distribución" msgstr "Añadir distribución"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
#| msgid "Region:"
msgid "Add Region" msgid "Add Region"
msgstr "Añadir región" msgstr "Añadir región"
@ -1755,12 +1725,10 @@ msgid "Measurement"
msgstr "Medida" msgstr "Medida"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
#| msgid "Move _Down"
msgid "Move Down" msgid "Move Down"
msgstr "Bajar" msgstr "Bajar"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
#| msgid "Move _Up"
msgid "Move Up" msgid "Move Up"
msgstr "Subir" msgstr "Subir"
@ -1777,7 +1745,6 @@ msgid "Numbers"
msgstr "Números" msgstr "Números"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
#| msgid "Preview fonts"
msgid "Preview Layout" msgid "Preview Layout"
msgstr "Vista previa de la distribución" msgstr "Vista previa de la distribución"
@ -1787,17 +1754,14 @@ msgid "Region and Language"
msgstr "Región e idioma" msgstr "Región e idioma"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
#| msgid "Region and Language"
msgid "Remove Language" msgid "Remove Language"
msgstr "Quitar idioma" msgstr "Quitar idioma"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
#| msgid "Choose a Layout"
msgid "Remove Layout" msgid "Remove Layout"
msgstr "Quitar distribución" msgstr "Quitar distribución"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
#| msgid "Remove printer"
msgid "Remove Region" msgid "Remove Region"
msgstr "Quitar región" msgstr "Quitar región"
@ -2157,7 +2121,6 @@ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
msgstr "red;inalámbrica;ip;lan;" msgstr "red;inalámbrica;ip;lan;"
#: ../panels/network/network.ui.h:1 #: ../panels/network/network.ui.h:1
#| msgid "Add device"
msgid "Add Device" msgid "Add Device"
msgstr "Añadir dispositivo" msgstr "Añadir dispositivo"
@ -4093,15 +4056,11 @@ msgstr ""
"pulse primero el icono *" "pulse primero el icono *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
#| msgid "Create new account"
msgid "Create a user account" msgid "Create a user account"
msgstr "Crear una cuenta de usuario" msgstr "Crear una cuenta de usuario"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
#| msgid ""
#| "To create a user,\n"
#| "click the * icon first"
msgid "" msgid ""
"To create a user account,\n" "To create a user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -4110,15 +4069,11 @@ msgstr ""
"pulse primero el icono *" "pulse primero el icono *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
#| msgid "Delete the selected user"
msgid "Delete the selected user account" msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada" msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
#| msgid ""
#| "To delete the selected user,\n"
#| "click the * icon first"
msgid "" msgid ""
"To delete the selected user account,\n" "To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -4309,7 +4264,6 @@ msgid "Account _type"
msgstr "_Tipo de cuenta" msgstr "_Tipo de cuenta"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
#| msgid "User Accounts"
msgid "Add User Account" msgid "Add User Account"
msgstr "Añadir cuenta de usuario" msgstr "Añadir cuenta de usuario"
@ -4318,7 +4272,6 @@ msgid "Login Options"
msgstr "Opciones de inicio de sesión" msgstr "Opciones de inicio de sesión"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
#| msgid "User Accounts"
msgid "Remove User Account" msgid "Remove User Account"
msgstr "Quitar cuenta de usuario" msgstr "Quitar cuenta de usuario"
@ -4547,10 +4500,27 @@ msgid "Control Center"
msgstr "Centro de control" msgstr "Centro de control"
#: ../shell/shell.ui.h:1 #: ../shell/shell.ui.h:1
#| msgid "_All Settings"
msgid "All Settings" msgid "All Settings"
msgstr "Todas las configuraciones" msgstr "Todas las configuraciones"
#~ msgid "New shortcut..."
#~ msgstr "Combinación nueva..."
#~ msgid "Accelerator key"
#~ msgstr "Tecla de la combinación"
#~ msgid "Accelerator modifiers"
#~ msgstr "Modificadores de la combinación"
#~ msgid "Accelerator keycode"
#~ msgstr "Código de tecla de la combinación"
#~ msgid "Accel Mode"
#~ msgstr "Modo de la combinación"
#~ msgid "The type of accelerator."
#~ msgstr "El tipo de combinación."
#~ msgid "Create a user" #~ msgid "Create a user"
#~ msgstr "Crear un usuario" #~ msgstr "Crear un usuario"